Als ich zustimmte, dies zu machen, wusste ich nicht, ob ich nun sprechen oder singen sollte. Aber als mir gesagt wurde, dass das Thema Sprache sei, hatte ich das Gefühl, dass ich etwas darüber sagen sollte.
I didn't know when I agreed to do this whether I was expected to talk or to sing. But when I was told that the topic was language, I felt that I had to speak about something for a moment.
Ich habe ein Problem. Es ist nicht das Schlimmste auf der Welt. Es geht mir gut. Ich stehe nicht in Flammen. Ich weiß, dass andere auf der Welt weitaus Schlimmeres ertragen müssen, aber für mich sind Sprache und Musik durch diese eine Sache untrennbar miteinander verbunden.
I have a problem. It's not the worst thing in the world. I'm fine. I'm not on fire. I know that other people in the world have far worse things to deal with, but for me, language and music are inextricably linked through this one thing.
Die Sache ist die: Ich stottere. Es mag merkwürdig erscheinen, da ich einen großen Teil meines Lebens auf der Bühne stehe. Man sollte meinen, dass ich mich im öffentlichen Raum und hier wohl fühle, wenn ich zu Ihnen spreche. Aber eigentlich habe ich mein Leben lang, bis zu diesem Zeitpunkt, einschließlich heute, Todesängste vor öffentlichem Reden ausgestanden. Mit öffentlichem Singen ist das etwas völlig anderes. (Gelächter) Aber dazu komme ich gleich. Ich habe noch nie so ausführlich darüber gesprochen. Vermutlich hatte ich immer die Hoffnung, dass ich als Erwachsene nicht mehr stottern würde. Ich stellte mir wohl vor, dass ich als Erwachsene Französisch gelernt haben, besser mit Geld umgehen und nicht mehr stottern würde. Dann würde ich in der Öffentlichkeit reden können und vielleicht Premierministerin sein. Schließlich ist ja alles möglich -- (Gelächter) Jetzt kann ich darüber reden, weil ich diesen Punkt erreicht habe, an dem ... Mein Gott, ich bin 28. Ich bin mir sicher, dass ich jetzt erwachsen bin. (Gelächter) Ich bin eine erwachsene Frau, die ihr Leben als Künstlerin zubringt und eine Sprachstörung hat. Da kann ich auch genauso gut offen darüber sprechen.
And the thing is that I have a stutter. It might seem curious given that I spend a lot of my life on the stage. One would assume that I'm comfortable in the public sphere and comfortable here, speaking to you guys. But the truth is that I've spent my life up until this point and including this point, living in mortal dread of public speaking. Public singing, whole different thing. (Laughter) But we'll get to that in a moment. I've never really talked about it before so explicitly. I think that that's because I've always lived in hope that when I was a grown-up, I wouldn't have one. I sort of lived with this idea that when I'm grown, I'll have learned to speak French, and when I'm grown, I'll learn how to manage my money, and when I'm grown, I won't have a stutter, and then I'll be able to public speak and maybe be the prime minister and anything's possible and, you know. (Laughter) So I can talk about it now because I've reached this point, where — I mean, I'm 28. I'm pretty sure that I'm grown now. (Laughter) And I'm an adult woman who spends her life as a performer, with a speech impediment. So, I might as well come clean about it.
Es gibt einige interessante Aspekte, wenn man stottert. Das Schlimmste ist für mich, auf einen anderen Stotterer zu treffen. (Gelächter) Das ist mir in Hamburg passiert. Dieser Typ ... Wir lernten uns kennen und er sagte: "Hi, m-m-m-mein Name ist Joe", und ich sagte: "Oh, hi, m-m-m-mein Name ist Meg". Stellen Sie sich mein Entsetzen vor, als ich begriff, dass er annahm, dass ich mich über ihn lustig machte. (Gelächter)
There are some interesting angles to having a stutter. For me, the worst thing that can happen is meeting another stutterer. (Laughter) This happened to me in Hamburg, when this guy, we met and he said, "Hello, m-m-m-my name is Joe," and I said, "Oh, hello, m-m-m-my name is Meg." Imagine my horror when I realized he thought I was making fun of him. (Laughter)
Die Leute denken, dass ich ständig betrunken bin. (Gelächter)
People think I'm drunk all the time. (Laughter)
Die Leute denken, dass ich ihren Namen vergessen habe, wenn ich kurz zögere. Und es ist sehr seltsam, weil Eigennamen am schlimmsten sind. Wenn ich das Wort "Mittwoch" in einem Satz verwenden möchte, und kurz vor dem Sagen des Wortes fühle, dass ich stottern werde, dann kann ich das Wort durch "morgen", "der Tag nach Dienstag" oder durch etwas anderes ersetzen. Es ist umständlich, aber man kann damit durchkommen, weil ich mit der Zeit diese Schlupflochmethode beim Sprechen entwickelt habe, mit der man in letzter Sekunde den Begriff ändert und so das Gehirn austrickst. Aber Eigennamen kann man nicht ändern. (Gelächter) Zu einer Zeit, als ich häufig Jazz sang, arbeitete ich oft mit einem Klavierspieler namens Steve. Wie Sie sich wahrscheinlich schon denken können, sind S's und T's, beieinander oder einzeln, meine Schwachstelle. Ich musste aber die Gruppe während des Zwischenspiels vorstellen, und als ich zu Steve gelangte, blieb ich oftmals beim "St" stecken. Es war ein wenig peinlich, unangenehm und machte die ganze Stimmung kaputt. Nach ein paar Auftritten wie jenem wurde aus Steve glücklicherweise "Seve" und wir kamen auf diese Weise durch. (Gelächter)
People think that I've forgotten their name when I hesitate before saying it. And it is a very weird thing, because proper nouns are the worst. If I'm going to use the word "Wednesday" in a sentence, and I'm coming up to the word, and I can feel that I'm going to stutter or something, I can change the word to "tomorrow," or "the day after Tuesday," or something else. It's clunky, but you can get away with it, because over time I've developed this loophole method of using speech where right at the last minute you change the thing and you trick your brain. But with people's names, you can't change them. (Laughter) When I was singing a lot of jazz, I worked a lot with a pianist whose name was Steve. As you can probably gather, S's and T's, together or independently, are my kryptonite. But I would have to introduce the band over this rolling vamp, and when I got around to Steve, I'd often find myself stuck on the "St." And it was a bit awkward and uncomfortable and it totally kills the vibe. So after a few instances of this, Steve happily became "Seve," and we got through it that way. (Laughter)
Ich machte viele Therapien, und eine übliche Form der Behandlung ist eine Methode namens "Sprechtechnischer Ansatz", wobei man fast alles singt, was man sagt. Man fasst irgendwie alles in diesem Singsang zusammen, so wie es Kindergärtnerinnen tun. So klingt man sehr gelassen, als hätte man eine Menge Valium genommen, und alles ist ruhig. (Gelächter) Das bin ich eingentlich nicht. Aber ich benutze es wirklich. Ich benutze es, wenn ich zu Gesprächsrunden im Fernsehen eingeladen bin, oder wenn ich Radio-Interviews gebe, wo Zeit eine wichtige Rolle spielt. (Gelächter) Auf diese Weise bewältige ich meinen Job. Aber als eine Künstlerin, die fühlt, dass ihr Werk allein auf der Grundlage von Ehrlichkeit basiert, und darauf, sie selbst zu sein, fühlt es sich oft wie Betrug an.
I've had a lot of therapy, and a common form of treatment is to use this technique that's called smooth speech, which is where you almost sing everything that you say. You kind of join everything together in this very singsong, kindergarten teacher way, and it makes you sound very serene, like you've had lots of Valium, and everything is calm. (Laughter) That's not actually me. And I do use that. I do. I use it when I have to be on panel shows, or when I have to do radio interviews, when the economy of airtime is paramount. (Laughter) I get through it that way for my job. But as an artist who feels that their work is based solely on a platform of honesty and being real, that feels often like cheating.
Deswegen wollte ich Ihnen vor dem Singen erzählen, was das Singen für mich bedeutet. Es ist mehr als nur schöne Klänge zu produzieren, und mehr als nur schöne Lieder zu singen. Es ist mehr als sich bekannt oder verstanden zu fühlen. Es ist mehr als meine Gefühle an Sie zu weiterzugeben. Es geht nicht um Mythologie, oder darum, meine Mythologie an Sie weiterzuleiten. Irgendwie, durch eine wundersame, synaptische Funktion des menschlichen Gehirns, ist es unmöglich, während des Singens zu stottern. Als ich jünger war, wirkte diese eine Art der Therapie besonders gut bei mir: also das Singen. Von da an sang ich ständig. Und deshalb bin ich heute hier.
Which is why before I sing, I wanted to tell you what singing means to me. It's more than making nice sounds, and it's more than making nice songs. It's more than feeling known, or understood. It's more than making you feel the things that I feel. It's not about mythology, or mythologizing myself to you. Somehow, through some miraculous synaptic function of the human brain, it's impossible to stutter when you sing. And when I was younger, that was a method of treatment that worked very well for me, singing, so I did it a lot. And that's why I'm here today.
(Applaus)
(Applause)
Vielen Dank.
Thank you.
Singen ist für mich eine süße Erleichterung. Nur dabei fühle ich mich "fließend". Nur dann ist das, was aus meinem Mund kommt, genau das, was ich beabsichtigte. (Gelächter) Ich weiß ja, dass dies ein TED-Vortrag ist, aber jetzt wird ein TED-Singen daraus. Dieses Lied habe ich letztes Jahr geschrieben.
Singing for me is sweet relief. It is the only time when I feel fluent. It is the only time when what comes out of my mouth is comprehensively exactly what I intended. (Laughter) So I know that this is a TED Talk, but now i'm going to TED sing. This is a song that I wrote last year.
Vielen Dank. Danke.
Thank you very much. Thank you.
(Applaus)
(Applause)
(Klavier)
(Piano)
♪ Ich wäre eine Schönheit, ♪
♪ I would be a beauty ♪
♪ doch meine Nase ♪
♪ but my nose ♪
♪ ist etwas zu groß ♪
♪ is slightly too big ♪
♪ für mein Gesicht. ♪
♪ for my face ♪
♪ Und ich wäre ein Träumer, ♪
♪ And I would be a dreamer ♪
♪ doch mein Traum ♪
♪ but my dream ♪
♪ ist etwas zu groß ♪
♪ is slightly too big ♪
♪ für diesen Raum. ♪
♪ for this space ♪
♪ Und ich wäre ein Engel, ♪
♪ And I would be an angel ♪
♪ doch mein Heiligenschein ♪
♪ but my halo ♪
♪ verblasst im Glanz♪
♪ it pales in the glow ♪
♪ deiner Anmut. ♪
♪ of your grace ♪
♪ Und ich wäre ein Joker, ♪
♪ And I would be a joker ♪
♪ aber diese Karte ist albern, wenn du♪
♪ but that card looks silly when you play ♪
♪ dein Ass spielst. ♪
♪ your ace ♪
♪ Ich wüsste gern, ♪
♪ I'd like to know ♪
♪ ob es in der Hölle Sterne gibt. ♪
♪ Are there stars in hell? ♪
♪ Und ich wüsste gern, ♪
♪ And I'd like to know ♪
♪ ob du siehst, ♪
♪ know if you can tell ♪
♪ dass ich wegen dir alles verliere, das ich kenne, ♪
♪ that you make me lose everything I know ♪
♪ dass ich nicht wählen kann, ob ich loslasse oder nicht. ♪
♪ That I cannot choose to or not let go ♪
♪ Und ich würde für immer bleiben, ♪
♪ And I'd stay forever ♪
♪ doch mein Zuhause ♪
♪ but my home ♪
♪ ist etwas zu weit entfernt ♪
♪ is slightly too far ♪
♪ von diesem Ort. ♪
♪ from this place ♪
♪ Und ich schwöre, ich habe versucht, ♪
♪ And I swear I tried to ♪
♪ es langsamer anzugehen, ♪
♪ slow it down ♪
♪ in deinem Tempo zu laufen. ♪
♪ when I am walking at your pace ♪
♪ Aber alles, woran ich denken konnte, ♪
♪ But all I could think ♪
♪ während ich durch die Städte spazierte: ♪
♪ idling through the cities ♪
♪ Sehe ich im Regen gut aus? ♪
♪ do I look pretty in the rain? ♪
♪ Und ich weiß nicht, wie jemand, ♪
♪ And I don't know how someone ♪
♪ der so liebreizend ist, ♪
♪ quite so lovely ♪
♪ mich dazu bringt, mich hässlich zu fühlen. ♪
♪ makes me feel ugly ♪
♪ Welch eine Schande! ♪
♪ So much shame ♪
♪ Ich wüsste gern, ♪
♪ And I'd like to know ♪
♪ ob es in der Hölle Sterne gibt. ♪
♪ Are there stars in hell? ♪
♪ Und ich wüsste gern, ♪
♪ And I'd like to know ♪
♪ ob du siehst, ♪
♪ know if you can tell ♪
♪ dass ich wegen dir alles verliere, das ich kenne, ♪
♪ that you make me lose everything I know ♪
♪ dass ich nicht wählen kann, ob ich loslasse oder nicht. ♪
♪ that I cannot choose to or not let go ♪
Dankeschön. (Applaus)
Thank you very much. (Applause)