I didn't know when I agreed to do this whether I was expected to talk or to sing. But when I was told that the topic was language, I felt that I had to speak about something for a moment.
Nu am știut când am convenit să fac acest lucru dacă vă așteptați să vă vorbeasc sau să cânt. Dar când mi s-a spus că subiectul este limbajul am considerat că ar trebui să vorbesc despre ceva pentru o clipă.
I have a problem. It's not the worst thing in the world. I'm fine. I'm not on fire. I know that other people in the world have far worse things to deal with, but for me, language and music are inextricably linked through this one thing.
Eu am o problemă. Nu e cel mai rău lucru din lume. Sunt bine. Nu sunt disperată. Știu că alți oameni din lume trebuie să facă față unor situații mult mai rele dar pentru mine, limbajul și muzica sunt legate indisolubil între ele printr-un singur lucru.
And the thing is that I have a stutter. It might seem curious given that I spend a lot of my life on the stage. One would assume that I'm comfortable in the public sphere and comfortable here, speaking to you guys. But the truth is that I've spent my life up until this point and including this point, living in mortal dread of public speaking. Public singing, whole different thing. (Laughter) But we'll get to that in a moment. I've never really talked about it before so explicitly. I think that that's because I've always lived in hope that when I was a grown-up, I wouldn't have one. I sort of lived with this idea that when I'm grown, I'll have learned to speak French, and when I'm grown, I'll learn how to manage my money, and when I'm grown, I won't have a stutter, and then I'll be able to public speak and maybe be the prime minister and anything's possible and, you know. (Laughter) So I can talk about it now because I've reached this point, where — I mean, I'm 28. I'm pretty sure that I'm grown now. (Laughter) And I'm an adult woman who spends her life as a performer, with a speech impediment. So, I might as well come clean about it.
Și chestia e că mă bâlbâi. Poate părea curios dat fiind că îmi petrec o mare parte din viață pe scenă. Ai crede că mă simt bine în sfera publică și că mă simt în largul meu aici, vorbind cu voi. Dar adevărul este că până acum și inclusiv în acest moment mi-am petrecut viața trăind clipe de coșmar ori de câte ori trebuie să vorbesc în public. Cântatul în public e total diferit. (Râsete) Dar ajungem și la asta într-o clipă. N-am vorbit niciodată despre asta explicit, pentru că am trăit mereu cu speranța că atunci când am să fiu adult, nu o să mă mai bâlbâi. Am crescut cu ideea că atunci când o să fiu mare o să învăț să vorbesc franceză și o să învăț cum să gestionez banii și că n-o să mă mai bâlbâi, și că o să pot vorbi pe scenă, și poate voi fi și prim ministru și totul este posibil. (Râsete) Acum pot vorbi despre asta pentru că am ajuns la un punct, în fine, am 28 de ani. Sunt destul de sigură că sunt un adult acum. (Râsete) Și sunt o femeie matură care își petrece viața pe scenă și are un defect de vorbire. Deci ar fi cazul să recunosc.
There are some interesting angles to having a stutter. For me, the worst thing that can happen is meeting another stutterer. (Laughter) This happened to me in Hamburg, when this guy, we met and he said, "Hello, m-m-m-my name is Joe," and I said, "Oh, hello, m-m-m-my name is Meg." Imagine my horror when I realized he thought I was making fun of him. (Laughter)
Se pot întâmpla lucruri interesante când ești bâlbâit. Lucrul cel mai rău care mi se poate întâmpla este să mă întâlnesc cu alt bâlbâit. (Râsete) Mi s-a întâmplat asta în Hamburg cu un tip pe care l-am întâlnit și care mi-a zis: „Bună! M-m-m-mă numesc Joe!" și eu am răspuns: „Bună! M-m-m-mă numesc Meg!" Imaginați-vă groaza mea când mi-am dat seama că băiatul a crezut că râdeam de el. (Râsete)
People think I'm drunk all the time. (Laughter)
Lumea crede tot timpul că sunt beată. (Râsete)
People think that I've forgotten their name when I hesitate before saying it. And it is a very weird thing, because proper nouns are the worst. If I'm going to use the word "Wednesday" in a sentence, and I'm coming up to the word, and I can feel that I'm going to stutter or something, I can change the word to "tomorrow," or "the day after Tuesday," or something else. It's clunky, but you can get away with it, because over time I've developed this loophole method of using speech where right at the last minute you change the thing and you trick your brain. But with people's names, you can't change them. (Laughter) When I was singing a lot of jazz, I worked a lot with a pianist whose name was Steve. As you can probably gather, S's and T's, together or independently, are my kryptonite. But I would have to introduce the band over this rolling vamp, and when I got around to Steve, I'd often find myself stuck on the "St." And it was a bit awkward and uncomfortable and it totally kills the vibe. So after a few instances of this, Steve happily became "Seve," and we got through it that way. (Laughter)
Lumea crede că uit cum îi cheamă pentru că ezit înainte să le rostesc numele. Și e foarte ciudat, pentru că substantivele proprii sunt cele mai rele. Dacă intenționez să folosesc cuvântul „miercuri" într-o propoziție și mă apropii să zic cuvântul și simt că am să mă bâlbâi, îl pot schimba cu cuvântul „mâine" sau „a doua zi după marți", sau altceva. E mai complicat, dar pot evita problema, și pe parcurs am adoptat o portiță de scăpare în timpul vorbirii, unde chiar în ultimul moment schimb cuvintele ca să îmi păcălesc mintea. Dar numele oamenilor nu le poți schimba. (Răsete) Pe vremea când cântam jazz am lucrat mult cu un pianist pe care-l chema Steve. Și cum vedeți sunetele 's' și 't', rostite împreună sau separat sunt kryptonita mea. Dar trebuia să-mi prezint trupa pe fondul unor acorduri introductive și când ajungeam la Steve mă blocam la partea cu 'st'. Era ciudat și neplăcut și strica toată atmosfera. Așa că după câteva tentative Steve a devenit cu mare plăcere Seve, și așa am trecut peste asta. (Râsete)
I've had a lot of therapy, and a common form of treatment is to use this technique that's called smooth speech, which is where you almost sing everything that you say. You kind of join everything together in this very singsong, kindergarten teacher way, and it makes you sound very serene, like you've had lots of Valium, and everything is calm. (Laughter) That's not actually me. And I do use that. I do. I use it when I have to be on panel shows, or when I have to do radio interviews, when the economy of airtime is paramount. (Laughter) I get through it that way for my job. But as an artist who feels that their work is based solely on a platform of honesty and being real, that feels often like cheating.
Am urmat multă de terapie unde o formă obișnuită de tratament era o tehnică numită 'vorbirea lină' în care aproape cânți tot ce spui. Trebuia să legi totul într-un fel de cântec ca o educatoare de grădiniță și să faci totul să pară senin ca și cum ai luat o groază de Valium și totul e calm. (Răsete) Dar asta nu eram eu. Dar fac asta, chiar o fac. Vorbesc așa la spectacole sau când dau interviuri, când timpul de difuzare e limitat. (Răsete) Și așa rezolv treaba. Dar ca artistă, convinsă fiind că munca mea trebuie să se bazeze pe onestitate și pe necesitatea de a fi real, adesea am impresia că v-am înșelat.
Which is why before I sing, I wanted to tell you what singing means to me. It's more than making nice sounds, and it's more than making nice songs. It's more than feeling known, or understood. It's more than making you feel the things that I feel. It's not about mythology, or mythologizing myself to you. Somehow, through some miraculous synaptic function of the human brain, it's impossible to stutter when you sing. And when I was younger, that was a method of treatment that worked very well for me, singing, so I did it a lot. And that's why I'm here today.
De aceea, înainte să vă cânt am vrut să vă spun ce înseamnă cântatul pentru mine. Înseamnă mult mai mult decât a scoate sunete frumoase ori de a compune cântece frumoase. E mai mult decât a te simți faimos ori înțeles. Mai mult decât a vă face să simțiți ce simt eu. Nu e vorba de mitologie sau de a mă crede extraordinară. Nu știu cum, dar printr-o funcție sinaptică miraculoasă a creierului e imposibil să te bâlbâi când cânți. Și când eram mai tânără asta era o formă de tratament care a dat rezultate bune în cazul meu. Așa că tot timpul cântam. Și de asta sunt azi aici.
(Applause)
(Aplauze)
Thank you.
Mulțumesc.
Singing for me is sweet relief. It is the only time when I feel fluent. It is the only time when what comes out of my mouth is comprehensively exactly what I intended. (Laughter) So I know that this is a TED Talk, but now i'm going to TED sing. This is a song that I wrote last year.
Când cânt mă simt eliberată, e singurul moment când mă simt fluentă. E singurul moment când tot ce iese din gura mea e perfect inteligibil și exact ce am vrut să spun. (Râsete) Știu că trebuie să vorbești la TED, dar eu acum voi cânta la TED. E un cântec pe care l-am scris anul trecut.
Thank you very much. Thank you.
Vă mulțumesc foarte mult. Mulțumesc.
(Applause)
(Aplauze)
(Piano)
(Pian)
♪ I would be a beauty ♪
♪ Aș fi o frumusețe ♪
♪ but my nose ♪
♪ dar nasul meu ♪
♪ is slightly too big ♪
♪ este puțin cam mare ♪
♪ for my face ♪
♪ pentru fața mea ♪
♪ And I would be a dreamer ♪
♪ Și aș fi o visătoare ♪
♪ but my dream ♪
♪ dar visul meu ♪
♪ is slightly too big ♪
♪ este puțin cam mare ♪
♪ for this space ♪
♪ pentru acest spațiu ♪
♪ And I would be an angel ♪
♪ Și aș fi un înger ♪
♪ but my halo ♪
♪ dar aura mea ♪
♪ it pales in the glow ♪
♪ pălește în lumina ♪
♪ of your grace ♪
♪ grației tale ♪
♪ And I would be a joker ♪
♪ Și aș fi un joker ♪
♪ but that card looks silly when you play ♪
♪ dar cartea mea n-are valoare ♪
♪ your ace ♪
♪ când tu scoți asul ♪
♪ I'd like to know ♪
♪ Aș dori să știu ♪
♪ Are there stars in hell? ♪
♪ Sunt stele în iad? ♪
♪ And I'd like to know ♪
♪ Și aș vrea să știu ♪
♪ know if you can tell ♪
♪ să știu dacă pot să-ți spun ♪
♪ that you make me lose everything I know ♪
♪ că mă faci să pierd tot ce știu ♪
♪ That I cannot choose to or not let go ♪
♪ Că nu pot alege și nici să renunț ♪
♪ And I'd stay forever ♪
♪ Și aș rămâne pentru totdeauna ♪
♪ but my home ♪
♪ dar casa mea ♪
♪ is slightly too far ♪
♪ este puțin cam departe ♪
♪ from this place ♪
♪ de aici ♪
♪ And I swear I tried to ♪
♪ Și jur că am încercat ♪
♪ slow it down ♪
♪ să încetinesc ♪
♪ when I am walking at your pace ♪
♪ când merg la pas cu tine ♪
♪ But all I could think ♪
♪ Dar tot ce puteam gândi ♪
♪ idling through the cities ♪
♪ agale prin orașe ♪
♪ do I look pretty in the rain? ♪
♪ arăt frumoasă în ploaie? ♪
♪ And I don't know how someone ♪
♪ Și nu știu cum cineva ♪
♪ quite so lovely ♪
♪ atât de minunat ♪
♪ makes me feel ugly ♪
♪ mă face să mă simt urâtă ♪
♪ So much shame ♪
♪ Ce păcat ♪
♪ And I'd like to know ♪
♪ Și aș vrea să știu ♪
♪ Are there stars in hell? ♪
♪ Sunt stele în iad? ♪
♪ And I'd like to know ♪
♪ Și aș vrea să știu ♪
♪ know if you can tell ♪
♪ să știu dacă îți dai seama ♪
♪ that you make me lose everything I know ♪
♪ că mă faci să pierd tot ce știu ♪
♪ that I cannot choose to or not let go ♪
♪ Că nu pot alege să renunț sau nu ♪
Thank you very much. (Applause)
Vă mulțumesc foarte mult.