I was one of the founding members of the Axis of Evil Comedy Tour. The other founding members included Ahmed Ahmed, who is an Egyptian-American, who actually had the idea to go to the Middle East and try it out before we went out as a tour. He went out solo and did it first. Then there was Aron Kader, who was the Palestinian-American. And then there was me, the Iranian-American of the group. Now, being Iranian-American presents its own set of problems, as you know. Those two countries aren't getting along these days. So it causes a lot of inner conflict, you know, like part of me likes me, part of me hates me.
Я был одним из основателей комедийного тура "Ось Зла". Так же зачинщиком был Ахмед Ахмед, египто-американец, кто и был автором идеи съездить на Ближний Восток и попробовать шоу там. До того, как поехать с туром, он съездил и сделал это сам. После был Арон Кадер, палестино-американец. И уже после, я, ирано-американец группы. Быть ирано-американцем, значит иметь свои проблемы, как вы знаете. Эти две страны не очень-то ладят нынче. И это ведет к внутренним проблемам, знаете, вот, как часть меня любит меня, а часть - ненавидит.
(Laughter)
Часть меня считает, что у меня должна быть ядерная программа,
Part of me thinks I should have a nuclear program, the other part thinks I can't be trusted with one. These are dilemmas I have every day.
а другая часть считает, что я не могу верить той части. И это все дилеммы, что возникают каждый день.
But I was born in Iran; I'm now an American citizen, which means I have the American passport, which means I can travel. Because if you only have the Iranian passport, you're kind of limited to the countries you can go to with open arms, you know -- Syria, Venezuela, North Korea.
Но я родился в Иране. Теперь я гражданин Америки, что значит - у меня есть американский паспорт, что значит - я могу путешествовать. Потому что если у тебя только иранский паспорт, ты вроде как ограничен в странах, куда можешь ехать. и где тебе будут рады -- Сирия, Венесуэла, Северная Корея.
(Laughter)
(Смех)
So, anyone who's gotten their passport in America will tell you, when you get it, it still says what country you were born in. So I remember getting my American passport. I was like, "Woo-hoo! I'm going to travel." And I opened it up, it said, "Born in Iran." I'm like, "Oh, come on, man!"
Все, кто когда-либо получал паспорт в Америке, скажут тебе, что когда получаешь паспорт, там всегда указано место рождения. И я помню, как получал свой американский паспорт. Я подумал: "Ура! Я буду путешествовать!" Я открыл его, и там сказано: "Место рождения: Иран." И я подумал: "Ну, как так!"
(Laughter)
(Смех)
"I'm trying to go places."
"Я же пытаюсь путешествовать"
(Laughter)
Но что интересно, у меня никогда не было проблем,
But what's interesting is, I've never had trouble in any Western countries with my American passport, even though it says, "Born in Iran" -- no problems. Where I've had problems is in some of the Arab countries. I guess some of the Arab countries aren't getting along with Iran either. So I was in Kuwait recently, doing a comedy show with some other American comedians. They all went through. Then the border patrol saw my American passport: "Ah-ha! American, great." Then he opened it up. "Born in Iran? Wait."
путешествуя в западных странах с моим американским паспортом, несмотря на то, что "Место рождения: Иран". Без проблем. Где у меня были проблемы, так это в некоторых арабских странах, поскольку, полагаю, некоторые из них так же не ладят с Ираном. И недавно я был Кувейте, делал комедийное шоу с другими американскими комиками. Они все прошли, а потом пограничный контроль увидел мой американский паспорт. "О, американец, отлично!" И он открыл его: "Родился в Иране? Ждите."
(Laughter)
(Смех)
And he started asking me questions. He said, "What is your father's name?" I said, "Well, he's passed away, but his name was Khosro." He goes, "What is your grandfather's name?" I said, "He passed away a long time ago. His name was Jabbar." He says, "You wait. I'll be back," and he walked away. And I started freaking out, because I don't know what kind of crap my grandfather was into.
И он начал спрашивать меня. Он спросил: "Как звали вашего отца?" Я ответил: "Он скончался, его звали Хосро." Он продолжил: "Как звали вашего деда?" Я ответил: "Он скончался давным давно. Его звали Джаббар." Он говорит: "Ждите. Я вернусь", - и ушел. И я начал нервничать, потому что не знал, что мог мой дед наделать.
(Laughter)
(Смех)
Thought the guy was going to come back and be like, "We've been looking for you for 200 years."
Думал, что парень вернется и скажет: "Мы искали тебя 200 лет."
(Laughter)
(Смех)
"Your grandfather has a parking violation. It's way overdue. You owe us two billion dollars."
"Твой дед нарушил правила парковки. И просрочка огромная. Ты нам должен два миллиарда долларов."
(Laughter)
Но как вы можете видеть, когда я говорю,
But as you can see, when I talk, I speak with an American accent, which you would think, as an Iranian-American actor, I should be able to play any part, good, bad, what have you. But a lot of times in Hollywood, when casting directors find out you're of Middle Eastern descent, they go, "Oh, you're Iranian. Great! Can you say 'I will kill you in the name of Allah?'" I go, "I could say that, but what if I were to say, 'Hello. I'm your doctor'?" They go, "Great! And then you hijack the hospital."
я говорю с американским акцентом, и вы, возможно, думаете, что как ирано-американский актер, я могу играть любые роли: хорошие, плохие, все, что у вас есть. Но часто в Голливуде, когда директора по кастингу узнают, что ты с Ближнего Востока, они говорят: "О, ты иранец. Отлично. Ты можешь сказать "Я убью тебя во имя Аллаха?" "Я мог бы это сказать, но что, если я скажу: "Здравствуйте. Я ваш доктор." И они продолжают: "Да, отлично. И ты ограбишь госпиталь."
(Laughter)
(Смех)
Like, I think you're missing the point here. Don't get me wrong, I don't mind playing bad guys. I want to play a bad guy. I want to rob a bank. I want to rob a bank in a film, but do it with a gun, not with a bomb strapped around me, right?
Мне кажется, что вы что-то недопонимаете. Не поймите меня неправильно, я не возражаю играть плохих парней. Я хочу играть плохих парней. Я хочу ограбить банк. Я хочу ограбить банк в фильме. но я хочу с пистолетом, с пистолетом, а не с поясом смертника, верно?
(Laughter)
(Смех)
Because I imagine the director: "Maz, I think your character would rob the bank with a bomb around him." "Why would I do that? If I want the money, why would I kill myself?"
Потому что я представляю режиссера: "Маз, мне кажется твой герой будет грабить банк с поясом смертника." "Почему так?" Если я хочу денег, зачем мне себя убивать?"
(Laughter)
(Смех)
Right?
Верно.
(Applause) "Gimme all your money, or I'll blow myself up!"
(Аплодисменты) "Давай деньги или я себя взорву!"
(Laughter)
(Смех)
"Well, then blow yourself up.
"Ну и взрывай себя.
(Laughter)
Только на улице, пожалуйста."
Just do it outside, please."
(Смех)
(Laughter)
But the fact is, there's good people everywhere. That's what I try and show in my stand-up, good people everywhere. All it takes in one person to mess it up. Like a couple months ago in Times Square in New York, there was a Pakistani Muslim guy who tried to blow up a car bomb. Now, I happened to be in Times Square that night doing a comedy show. And a few months before that, there was a white American guy in Austin, Texas who flew his airplane into the IRS building, and I happened to be in Austin that day doing a stand-up comedy show. Now I'll tell you, as a Middle-Eastern male, when you show up around a lot of these activities, you start feeling guilty at one point.
Но правда в том, что хорошие люди есть везде. Это то, что я пытаюсь и показываю в своих шоу. Хорошие люди есть везде. И одного человека достаточно, чтобы все испортить. Как несколько месяцев назад на Таймс-Сквер в Нью Йорке один пакистанец-мусульманин, который пытался взорвать машину-бомбу. И мне довелось быть на Таймс-Сквер в тот вечер со своим комедийным шоу. И несколько месяцев назад до этого, один белый американец в Остине, штат Техас, что влетел на своем самолете в здание Налогового управления, и я был в Остине в тот день со своим комедийным шоу. Теперь, я скажу, как ближневосточный мужчина, когда ты появляешься во время всех этих происшествий, в какой-то момент ты начинаешь чувствовать себя виновным.
(Laughter)
Я смотрел новости. И подумал: "Я как-то связан с этим?"
I was watching the news. I'm like, "Am I involved in this crap?"
(Смех)
(Laughter)
"I didn't get the memo. What's going on?"
"Я не припомню. Что происходит?"
(Laughter)
(Смех)
But what was interesting was, the Pakistani Muslim guy -- see, he gives a bad name to Muslims and Middle Easterners and Pakistanis from all over the world. And one thing that happened there was also the Pakistani Taliban took credit for that failed car bombing. My question is: Why would you take credit for a failed car bombing? "We just want to say: we tried."
Но что интересно, пакистанец-мусульманин -- он создает дурную репутацию мусульманам и ближневосточным людям и пакистанцам всего мира. И что еще произошло - пакистанский "Талибан" взял ответственность за неудавшийся взрыв. Мой вопрос - зачем брать ответственность за провалившийся взрыв? "Мы просто хотели сказать, мы пытались."
(Laughter)
(Смех)
"And furthermore ...
"И более того,
(Laughter)
намерение - вот, что имеет значение."
it is the thought that counts."
(Смех)
(Laughter)
(Аплодисменты)
(Applause)
"And in conclusion, win some, lose some."
"И в конце концов, что-то выиграй, что-то проиграй."
(Laughter)
(Смех)
But what happened was, when the white guy flew his plane into the building, I know all my Middle Eastern and Muslim friends in the States were watching TV, going, "Please, don't be Middle Eastern. Don't be Hassan or Hussein." And the name came out: Jack. I'm like, "Woooo! That's not one of us!" But I kept watching the news in case they came back, and were like, "Before he did it, he converted to Islam." "Damn it! Why Jack? Why?"
Но что произошло, когда белый парень влетел на своем самолете в здание, я знаю, что все мои друзья с Ближнего Востока и мусульмане в Штатах смотрели телевизор и думали: "Пожалуйста, не будь из Ближнего Востока. Не будь Хассаном. Не будь Хусейном." И его звали Джек. И я: "О-оу! Это не один из нас." Но я продолжал смотреть новости, на всякий случай, и они сообщили: "До того, как он это сделал, он принял Ислам." "Черт! Почему Джек? Почему?!"
But the fact is, I've been lucky to get a chance to perform all over the world, and I did a lot of shows in the Middle East. I just did a seven-country solo tour. I was in Oman, and I was in Saudi Arabia. I was in Dubai. And it's great, there's good people everywhere. And you learn great things about these places. I encourage people always to go visit these places. For example, Dubai -- cool place. They're obsessed with having the biggest, tallest, longest, as we all know. They have a mall there, the Dubai Mall. It is so big, they have taxis in the mall. I was walking. I heard, "Beep! Beep!" I'm like, "What are you doing here?" He goes, "I'm going to the Zara store. It's three miles away. Out of my way. Out of my way. Out of my way."
Но факт в том, что мне повезло выступать по всему миру, и я сделал много шоу на Ближнем Востоке. Я только что закончил сольное турне по семи странам. Я был в Омане, был в Саудовской Аравии. Я был в Дубае. И это здорово, много хороших людей везде. И ты узнаешь обалденные вещи об этих местах. Я всегда поддерживаю посещение этих мест. Например, Дубай -- отличное место. Они одержимы обладать самым большим, высоким, длинным, как мы знаем. У них есть один торговый центр, "Дубай". Он настолько большой, что у них там внутри ездят такси. Я шел и услышал "би-би-и". И я: "Что ты здесь делаешь?" И он отвечает: "Я еду в магазин "Зара". До туда 5 километров. С дороги. С дороги. С дороги"
(Laughter)
And what's crazy -- there's a recession going on, even in Dubai, but you wouldn't know by the prices. Like in the Dubai Mall, they sell frozen yogurt by the gram. It's like a drug deal. I was walking by. The guy goes, "Psst! Habibi, my friend."
И что невероятно -- рецессия везде, даже в Дубае, но вы не догадаетесь по ценам. Как в торговом центре "Дубай", они продают замороженный йогурт граммами. Это как наркоторговля. Я проходил мимо. И парень такой: "Эй! Хабиби, друг мой."
(Laughter)
(Смех)
"You want some frozen yogurt?
"Хочешь замороженный йогурт?"
(Laughter)
Иди сюда. Иди сюда. Иди сюда.
Come here. Come here. Come here. I have one gram, five gram, 10 gram. How many gram do you want?"
У меня есть грамм, 5 грамм, 10 грамм. Сколько граммов хочешь?" (Смех)
(Laughter)
I bought five grams. 10 dollars. 10 dollars! I said, "What's in this?" He's like, "Good stuff, man. Colombian. Top of the line."
Я купил пять граммов. 10 долларов. 10 долларов! Я спросил: "Что это?" И он: "Хороший товар. Колумбийский. Высший класс."
(Laughter)
Другое, чему учишься,
The other thing you learn when you travel in these countries, in the Middle East, Latin American, South American countries, a lot of times when they build stuff, there's no rules and regulations. For example, I took my two-year-old son to the playground at the Dubai Mall. And I've taken him to playgrounds all over the United States. And when you put your two-year-old on a slide in the United States, they put something on the slide to slow the kid down as he comes down the slide. Not in the Middle East.
когда путешествуешь в эти страны Ближнего Востока, иногда в Латиноамериканских странах, странах Южной Америки -- часто, когда они что-то строят, то нет никаких правил и регулирования. Например, я отвел своего двухлетнего сына на детскую площадку в "Дубае". И я водил своего двухлетнего сына на детские площадки повсюду в США. И когда ты отдаешь своего ребенка на горку в Соединенных Штатах, они покрывают чем-то горку, чтобы притормозить ребенка, когда он катится. Не на Ближнем Востоке.
(Laughter)
(Смех)
I put my two-year-old on the slide, he went whoosh! He took off!
Я посадил своего двухлетнего сына на горку; он поехал фрмммм. Он взлетел!
(Laughter)
Я спустился. И говорю: "Где мой сын?"
I went down and, "Where's my son?" "On the third floor, sir. Third floor."
"На третьем этаже, сэр. На третьем этаже."
(Laughter)
(Смех)
"You take a taxi. You go to Zara. Make a left."
"Берите такси. Едете до "Зары". Поворачиваете налево."
(Laughter)
(Смех)
"Try the yogurt. It's very good. Little expensive."
"Попробуйте йогурт. Он очень хорош. Немного дороговатый"
(Laughter)
Но одна из вещей, что я стараюсь делать в своих стендапах - это ломать стереотипы.
But one thing I try to do with my stand-up is break stereotypes. And I've been guilty of stereotyping as well. I was in Dubai. And there's a lot of Indians who work in Dubai. And they don't get paid that well. And I got it in my head that all the Indians must be workers. I forgot there's obviously successful Indians in Dubai too. I was doing a show, and they said, "We'll send a driver to pick you up." I went down to the lobby, and saw this Indian guy. I go, "He must be my driver," since he's standing there in a cheap suit, thin mustache, staring at me. I say, "Excuse me, are you my driver?" He goes, "No, sir. I own the hotel."
И я сам же вел себя предвзято. Я был в Дубае. Много индийцев работают в Дубае. И им не платят так много. И я создал образ в голове, что все индийцы, должно быть, рабочие. И забыл, что успешные индусы тоже живут в Дубае. Я шел на шоу, они сказали мне: "Мы пришлем за тобой машину с водителем." Я спустился вниз в лобби и увидел одного индийца. И я: "Он должно быть мой водитель." Потому что он стоял там в таком дешевом костюме, тонких усах, пялился на меня. И я подошел: "Извините, сэр, вы мой водитель?" И он: "Нет, сэр. Я владелец отеля!"
(Laughter)
(Смех)
I go, "I'm sorry! Why were you staring at me?" He goes, "I thought you were my driver."
И я: "Извините. Зачем вы на меня тогда пялились?" И он: "Я думал, что вы мой водитель."
(Laughter)
(Аплодисменты)
(Applause)
(Laughter)
(Смех)
I'll leave you with this: I try, with my stand-up, to break stereotypes, present Middle Easterners and Muslims in a positive light. I hope that in the coming years, more film and television programs come out of Hollywood, presenting us in a positive light. Who knows? Maybe one day, we'll even have our own James Bond. Right? "My name is Bond. Jamal Bond."
Я покину вас, ребята, вот с этим: я пытаюсь своими шоу ломать стереотипы, представлять Ближний Восток с позитивной стороны -- мусульман с позитивной стороны -- и я надеюсь, что в ближайшие годы больше фильмов и телевизионных программ выйдут из Голливуда, представляя нас с позитивной стороны. Кто знает, может у нас когда-нибудь будет свой Джеймс Бонд, верно? "Меня зовут Бонд. Джамал Бонд." (Смех)
(Laughter)
До тех пор я буду рассказывать шутки. И надеюсь - вы смеяться.
Til then, I'll keep telling jokes. Hope you keep laughing. Have a good day. Thank you.
Хорошего дня. Спасибо. (Аплодисменты)
(Applause)