I was one of the founding members of the Axis of Evil Comedy Tour. The other founding members included Ahmed Ahmed, who is an Egyptian-American, who actually had the idea to go to the Middle East and try it out before we went out as a tour. He went out solo and did it first. Then there was Aron Kader, who was the Palestinian-American. And then there was me, the Iranian-American of the group. Now, being Iranian-American presents its own set of problems, as you know. Those two countries aren't getting along these days. So it causes a lot of inner conflict, you know, like part of me likes me, part of me hates me.
Am fost unul dintre membrii fondatori ai turneului de comedie Axa Răului. Printre ceilalți membri fondatori e Ahmed Ahmed, un americano-egiptean, cel care a avut ideea să meargă în turneu în Orientul Mijlociu. Înainte să mergem acolo cu trupa, el făcuse un turneu solo acolo. În trupă mai era și Aron Kader, americano-palestinian. Apoi eram eu, americano-iranianul trupei. Să fii americano-iranian e o problemă în sine, după cum ştiţi, Aceste două ţări nu se împacă bine în prezent. Şi se naşte un conflict interior, o parte din mine mă place, o parte mă urăşte.
(Laughter)
O parte crede că mi-ar trebui un program nuclear,
Part of me thinks I should have a nuclear program, the other part thinks I can't be trusted with one. These are dilemmas I have every day.
cealaltă crede că nu sunt de încredere cu aşa ceva. (Râsete) Sunt dilemele mele cotidiene.
But I was born in Iran; I'm now an American citizen, which means I have the American passport, which means I can travel. Because if you only have the Iranian passport, you're kind of limited to the countries you can go to with open arms, you know -- Syria, Venezuela, North Korea.
M-am născut în Iran; acum sunt cetăţean american, aşa că am paşaport american, adică pot călători. Dacă ai doar paşaport iranian, poţi vizita un număr limitat de ţări, cu braţele deschise: Siria, Venezuela, Coreea de Nord.
(Laughter)
(Râsete)
So, anyone who's gotten their passport in America will tell you, when you get it, it still says what country you were born in. So I remember getting my American passport. I was like, "Woo-hoo! I'm going to travel." And I opened it up, it said, "Born in Iran." I'm like, "Oh, come on, man!"
Oricine şi-a obţinut paşaportul în America v-ar spune că pe paşaport se specifică ţara în care te-ai născut. Îmi amintesc ziua în care am primit paşaportul american: „Uraaa! Voi călători!” L-am deschis, scria: „Născut în Iran”, „Dă-o-ncolo!”
(Laughter)
(Râsete)
"I'm trying to go places."
„Încerc să călătoresc”.
(Laughter)
Interesant e că n-am avut probleme
But what's interesting is, I've never had trouble in any Western countries with my American passport, even though it says, "Born in Iran" -- no problems. Where I've had problems is in some of the Arab countries. I guess some of the Arab countries aren't getting along with Iran either. So I was in Kuwait recently, doing a comedy show with some other American comedians. They all went through. Then the border patrol saw my American passport: "Ah-ha! American, great." Then he opened it up. "Born in Iran? Wait."
să călătoresc în orice ţară din occident cu paşaportul meu american, deşi în el scrie „Născut în Iran”. Nicio problemă. Probleme am avut în unele ţări arabe, pentru că bănuiesc că nici unele ţări arabe nu se împacă prea bine cu Iranul. Am fost recent în Kuwait, cu un spectacol de comedie împreuna cu comici americani. Au trecut cu toţii şi când grănicerul mi-a văzut paşaportul american: „Aha, american, grozav!” L-a deschis. „Născut în Iran. Stai aşa!”
(Laughter)
(Râsete)
And he started asking me questions. He said, "What is your father's name?" I said, "Well, he's passed away, but his name was Khosro." He goes, "What is your grandfather's name?" I said, "He passed away a long time ago. His name was Jabbar." He says, "You wait. I'll be back," and he walked away. And I started freaking out, because I don't know what kind of crap my grandfather was into.
A început să mă ia la întrebări. „Cum îl cheamă pe tatăl tău?”, m-a întrebat. „Nu mai trăieşte, dar îl chema Khosro.” „Cum îl cheama pe bunicul tău?” „A murit cu mult timp în urmă. Îl chema Jabbar.” Zice: „Aşteaptă. Revin.” şi-a plecat. Am început să intru în panică: habar n-aveam în ce belele fusese bunicul.
(Laughter)
(Râsete)
Thought the guy was going to come back and be like, "We've been looking for you for 200 years."
Credeam c-o să se întoarcă: „Te căutăm de 200 de ani!” (Râsete)
(Laughter)
„Bunicul tău are o amendă de parcare. Trebuia să o fi plătit demult.
"Your grandfather has a parking violation. It's way overdue. You owe us two billion dollars."
Ne datorezi 2 miliarde de dolari.”
(Laughter)
(Râsete)
But as you can see, when I talk, I speak with an American accent, which you would think, as an Iranian-American actor, I should be able to play any part, good, bad, what have you. But a lot of times in Hollywood, when casting directors find out you're of Middle Eastern descent, they go, "Oh, you're Iranian. Great! Can you say 'I will kill you in the name of Allah?'" I go, "I could say that, but what if I were to say, 'Hello. I'm your doctor'?" They go, "Great! And then you hijack the hospital."
Vedeţi, eu vorbesc cu accent american, şi probabil vă gândiţi că fiind actor americano-iranian, ar trebui să pot juca orice rol, personaj bun, rău, orice. Dar de multe ori la Hollywood, când se află ești din Orientul Mijlociu, zic: „O, eşti iranian. Grozav. Poți spune te voi ucide, în numele lui Allah?” „Da, dar ce-ar fi să spun: Salut. Eu sunt doctorul tău. El: „Grozav. Apoi ocupi spitalul cu forţa.”
(Laughter)
(Râsete)
Like, I think you're missing the point here. Don't get me wrong, I don't mind playing bad guys. I want to play a bad guy. I want to rob a bank. I want to rob a bank in a film, but do it with a gun, not with a bomb strapped around me, right?
Cred că nu prea aţi înțeles. Nu mă înţelegeţi greşit, nu mă deranjează rolurile negative, chiar vreau să le joc, vreau să jefuiesc o bancă într-un film, dar s-o fac cu o armă, nu cu o bombă înfăşurată în jurul meu.
(Laughter)
(Râsete)
Because I imagine the director: "Maz, I think your character would rob the bank with a bomb around him." "Why would I do that? If I want the money, why would I kill myself?"
Mi-l închipui pe regizor: „Maz, cred că personajul tău o să jefuiască banca cu bombă înfăşurată pe el.” „De ce aş face asta? Dacă vreau banii, de ce să mă sinucid?”
(Laughter)
(Râsete)
Right?
Corect?
(Applause) "Gimme all your money, or I'll blow myself up!"
(Aplauze) „Dă-mi toţi banii, sau mă arunc în aer.”
(Laughter)
(Râsete)
"Well, then blow yourself up.
“Păi atunci, aruncă-te în aer.
(Laughter)
Dar fă-o afară, te rog.”
Just do it outside, please."
(Laughter)
(Râsete)
But the fact is, there's good people everywhere. That's what I try and show in my stand-up, good people everywhere. All it takes in one person to mess it up. Like a couple months ago in Times Square in New York, there was a Pakistani Muslim guy who tried to blow up a car bomb. Now, I happened to be in Times Square that night doing a comedy show. And a few months before that, there was a white American guy in Austin, Texas who flew his airplane into the IRS building, and I happened to be in Austin that day doing a stand-up comedy show. Now I'll tell you, as a Middle-Eastern male, when you show up around a lot of these activities, you start feeling guilty at one point.
Dar peste tot sunt oameni buni. Asta încerc să arăt în spectacolele mele. E suficient un individ ca să strice tot. Acum câteva luni în Times Square, New York, când un musulman pakistanez a încercat să arunce în aer o maşină. Eram şi eu în Times Square în acea seară cu un spectacol de comedie. Câteva luni înainte, un alb american din Austin, Texas, a intrat cu avionul în clădirea Administraţiei Financiare, şi eu eram Austin în ziua aceea cu un spectacol de stand-up comedy. Ca bărbat din Orientul Mijlociu, când apari în jurul acestor tipuri de activităţi, la un moment dat începi să te simţi vinovat.
(Laughter)
Mă uitam la știri și mă gândeam: „Oare sunt implicat în rahatul ăsta?”
I was watching the news. I'm like, "Am I involved in this crap?"
(Laughter)
(Râsete)
"I didn't get the memo. What's going on?"
„Eu n-am aflat nimic. Ce se întâmplă?”
(Laughter)
(Râsete)
But what was interesting was, the Pakistani Muslim guy -- see, he gives a bad name to Muslims and Middle Easterners and Pakistanis from all over the world. And one thing that happened there was also the Pakistani Taliban took credit for that failed car bombing. My question is: Why would you take credit for a failed car bombing? "We just want to say: we tried."
Dar lucrul interesant era ca tipul era musulman pakistanez – din cauza lui sunt văzuți prost musulmanii și cei din Orientul Mijlociu și pakistanezii din toată lumea. Iar ce s-a întâmplat acolo a fost faptul că talibanii pakistanezi și-au asumat bombardarea eșuata a mașinii. Întrebarea mea este: de ce ți-ai asuma un atac cu bombă eșuat? „Noi doar am vrut să spunem că am încercat.”
(Laughter)
(Râsete)
"And furthermore ...
„Ba mai mult,
(Laughter)
it is the thought that counts."
intenția contează.”
(Laughter)
(Râsete)
(Applause)
(Aplauze)
"And in conclusion, win some, lose some."
„Și în concluzie, nu poți câștiga tot timpul.”
(Laughter)
(Râsete)
But what happened was, when the white guy flew his plane into the building, I know all my Middle Eastern and Muslim friends in the States were watching TV, going, "Please, don't be Middle Eastern. Don't be Hassan or Hussein." And the name came out: Jack. I'm like, "Woooo! That's not one of us!" But I kept watching the news in case they came back, and were like, "Before he did it, he converted to Islam." "Damn it! Why Jack? Why?"
Dar ce s-a întâmplat când tipul alb a intrat cu avionul în clădire, știu că toți cunoscuții mei din orient și musulmani din state se uitau la televizor și ziceau: „Te rog, nu din Orientul Mijlociu. Nu Hassan. Nu Hussein.” Și i-am auzit numele: Jack. „ Ooo, nu-i unul de-ai noștri.” (Râsete) Dar m-am uitat în continuare ca nu cumva să spună: „Înainte s-o facă, s-a convertit la Islam.” „Fir-ar sa fie! De ce, Jack? De ce?”
But the fact is, I've been lucky to get a chance to perform all over the world, and I did a lot of shows in the Middle East. I just did a seven-country solo tour. I was in Oman, and I was in Saudi Arabia. I was in Dubai. And it's great, there's good people everywhere. And you learn great things about these places. I encourage people always to go visit these places. For example, Dubai -- cool place. They're obsessed with having the biggest, tallest, longest, as we all know. They have a mall there, the Dubai Mall. It is so big, they have taxis in the mall. I was walking. I heard, "Beep! Beep!" I'm like, "What are you doing here?" He goes, "I'm going to the Zara store. It's three miles away. Out of my way. Out of my way. Out of my way."
Dar ideea e ca am avut norocul să pot da spectacole în toată lumea, și multe în Orientul Mijlociu. Tocmai m-am întors dintr-un turneu solo în șapte țări. Am fost în Oman, am fost și în Arabia Saudita. Am fost în Dubai. Și e grozav, peste tot sunt oameni buni. Și înveți lucruri grozave despre aceste locuri. Mereu încurajez oamenii să viziteze aceste locuri. De exemplu, Dubai – un loc super. Sunt obsedați să aibă tot ce-i mai mare, mai înalt, mai lung. Au un mall acolo, Dubai Mall. E așa de mare că au taxiuri în clădire. Mă plimbam și aud „Biip, biip.” Zic: „Ce cauți aici?” (Râsete) „Merg la magazinul Zara. Sunt vreo 5 km pana acolo. Da-te la o parte. Da-te la o parte.”
(Laughter)
(Râsete)
And what's crazy -- there's a recession going on, even in Dubai, but you wouldn't know by the prices. Like in the Dubai Mall, they sell frozen yogurt by the gram. It's like a drug deal. I was walking by. The guy goes, "Psst! Habibi, my friend."
Iar nebunia e că acum e recesiune, chiar și în Dubai, dar după prețurile de aici, n-ai zice. În Dubai Mall, se vinde iaurt înghețat la gram. Pare că e o afacere cu droguri. Treceam și eu pe-acolo. Un tip zice: „Psst. Habibi, prietene.”
(Laughter)
(Râsete)
"You want some frozen yogurt?
„Vrei niște iaurt înghețat?”
(Laughter)
(Râsete)
Come here. Come here. Come here. I have one gram, five gram, 10 gram. How many gram do you want?"
Vino-ncoace. Vino-ncoace. Vino-ncoace. Am un gram, cinci grame, zece grame. Cât vrei?”
(Laughter)
(Râsete)
I bought five grams. 10 dollars. 10 dollars! I said, "What's in this?" He's like, "Good stuff, man. Colombian. Top of the line."
Am cumpărat cinci grame. 10 dolari! 10 dolari! L-am întrebat: „Ce are în el?” „Marfă bună, omule. Columbiana. Marfă de marfă.”
(Laughter)
(Râsete)
The other thing you learn when you travel in these countries, in the Middle East, Latin American, South American countries, a lot of times when they build stuff, there's no rules and regulations. For example, I took my two-year-old son to the playground at the Dubai Mall. And I've taken him to playgrounds all over the United States. And when you put your two-year-old on a slide in the United States, they put something on the slide to slow the kid down as he comes down the slide. Not in the Middle East.
Un alt lucru pe care-l înveți uneori în țările din Orientul Mijlociu, uneori și latino-americane, sud-americane – e că de multe ori când se construiește ceva acolo, nu există niciun fel de reguli. De exemplu, mi-am dus fiul de doi ani la terenul de joacă din Dubai Mall. Și mi-am dus fiul pe terenuri de joacă peste tot prin SUA. Când îți pui fiul de doi ani pe un tobogan din Statele Unite, pe tobogan este ceva care încetinește alunecarea copilului. Nu și în Orientul Mijlociu.
(Laughter)
(Râsete)
I put my two-year-old on the slide, he went whoosh! He took off!
Mi-am pus fiul pe tobogan; a pornit zvrrrrrr! A decolat.
(Laughter)
(Râsete)
I went down and, "Where's my son?" "On the third floor, sir. Third floor."
„Unde e fiul meu?”
(Laughter)
„La etajul al treilea, domnule. La etajul al treilea.”
"You take a taxi. You go to Zara. Make a left."
(Râsete)
(Laughter)
„Iei un taxi. Te duci la Zara. Faci la stânga.”
"Try the yogurt. It's very good. Little expensive."
(Râsete)
(Laughter)
„Încearcă iaurtul. E foarte bun. Puțin cam scump.”
But one thing I try to do with my stand-up is break stereotypes. And I've been guilty of stereotyping as well. I was in Dubai. And there's a lot of Indians who work in Dubai. And they don't get paid that well. And I got it in my head that all the Indians must be workers. I forgot there's obviously successful Indians in Dubai too. I was doing a show, and they said, "We'll send a driver to pick you up." I went down to the lobby, and saw this Indian guy. I go, "He must be my driver," since he's standing there in a cheap suit, thin mustache, staring at me. I say, "Excuse me, are you my driver?" He goes, "No, sir. I own the hotel."
Dar ce încerc să fac cu spectacolele mele e să destram stereotipurile. Eu însumi sunt vinovat. Eram în Dubai și mulți indieni muncesc în Dubai. Și nu sunt plătiți prea bine. Iar mie mi-a intrat în cap că toți indienii de acolo sunt muncitori. Și am uitat că în Dubai sunt și indieni de succes. Dădeam acolo un spectacol, și mi-au spus: „Vom trimite un șofer să va ia.” Așa că am coborât în hol, și am văzut un indian. Îmi zic: „E șoferul meu.” Pentru era într-un costum ieftin, cu o mustață subțire, privindu-mă fix. Așa că i-am zis: „Scuza-ți-mă sunteți șoferul meu?” „Nu, domnule. Sunt proprietarul hotelului.”
(Laughter)
(Râsete)
I go, "I'm sorry! Why were you staring at me?" He goes, "I thought you were my driver."
„Scuzați-mă. Atunci, de ce mă fixați cu privirea?” Zice: „Credeam că sunteți șoferul meu.”
(Laughter)
(Aplauze)
(Applause)
(Laughter)
(Râsete)
I'll leave you with this: I try, with my stand-up, to break stereotypes, present Middle Easterners and Muslims in a positive light. I hope that in the coming years, more film and television programs come out of Hollywood, presenting us in a positive light. Who knows? Maybe one day, we'll even have our own James Bond. Right? "My name is Bond. Jamal Bond."
Vă las cu asta: încerc prin spectacolele mele, să destram stereotipuri, să-i prezint pe cei din Orientul Mijlociu într-o lumină pozitivă și pe musulmani și sper că în următorii ani, să se facă mai multe filme și programe de televiziune care sa ne prezinte într-o lumină pozitivă. Cine știe, poate într-o buna zi vom avea chiar un James Bond al nostru. „Mă numesc Bond, Jamal Bond.”
(Laughter)
(Râsete)
Til then, I'll keep telling jokes. Hope you keep laughing. Have a good day. Thank you.
Până atunci, voi continua sa spun glume. Sper ca voi să continuați să râdeți. O zi bună. Mulțumesc.
(Applause)
(Aplauze)