Talking about empowerment is odd, because when we talk about empowerment, what affects us most are the stories. So I want to begin with an everyday story. What is it really like to be a young woman in India?
לדבר על העצמה זה משונה כי כשאנחנו מדברים על העצמה מה שמשפיע עלינו יותר מכל הם הסיפורים. אז אני רוצה להתחיל עם סיפור יומיומי. איך זה באמת מרגיש להיות אישה צעירה בהודו?
Now, I've spent the last 27 years of my life in India, lived in three small towns, two major cities, and I've had several experiences. When I was seven, a private tutor who used to come home to teach me mathematics molested me. He would put his hand up my skirt. He put his hand up my skirt and told me he knew how to make me feel good. At 17, a boy from my high school circulated an email detailing all the sexually aggressive things he could do to me because I didn't pay attention to him. At 19, I helped a friend whose parents had forcefully married her to an older man escape an abusive marriage. At 21, when my friend and I were walking down the road one afternoon, a man pulled down his pants and masturbated in front of us. We called people for help, and nobody came. At 25, when I was walking home one evening, two men on a motorcycle attacked me. I spent two nights in the hospital recovering from trauma and injuries.
עכשיו, ביליתי את 27 השנים האחרונות בחיי בהודו, גרתי בשלוש עיירות קטנות, שתי ערים גדולות, וחוויותי כמה חוויות. כשהייתי בת שבע, מורה פרטי שהיה מגיע אלינו הביתה כדי ללמד אותי מתמטיקה הטריד אותי מינית. הוא היה מכניס את ידיו במעלה החצאית שלי. הוא הכניס את ידיו במעלה החצאית שלי ואמר לי שהוא יודע איך לגרום לי להרגיש טוב. בגיל 17, בחור מהתיכון שלי הפיץ מייל שפירט את כל הדברים הסקסואליים-אגרסיביים שהוא היה יכול לעשות לי משום שלא הקדשתי לו תשומת לב. בגיל 19, עזרתי לחברה שהוריה השיאו אותה בכח לגבר מבוגר לברוח מנישואים נצלניים. בגיל 21, כשחברתי ואני הלכנו במורד הרחוב אחר צהריים אחד, גבר הוריד את מכנסיו ואונן לפנינו. קראנו לעזרה, ואיש לא בא. בגיל 25, כשהלכתי הביתה ערב אחד, שני גברים על אופנוע תקפו אותי. ביליתי שני לילות בבית החולים מחלימה מטראומה ומפציעות.
So throughout my life, I've seen women — family, friends, colleagues — live through these experiences, and they seldom talk about it. So in simple words, life in India is not easy. But today I'm not going to talk to you about this fear. I'm going to talk to you about an interesting path of learning that this fear took me on.
אז לאורך חיי, ראיתי נשים -- משפחה, חברות, עמיתות -- חיות חוויות כאלה. והן בקושי מדברות על זה. אז במילים פשוטות, החיים בהודו לא קלים. אבל היום אני לא הולכת לדבר איתכם על הפחד הזה. אני הולכת לדבר איתכם על דרך מעניינת של למידה שהפחד הזה הוביל אותי בה.
So, what happened one night in December 2012 changed my life. So a young girl, a 23-year-old student, boarded a bus in Delhi with her male friend. There were six men on the bus, young men who you might encounter every day in India, and the chilling account of what followed was played over and over again in the Indian and international media. This girl was raped repeatedly, forcefully penetrated with a blunt rod, beaten, bitten, and left to die. Her friend was gagged, attacked, and knocked unconscious. She died on the 29th of December. And at a time when most of us here were preparing to welcome the new year, India plunged into darkness. For the first time in our history, men and women in Indian cities woke up to the horrific truth about the true state of women in the country. Now, like many other young women, I was absolutely terrified. I couldn't believe that something like this could happen in a national capital. I was angry and I was frustrated, but most of all, I felt utterly, completely helpless. But really, what do you do, right? Some write blogs, some ignore it, some join protests. I did all of it. In fact, that was what everyone was doing two years ago. So the media was filled with stories about all the horrific deeds that Indian men are capable of. They were compared to animals, sexually repressed beasts. In fact, so alien and unthinkable was this event in an Indian mind that the response from the Indian media, public and politicians proved one point: No one knew what to do. And no one wanted to be responsible for it. In fact, these were a few insensitive comments which were made in the media by prominent people in response to sexual violence against women in general. So the first one is made by a member of parliament, the second one is made by a spiritual leader, and the third one was actually the defendants' lawyer when the girl was fighting for her life and she passed away.
אז, מה שקרה בלילה אחד בדצמבר 2012 שינה את חיי. בחורה צעירה, סטודנטית בת 23, עלתה על אוטובוס בדלהי עם חברה הגבר. היו שישה גברים על האוטובוס, גברים צעירים שאתה יכול להיתקל בהם כל יום בהודו. והמאורעות המצמררים שבאו אחר כך הושמעו שוב ושוב בתקשורת ההודית והבינלאומית. הבחורה הזו נאנסה שוב ושוב, נחדרה בכח עם מקל, הוכתה, ננשכה, והושארה למות. החבר שלה נחנק, הותקף, והוכה חסר הכרה. היא מתה ב29 לדצמבר. ובזמן בו רובנו כאן התכוננו לקבל את השנה החדשה, הודו צנחה לחשכה. לראשונה בהיסטוריה, גברים ונשים בערים הודיות התעוררו לאמת המזוויעה הנוגעת למצב האמיתי של נשים במדינה. עכשיו, כמו נשים צעירות רבות אחרות, הייתי מבועתת לחלוטין. לא יכולתי להאמין שדבר כזה יכול היה לקרות בעיר הבירה. הייתי כועסת והייתי מתוסכלת, אבל יותר מכל, הרגשתי לחלוטין חסרת אונים. אבל באמת, מה אפשר לעשות, נכון? יש שכותבים בלוגים, יש שמתעלמים, חלק מצטרפים למחאות. עשיתי את כל זה. למעשה, זה מה שכולם עשו לפני שנתיים. אז התקשורת הייתה מלאה עם סיפורים על כל המעשים הנוראיים שהגברים הודים מסוגלים להם. הם הושוו לחיות, לבהמות שדוכאו מינית. למעשה, כל כך מנוכר ולא יעלה על הדעת היה המקרה הזה עבור מח הודי שהתגובה מהתקשורת ההודית, הציבור והפוליטיקאים הוכיחה נקודה אחת: אף אחד לא ידע מה לעשות. ואף אחד לא רצה להיות אחראי על זה. למעשה, אלה היו כמה תגובות לא רגישות שנעשו בתקשורת על ידי אנשים משפיעים בתגובה לאלימות מינית נגד נשים באופן כללי. אז הראשונה נעשתה על ידי חבר פרלמנט, השנייה על ידי מנהיג דתי, והשלישי היה למעשה עורך הדין של המתלוננת בזמן שהיא נלחמה על חייה ונפטרה.
Now, as a woman watching this day after day, I was tired. So as a writer and gender activist, I have written extensively on women, but this time, I realized it was different, because a part of me realized I was a part of that young woman too, and I decided I wanted to change this. So I did something spontaneous, hasty. I logged on to a citizen journalism platform called iReport, and I recorded a video talking about what the scene was like in Bangalore. I talked about how I felt, I talked about the ground realities, and I talked about the frustrations of living in India. In a few hours, the blog was shared widely, and comments and thoughts poured in from across the world. In that moment, a few things occurred to me. One, technology was always at hand for many young women like me. Two, like me, most young women hardly use it to express their views. Three, I realized for the first time that my voice mattered.
עכשיו, כאישה הצופה בזה יום אחרי יום, הייתי עייפה. ככתבת וכפעילה מגדרית, כתבתי באופן נרחב על נשים, אבל הפעם, הבנתי שזה מצב שונה, משום שחלק ממני הבין שהייתי חלק מהאישה הצעירה הזו גם, והחלטתי שאני רוצה לשנות את זה. אז עשיתי משהו ספונטני, נמהר. התחברתי לפלטפורמה לעיתונות אזרחית שנקראת איי-ריפורט, והקלטתי סרטון שמדבר על איך הייתה הסצנה בבנגלור. דיברתי על איך הרגשתי, דיברתי על המציאות כפי שהיא, ודיברתי על התסכול מלחיות בהודו. תוך כמה שעות, הבלוג הופץ באופן נרחב, ותגובות ומחשבות הגיעו אליי מרחבי העולם. ברגע הזה, הבנתי כמה דברים. ראשית, הטכנולוגיה תמיד זמינה עבור הרבה נשים צעירות כמוני. שתיים, כמוני, רוב הנשים הצעירות בקושי משתמשות בה כדי לבטא את עמדותיהן. שלוש, הבנתי לראשונה שהקול שלי משנה.
So in the months that followed, I covered a trail of events in Bangalore which had no space in the mainstream news. In Cubbon Park, which is a big park in Bangalore, I gathered with over 100 others when groups of young men came forward to wear skirts to prove that clothing does not invite rape. When I reported about these events, I felt I had charge, I felt like I had a channel to release all the emotions I had inside me. I attended the town hall march when students held up signs saying "Kill them, hang them." "You wouldn't do this to your mothers or sisters." I went to a candlelight vigil where citizens gathered together to talk about the issue of sexual violence openly, and I recorded a lot of blogs in response to how worrying the situation was in India at that point. ["I am born with sisters and cousin who now live in cities and abroad but they never talk to me or complain about their daily difficulties like you say"]
אז בחודשים שעקבו, חשפתי את השתלשלות העניינים בבנגלור שלא קיבלה מקום ברוב החדשות. בפארק קובון, שהוא פארק גדול בבנגלור, התאספתי יחד עם עוד 100 כשקבוצה של גברים צעירים התנדבה ללבוש חצאיות כדי להוכיח שביגוד לא מזמין אונס. כשדיווחתי על האירועים האלה, הרגשתי כאילו יש לי כח, כאילו מצאתי ערוץ לשחרור כל הרגשות שהיו בתוכי. השתתפתי בצעדת העירייה בה סטודנטים החזיקו שלטים שאמרו "הרגו אותם, תלו אותם." "לא היית עושה את זה לאמא שלך או לאחותך." השתתפתי במשמר נרות בו אזרחים התאספו יחד כדי לדבר על הנושא של אלימות מינית בצורה פתוחה, ואני זוכרת הרבה בלוגים שנפתחו בתגובה לכמה שהמצב היה מדאיג בהודו באותה נקודה. ["אני נולדת עם אחיות ודודניות שעכשיו גרות בערים ומחוץ לארץ אבל הן אף פעם לא מדברות איתי או מתלוננות על הקשיים היומיומיים שלהן כמו שאת אומרת"]
Now, the reactions confused me. While supportive comments poured in from across the world, as did vicious ones. So some called me a hypocrite. Some called me a victim, a rape apologist. Some even said I had a political motive. But this one comment kind of describes what we are discussing here today.
עכשיו, התגובה בלבלה אותי. בזמן שתגובות חיוביות הגיעו אליי מרחבי העולם, הגיעה גם התגובות הזדוניות. אז היו שקראו לי צבועה. חלק קראו לי קורבן, סנגורה של אונס חלק אפילו אמרו שיש לי מניע פוליטי. אבל התגובה האחת הזו סוג של מתארת את מה שאנחנו דנים בו היום.
But I was soon to learn that this was not all. As empowered as I felt with the new liberty that this citizen journalism channel gave me, I found myself in an unfamiliar situation. So sometime last August, I logged onto Facebook and I was looking through my news feed, and I noticed there was a link that was being shared by my friends. I clicked on the link; it led me back to a report uploaded by an American girl called Michaela Cross. The report was titled, "India: The story you never wanted to hear." And in this report, she recounted her firsthand account of facing sexual harassment in India. She wrote, "There is no way to prepare for the eyes, the eyes that every day stared with such entitlement at my body, with no change of expression whether I met their gaze or not. Walking to the fruit seller's or the tailor's, I got stares so sharp that they sliced away bits of me piece by piece." She called India a traveler's heaven and a woman's hell. She said she was stalked, groped, and masturbated at.
אבל במהרה למדתי שזה לא הכל. מחוזקת ככל שהרגשתי עם החירות החדשה שערוץ העיתונאות האזרחית נתן לי, מצאתי את עצמי בסיטואציה לא מוכרת. אז מתישהוא באוגוסט האחרון, התחברתי לפייסבוק והסתכלתי על החדשות בחשבון שלי, והבחנתי בלינק ששותף על ידי חברים שלי. הקלקתי על הלינק; הוא העביר אותי לדיווח שהועלה על ידי ילדה אמריקאית שנקראת מיכאלה קרוס. לדיווח ניתנה הכותרת "הודו: הסיפור שמעולם לא רצית לשמוע." ובדיווח, היא שיחזרה את המפגשים שלה עם הטרדה מינית בהודו. היא כתבה, "אין שום דרך להתכונן לעיניים, העיניים שכל יום בוהות עם כזו זכות על הגוף השלי, עם שום שינוי הבעה בין אם פגשתי במבטם ובין אם לאו. בדרך למוכר הפירות או אל החייט, קיבלתי מבטים כל כך בוטים שהם חתכו חתיכות ממני, חלק אחרי חלק." היא קראה להודו גן עדן למטיילים וגיהנום לנשים. היא סיפרה שעקבו אחריה, מיששו אותה, ואוננו מולה.
Now, late that evening, the report went viral. It was on news channels across the world. Everyone was discussing it. It had over a million views, a thousand comments and shares, and I found myself witnessing a very similar thing. The media was caught in this vicious cycle of opinion and outburst and no outcome whatsoever. So that night, as I sat wondering how I should respond, I found myself filled with doubt. You see, as a writer, I approached this issue as an observer, as an Indian, I felt embarrassment and disbelief, and as an activist, I looked at it as a defender of rights, but as a citizen journalist, I suddenly felt very vulnerable. I mean, here she was, a young woman who was using a channel to talk about her experience just as I was, and yet I felt unsettled. You see, no one ever tells you that true empowerment comes from giving yourself the permission to think and act. Empowerment is often made to sound as if it's an ideal, it's a wonderful outcome. When we talk about empowerment, we often talk about giving people access to materials, giving them access to tools. But the thing is, empowerment is an emotion. It's a feeling. The first step to empowerment is to give yourself the authority, the key to independent will, and for women everywhere, no matter who we are or where we come from, that is the most difficult step. We fear the sound of our own voice, for it means admission, but it is this that gives us the power to change our environment. Now in this situation where I was faced with so many different kinds of realities, I was unsure how to judge, because I didn't know what it would mean for me. I feared to judge because I didn't know what it would be if I didn't support the same view as this girl. I didn't know what it would mean for me if I was challenging someone else's truth. But yet, it was simple. I had to make a decision: Should I speak up or should I stay quiet? So after a lot of thought, I recorded a video blog in response, and I told Michaela, well, there are different sides to India, and I also tried to explain that things would be okay and I expressed my regret for what she had faced. And a few days later, I was invited to talk on air with her, and for the first time, I reached out to this girl who I had never met, who was so far away, but yet I felt so close to.
עכשיו, מאוחר באותו הערב, הדיווח נהיה לויראלי. זה הגיע לערוצי חדשות ברחבי העולם. כולם דיברו על זה. היו לזה מעל מיליון צפיות, אלף תגובות ושיתופים, ומצאתי את עצמי עדה לדבר מאד דומה. התקשורת נתקעה במעגל הרשעי הזה של דעות והתפרצויות ושום תוצאה. אז באותו לילה, כשהתיישבתי תוהה איך עליי להגיב, מצאתי את עצמי נמלאת בספק. אתם מבינים, ככתבת, ניגשתי לנושא הזה כצופה. כהודית, הרגשתי נבוכה ולא האמנתי, וכפעילה, ראיתי את זה כהגנה על זכויות, אבל כעיתונאית אזרחית, הרגשתי פתאום מאד פגיעה. כלומר, הנה היא, אישה צעירה שהשתמשה בערוץ כדי לדבר על החוויות שלה בדיוק כמו שאני עשיתי, ועדיין הרגשתי לא בנוח. תראו, אף אחד אף פעם לא אומר לך שהעצמה אמיתית באה מלתת לעצמך את הרשות לחשוב ולפעול. העצמה במקרים רבים נשמעת כאילו היא אידיאל, תוצאה נפלאה. כשאנחנו מדברים על העצמה, אנחנו לעיתים קרובות מדברים על לתת לאנשים גישה לחומרים, לתת לאנשים גישה לכלים. אבל העניין הוא שהעצמה היא רגש. היא הרגשה. הצעד הראשון להעצמה היא לתת לעצמך את הסמכות, המפתח לרצון חופשי, ועבור נשים בכל מקום, לא משנה מי אנחנו ומאיפה באנו, זה הצעד הכי קשה. אנחנו פוחדות מהקול של עצמנו, כי משמעו הודאה, אבל זה מה שנותן לנו את הכח לשנות את הסביבה שלנו. עכשיו בסיטואציה ההיא שבה אני ניצבתי מול כל כך הרבה סוגי מציאות, לא הייתי בטוחה כיצד לשפוט, כי לא ידעתי מה תהיה המשמעות של זה עבורי. פחדתי לשפוט כי לא ידעתי איך זה יהיה אם לא אתמוך באותן דעות כמו הבחורה. לא ידעתי מה תהיה המשמעות של זה עבורי אם אאתגר את האמת של מישהו אחר. אבל עדיין, זה היה פשוט. הייתי חייבת להחליט: האם עליי לדבר או להישאר בשקט? אחרי הרבה מחשבה, הקלטתי בלוג וידאו בתגובה, ואמרתי למיכאלה, ובכן, יש צדדים שונים להודו, וגם ניסיתי להסביר שדברים יהיו בסדר והבעתי את הצער שלי על מה שהיא עברה. וכמה ימים אחר כך, הוזמנתי לדבר בשידור חי איתה. ובפעם הראשונה, ניגשתי לבחורה הזאת, שלעולם לא פגשתי, שהייתה כל כך רחוקה, ושהרגשתי כל כך קרובה אליה.
Since this report came to light, more young people than ever were discussing sexual harassment on the campus, and the university that Michaela belonged to gave her the assistance she needed. The university even took measures to train its students to equip them with the skills that they need to confront challenges such as harassment, and for the first the time, I felt I wasn't alone. You see, if there's anything that I've learned as an active citizen journalist over the past few years, it is our dire lack as a society to actively find avenues where our voices can be heard. We don't realize that when we are standing up, we are not just standing up as individuals, we are standing up for our communities, our friends, our peers. Most of us say that women are denied their rights, but the truth is, oftentimes, women deny themselves these rights. In a recent survey in India, 95 percent of the women who work in I.T., aviation, hospitality and call centers, said they didn't feel safe returning home alone after work in the late hours or in the evening. In Bangalore, where I come from, this number is 85 percent. In rural areas in India, if anything is to go by the recent gang rapes in Badaun and acid attacks in Odisha and Aligarh are supposed to go by, we need to act really soon.
מאז שהדיווח הזה יצא לאוויר, יותר צעירים מתמיד דנו בהטרדה מינית בקמפוס, והאוניברסיטה שמיכאלה השתייכה אליה נתנה לה את העזרה שהיא נזקקה לה. האוניברסיטה אפילו נקטה בצעדים כדי לאמן ולצייד את תלמידה בכישורים הנדרשים כדי להתעמת עם אתגרים כמו הטרדה, ולראשונה, הרגשתי שאני לא לבד. אתם רואים, אם יש דבר מה שלמדתי כעיתונאית אזרחית פעילה בשנים האחרונות, זה על המחסור שלנו כחברה בנסיון למצוא באופן פעיל הזדמנויות בהם הקול שלנו יכול להישמע. אנחנו לא מבינים שכשאנחנו עומדים, אנחנו לא נעמדים רק כאינדיווידואלים, אנחנו נעמדים על משהו כקהילות, החברים שלנו, העמיתים שלנו. רובנו אומרים שמנשים נמנעות הזכויות שלהם, אבל האמת היא, פעמים רבות, נשים שוללות מעצמן את הזכויות האלה. בסקר שנעשה לאחרונה בהודו, 95 אחוז מהנשים שעבדו בטכנולוגיות מידע, תעופה, בתי חולים ומרכזי תקשורת, אמרו שהן לא מרגישות בטוחות לחזור הביתה לבד אחרי העבודה בשעות המאוחרות של הערב. בבנגלור, מאיפה שאני באה, המספר הזה הוא 85 אחוז. באזורים הכפריים של הודו, אם נלך לפי האונסים הקבוצתיים האחרונים בבדאוון ותקיפות החומצה באודישא ואלגרה אמורות ללכת לפי זה, אנחנו צריכים לפעול במהרה.
Don't get me wrong, the challenges that women will face in telling their stories is real, but we need to start pursuing and trying to identify mediums to participate in our system and not just pursue the media blindly. Today, more women than ever are standing up and questioning the government in India, and this is a result of that courage. There is a sixfold increase in women reporting harassment, and the government passed the Criminal Law (Amendment) Act in 2013 to protect women against sexual assault.
אל תבינו אותי לא נכון, האתגרים שנשים יעמדו מולם בלספר את סיפוריהן הם אמיתיים, אבל עלינו להתחיל לחפש ולנסות לזהות את המדיומים בהם יש להשתמש במערכת שלנו, ולא רק לרדוף אחר התקשורת באופן עיוור. היום, יותר נשים מאי פעם עומדות על שלהן ומתשאלות את הממשל בהודו, וזו תוצאה של האומץ הזה. גדל פי שישה המספר של נשים שמדווחות על הטרדה, והממשלה העבירה את התיקון לחוק הפלילי ב2013 כדי להגן על נשים מפני תקיפה מינית.
As I end this talk, I just want to say that I know a lot of us in this room have our secrets, but let us speak up. Let us fight the shame and talk about it. It could be a platform, a community, your loved one, whoever or whatever you choose, but let us speak up. The truth is, the end to this problem begins with us.
בבואי לסכם את השיחה הזאת אני רק רוצה לומר שאני יודעת שלרבים מאיתנו בחדר הזה יש את הסודות שלנו, אבל בואו נדבר על זה בקול. בואו נלחם בבושה ונדבר על זה. זו יכולה להיות פלטפורמה, קהילה, האהובים עליכם, מי ומה שתבחרו, אבל בואו נדבר על זה. האמת היא, הסוף לבעיה הזו מתחיל אצלנו.
Thank you.
תודה.
(Applause)
(מחיאות כפיים)