Да говорим за даване и увеличаване на правата е странно, защото когато го правим най-много ни въздействат историите. Искам да започна с една обикновена история Какво е да си млада жена в Индия?
Talking about empowerment is odd, because when we talk about empowerment, what affects us most are the stories. So I want to begin with an everyday story. What is it really like to be a young woman in India?
Прекарах последните 27 години от живота си в Индия, живях в три малки града, два големи града, и ми се случиха няколко неща. Когато бях на седем, частен учител, който идваше вкъщи, за да ме учи на математика, ме тормозеше сексуално. Той си слагаше ръката под полата ми. Слагаше си ръката под полата ми и казваше, че знае как да ме накара да ми е хубаво. На 17, едно момче от училище разпространи имейл, в който даваше детайли на всичките сексуални агресивни неща, които може да ми направи, защото не му обръщах внимание. На 19 помогнах на приятелка, чиито родители я бяха принудили да се омъжи за по-стар мъж, да избяга от този брак, в който той я тормозеше. На 21, когато аз и приятелка се разхождахме по пътя един следобед, някакъв мъж си свали панталоните и почна да мастурбира пред нас. Викахме за помощ, но никой не дойде. Когато бях на 25, вървях към вкъщи една вечер, двама мъже на мотор ме нападнаха. Прекарах два дни в болницата, за да се възстановя от травмата и нараняванията.
Now, I've spent the last 27 years of my life in India, lived in three small towns, two major cities, and I've had several experiences. When I was seven, a private tutor who used to come home to teach me mathematics molested me. He would put his hand up my skirt. He put his hand up my skirt and told me he knew how to make me feel good. At 17, a boy from my high school circulated an email detailing all the sexually aggressive things he could do to me because I didn't pay attention to him. At 19, I helped a friend whose parents had forcefully married her to an older man escape an abusive marriage. At 21, when my friend and I were walking down the road one afternoon, a man pulled down his pants and masturbated in front of us. We called people for help, and nobody came. At 25, when I was walking home one evening, two men on a motorcycle attacked me. I spent two nights in the hospital recovering from trauma and injuries.
През целия ми живот съм виждала жени — от семейството ми, приятели, колежки — които преживяват тези неща, а рядко говорят за тях. Просто казано животът в Индия не е лесен. Но днес ще ви поговоря за този страх. Ще ви говоря за интересния път, по който поех и научих, че този страх ме превзе.
So throughout my life, I've seen women — family, friends, colleagues — live through these experiences, and they seldom talk about it. So in simple words, life in India is not easy. But today I'm not going to talk to you about this fear. I'm going to talk to you about an interesting path of learning that this fear took me on.
Случилото се една нощ през декември 2012 промени живота ми. И тогава младо момиче, 23-годишна студентка, се качила на автобус в Дели с приятел. Имало шестима мъже в автобуса, млади мъже, които можеш да срещнеш всеки ден в Индия, и смразяващите факти от това, което е последвало беше показано отново и отново в индийските и интернационални медии. Това момиче беше изнасилено неколкократно, и изнасилвана с пръчка, бита, ухапвана, и оставена да умре. Нейният приятел е бил нападнат и изпаднал в безсъзнание. Тя умря на 29-ти декември. И през времето, когато повечето от нас тук са се приготвяли да посрещнат новата година, Индия потъна в мрак. За първи път в нашата история мъже и жени в индийските градове се събудиха с ужасяващата истина за истинското състояние на жените в страната. Като доста други млади жени и аз бях ужасена. Не можех да повярвам, че нещо такова можеше да се случи в една столица. Бях гневна и разочарована, но най-вече се чувствах напълно и изцяло безпомощна. Но наистина, какво можеш да направиш, нали? Някои пишат блогове, други го игнорират, някои протестират. Направих всичко това, всъщност, всички го правеха преди две години. И така в медиите беше пълно с истории за всички ужасни постъпки, на които бяха способни мъжете в Индия. Бяха сравнявани с животни и сексуално необуздани зверове. Всъщност, това събитие беше толкова чуждо и немислимо в индийския ум, че отговорът от медиите в Индия, обществените медии и политиците, доказаха следното: Никой не знаеше какво да прави. И никой не искаше да е отговорен за случилото се. Всъщност, това бяха няколко безчувствени коментара, които бяха направени в медиите от видни хора в отговор на сексуалното насилие срещу жените като цяло. Първият е направен от член на парламента, вторият — от духовен водач, а третият дойде от адвоката на подсъдимите, когато момичето се бореше за живота си и почина.
So, what happened one night in December 2012 changed my life. So a young girl, a 23-year-old student, boarded a bus in Delhi with her male friend. There were six men on the bus, young men who you might encounter every day in India, and the chilling account of what followed was played over and over again in the Indian and international media. This girl was raped repeatedly, forcefully penetrated with a blunt rod, beaten, bitten, and left to die. Her friend was gagged, attacked, and knocked unconscious. She died on the 29th of December. And at a time when most of us here were preparing to welcome the new year, India plunged into darkness. For the first time in our history, men and women in Indian cities woke up to the horrific truth about the true state of women in the country. Now, like many other young women, I was absolutely terrified. I couldn't believe that something like this could happen in a national capital. I was angry and I was frustrated, but most of all, I felt utterly, completely helpless. But really, what do you do, right? Some write blogs, some ignore it, some join protests. I did all of it. In fact, that was what everyone was doing two years ago. So the media was filled with stories about all the horrific deeds that Indian men are capable of. They were compared to animals, sexually repressed beasts. In fact, so alien and unthinkable was this event in an Indian mind that the response from the Indian media, public and politicians proved one point: No one knew what to do. And no one wanted to be responsible for it. In fact, these were a few insensitive comments which were made in the media by prominent people in response to sexual violence against women in general. So the first one is made by a member of parliament, the second one is made by a spiritual leader, and the third one was actually the defendants' lawyer when the girl was fighting for her life and she passed away.
Като жена, която гледа всичко това ден след ден, бях изморена. Като писателка и защитник съм писала много за жените, но тогава разбрах, че е различно, защото част от мен осъзна, че също бях част от тази млада жена, и реших, че искам да променя това. И така направих нещо спонтанно, прибързано. Влязох в един граждански журналистически уебсайт, наречен АйРепорт, и записах видео, говорейки за това какво беше положението в Бангалор. Говорих за това как се чувствам, за реалността, и за чувството на безсилие да се живее в Индия. След няколко часа блогът се разпространи значително, и коментари и мнения се изсипаха от цял свят. В онзи момент ми хрумнаха няколко неща. Първо, технологията винаги беше подръка за много млади жени като мен. Второ, също като мен, повечето млади жени не го използват много, за да изразяват мненията си. Трето, осъзнах, че за първи път гласът ми придоби значение.
Now, as a woman watching this day after day, I was tired. So as a writer and gender activist, I have written extensively on women, but this time, I realized it was different, because a part of me realized I was a part of that young woman too, and I decided I wanted to change this. So I did something spontaneous, hasty. I logged on to a citizen journalism platform called iReport, and I recorded a video talking about what the scene was like in Bangalore. I talked about how I felt, I talked about the ground realities, and I talked about the frustrations of living in India. In a few hours, the blog was shared widely, and comments and thoughts poured in from across the world. In that moment, a few things occurred to me. One, technology was always at hand for many young women like me. Two, like me, most young women hardly use it to express their views. Three, I realized for the first time that my voice mattered.
И така през отминаващите месеци съобщих доста събития в Бангалор, които не намериха място в обикновените медии. В парк Кубон, който е голям парк в Бангалор, събрах над 100 души, където групи млади мъже дойдоха и носеха поли, за да докажат, че облеклото не е причина за изнасилване. Когато правех репортажа за събитията почувствах, че имах задължение, че имах поле за изява, за да изразя емоциите вътре в мен. Отидох на градския марш, където студенти държаха табели с надписи ''Убийте ги, обесете ги.'' ''Не бихте го причинили на майките и сестрите си.'' Отидох на бдение със свещи, където гражданите се събраха заедно, за да говорят открито за проблема със сексуалното насилие, и записах доста блогове в отговор на това колко бе тревожна ситуацията в Индия в онзи момент. ['Израстнал съм със сестри и братовчедки, които живеят в градове и чужбина, но никога не са се оплаквали за някакви ежедневни трудности както ти казваш']
So in the months that followed, I covered a trail of events in Bangalore which had no space in the mainstream news. In Cubbon Park, which is a big park in Bangalore, I gathered with over 100 others when groups of young men came forward to wear skirts to prove that clothing does not invite rape. When I reported about these events, I felt I had charge, I felt like I had a channel to release all the emotions I had inside me. I attended the town hall march when students held up signs saying "Kill them, hang them." "You wouldn't do this to your mothers or sisters." I went to a candlelight vigil where citizens gathered together to talk about the issue of sexual violence openly, and I recorded a lot of blogs in response to how worrying the situation was in India at that point. ["I am born with sisters and cousin who now live in cities and abroad but they never talk to me or complain about their daily difficulties like you say"]
Реакциите ме объркаха Имаше много подкрепа чрез коментари от цял свят, но имаше и много гневни такива. Някои ме наричаха лицемерка. Някои ме наричаха жертва, защитник на изнасилванията. Някои дори казаха, че имам политически мотив. Но този един коментар описва за какво точно разговаряме тук днес.
Now, the reactions confused me. While supportive comments poured in from across the world, as did vicious ones. So some called me a hypocrite. Some called me a victim, a rape apologist. Some even said I had a political motive. But this one comment kind of describes what we are discussing here today.
Но скоро след това щях да науча, че това не беше всичко. Колкото и силна да се чувствах с тази нова свобода, дадена ми от журналистическия канал, аз се намерих в една непозната ситуация. Миналият август, влязох във Фейсбук и разглеждах общата стена, и забелязах, че има линк, който бе споделен от приятелите ми. Щракнах на линка; отведе ме до една статия, качена от американско момиче, на име Микаела Крос. Статията бе озаглавена 'Индия: Историята, която никога не искате да чувате.' И в този репортаж, тя описва своя опит, сблъсквайки се със сексулния тормоз в Индия. Тя пише, 'Няма как да се подготвиш за очите, очите, които зяпаха всеки ден с такова право върху тялото ми, с никаква промяна в погледа, след като го засичах или не. Когато отивах да купувам плодове или до шивач, ме зяпаха толкова остро, че ме режеха парче по парче.' Тя нарече Индия рай за пътешественика и ад за жените. Тя каза, че е била преследвана, опипвана, и мъже са мастурбирали пред нея.
But I was soon to learn that this was not all. As empowered as I felt with the new liberty that this citizen journalism channel gave me, I found myself in an unfamiliar situation. So sometime last August, I logged onto Facebook and I was looking through my news feed, and I noticed there was a link that was being shared by my friends. I clicked on the link; it led me back to a report uploaded by an American girl called Michaela Cross. The report was titled, "India: The story you never wanted to hear." And in this report, she recounted her firsthand account of facing sexual harassment in India. She wrote, "There is no way to prepare for the eyes, the eyes that every day stared with such entitlement at my body, with no change of expression whether I met their gaze or not. Walking to the fruit seller's or the tailor's, I got stares so sharp that they sliced away bits of me piece by piece." She called India a traveler's heaven and a woman's hell. She said she was stalked, groped, and masturbated at.
Така, в онази вечер, репортажът се разпространи масово. Беше в медиите из целия свят. Всички говореха за него. Имаше повече от милион виждания, хиляда коментара и споделяния, и се оказа, че съм присъствала на доста подобна ситуация. Медиите бяха попаднали в порочен кръг от мнения и изблици, без абсолютно никакъв резултат. И така онази нощ, както седях и се чудех как да отвърна, се озовах пълна със съмнения. Виждате ли, като писателка, подходих към този проблем като наблюдател, като индийка, почувствах срам и липса на вяра, а като активист, погледнах на нещата като защитник на правата, но като граждански журналист, внезапно се почувствах много уязвима. Имам предвид, че, ето ме, млада жена, която използваше канал, за да говори за собствения си опит, и все пак почувствах неспокойство. Разбирате ли, никой не ти казва, че истинското оправомощаване идва от това да си дадеш позволение да мислиш и да действаш. Оправомощаването е често създадено да звучи като че ли е идеал, прекрасен краен резултат. Когато говорим за него, ние често говорим за това да дадем на хората достъп до материали, и до инструменти. Но всъщност, увеличаването на правата е една емоция. Тя е чувство. Първата стъпка до това оправомощаване е да дадем пълномощие на себе си, ключът към независимата воля, и за жените навсякъде, независимо кои сме и от къде идваме, това е най-трудната стъпка. Страхуваме се от собствените си гласове, защото означава признание, но това е, което ни дава силата да променим нашата обстановка. Ситуацията, с която се бях сблъскала бе с толкова много различни реалности, и не бях сигурна как да отсъдя, защото не знаех какво би означавало за мен. Страхувах се да осъждам, защото не знаех какво би било ако нямах същите виждания като това момиче. Не знаех какво би означавало за мен ако поставях под съмнение мнението на някой друг. Но също така беше просто. Трябваше да взема решение: Дали да говоря или да си мълча? И така след дълго размишляване, записах видео блог в отговор, и казах на Микаела, че Индия има различни страни, и също се опитах да обясня, че нещата ще се наредят, и изявих моето съжаление за това, което тя е преживяла. И няколко дни по-късно, ме поканиха да говоря по телевизията с нея, и за първи път, аз се докоснах до това момиче, което никога не бях срещала, и беше толкова далече, но същевременно почувствах като толкова близка.
Now, late that evening, the report went viral. It was on news channels across the world. Everyone was discussing it. It had over a million views, a thousand comments and shares, and I found myself witnessing a very similar thing. The media was caught in this vicious cycle of opinion and outburst and no outcome whatsoever. So that night, as I sat wondering how I should respond, I found myself filled with doubt. You see, as a writer, I approached this issue as an observer, as an Indian, I felt embarrassment and disbelief, and as an activist, I looked at it as a defender of rights, but as a citizen journalist, I suddenly felt very vulnerable. I mean, here she was, a young woman who was using a channel to talk about her experience just as I was, and yet I felt unsettled. You see, no one ever tells you that true empowerment comes from giving yourself the permission to think and act. Empowerment is often made to sound as if it's an ideal, it's a wonderful outcome. When we talk about empowerment, we often talk about giving people access to materials, giving them access to tools. But the thing is, empowerment is an emotion. It's a feeling. The first step to empowerment is to give yourself the authority, the key to independent will, and for women everywhere, no matter who we are or where we come from, that is the most difficult step. We fear the sound of our own voice, for it means admission, but it is this that gives us the power to change our environment. Now in this situation where I was faced with so many different kinds of realities, I was unsure how to judge, because I didn't know what it would mean for me. I feared to judge because I didn't know what it would be if I didn't support the same view as this girl. I didn't know what it would mean for me if I was challenging someone else's truth. But yet, it was simple. I had to make a decision: Should I speak up or should I stay quiet? So after a lot of thought, I recorded a video blog in response, and I told Michaela, well, there are different sides to India, and I also tried to explain that things would be okay and I expressed my regret for what she had faced. And a few days later, I was invited to talk on air with her, and for the first time, I reached out to this girl who I had never met, who was so far away, but yet I felt so close to.
От както репортажът бе видян, повече млади хора като никога разговаряха за сексуално насилие в университетите и този, в който учеше Микаела й оказа помощта, от която тя се нуждаеше. Университетът дори взе мерки да обучи студентите си и да ги снабди с уменията, които са им нужни да се изправят срещу предизвикателствата като тормоза и за първи път, аз почувствах, че не съм сама. Виждате ли, ако има нещо, което съм научила като активен граждански журналист през последните няколко години, е нашата потресаваща липса като общество да намираме начин, по който гласовете ни да бъдат чути. Ние не осъзнаваме, че когато се изправяме и говорим, ние не го правим само като индивиди, но и представляваме общностите си, приятелите си, връстниците си. Повечето от нас казват, че достъпът до правата на жените им е отказан, но истината е друга, доста пъти жените сами си отказват достъп до тях. В едно скорошно проучване в Индия, 95 процента от жените, работещи в идустрията с компютърни технологии, авиацията, хотелиерството и кол центрове, казаха, че не се чувстват в безопасност, когато се прибират сами след работа късно вечер. В Бангалор, от където съм, този процент е 85. В селските райони на Индия, имайки предвид неотдавнашните групови изнасилвания в Бадон и атаки с киселина в Одиша и Алигар, които са известни там, ние трябва да действаме много бързо.
Since this report came to light, more young people than ever were discussing sexual harassment on the campus, and the university that Michaela belonged to gave her the assistance she needed. The university even took measures to train its students to equip them with the skills that they need to confront challenges such as harassment, and for the first the time, I felt I wasn't alone. You see, if there's anything that I've learned as an active citizen journalist over the past few years, it is our dire lack as a society to actively find avenues where our voices can be heard. We don't realize that when we are standing up, we are not just standing up as individuals, we are standing up for our communities, our friends, our peers. Most of us say that women are denied their rights, but the truth is, oftentimes, women deny themselves these rights. In a recent survey in India, 95 percent of the women who work in I.T., aviation, hospitality and call centers, said they didn't feel safe returning home alone after work in the late hours or in the evening. In Bangalore, where I come from, this number is 85 percent. In rural areas in India, if anything is to go by the recent gang rapes in Badaun and acid attacks in Odisha and Aligarh are supposed to go by, we need to act really soon.
Не ме разбирайте погрешно, предизвикателствата, с които жените ще се срещнат, когато разказват техните истории, са реални, но ние трябва да започнем да преследваме и да се опитаме да определим фактори, които да участват в системата ни а не само да преследваме медиите без да се замисляме. Днес, повече жени от всякога се борят и поставят под въпрос правителството в Индия, и това е резултат от тази смелост. Шестократно са се увеличили жените, които съобщават в полицията за тормоз, и правителството прие Закон за Наказателното Право (Поправка) през 2013 да защитава жените срещу сексуално насилие.
Don't get me wrong, the challenges that women will face in telling their stories is real, but we need to start pursuing and trying to identify mediums to participate in our system and not just pursue the media blindly. Today, more women than ever are standing up and questioning the government in India, and this is a result of that courage. There is a sixfold increase in women reporting harassment, and the government passed the Criminal Law (Amendment) Act in 2013 to protect women against sexual assault.
Преди да сложа край на тази тема, искам само да кажа, че знам, че много от нас в тази зала си имат своите тайни, но нека проговорим. Нека се борим срещу срама и разговаряме. Може да е сцена, общност, вашият любим човек, който и каквото поискате, но нека проговорим. Истината е, че краят на този проблем започва с нас.
As I end this talk, I just want to say that I know a lot of us in this room have our secrets, but let us speak up. Let us fight the shame and talk about it. It could be a platform, a community, your loved one, whoever or whatever you choose, but let us speak up. The truth is, the end to this problem begins with us.
Благодаря ви.
Thank you.
(Аплодисменти)
(Applause)