I was one of the founding members of the Axis of Evil Comedy Tour. The other founding members included Ahmed Ahmed, who is an Egyptian-American, who actually had the idea to go to the Middle East and try it out before we went out as a tour. He went out solo and did it first. Then there was Aron Kader, who was the Palestinian-American. And then there was me, the Iranian-American of the group. Now, being Iranian-American presents its own set of problems, as you know. Those two countries aren't getting along these days. So it causes a lot of inner conflict, you know, like part of me likes me, part of me hates me.
Eu fui um dos membros fundadores da Turnê de Comédia Eixo do Mal. Os outros membros fundadores incluiam Ahmed Ahmed, que é um egípcio-americano, e quem, na verdade, teve a ideia de ir ao Oriente Médio e experimentar. Antes de sairmos em turnê, ele foi sozinho e se apresentou primeiro. Tinha o Aron Kader, que era o palestino-americano. E tinha eu, o iraniano-americano do grupo. Agora, ser iraniano-americano tem lá os seus problemas, como sabem. Os dois países não estão se dando bem atualmente. Então isso causa muitos conflitos internos, tipo, parte de mim gosta de mim, parte de mim me odeia.
(Laughter)
Uma parte pensa que eu deveria ter um programa nuclear,
Part of me thinks I should have a nuclear program, the other part thinks I can't be trusted with one. These are dilemmas I have every day.
a outra pensa que eu não sou confiável com um. São dilemas que eu tenho todos os dias.
But I was born in Iran; I'm now an American citizen, which means I have the American passport, which means I can travel. Because if you only have the Iranian passport, you're kind of limited to the countries you can go to with open arms, you know -- Syria, Venezuela, North Korea.
Mas eu nasci no Irã; sou agora um cidadão americano, o que significa que tenho passaporte americano, e significa que posso viajar. Pois, se você só tem o passaporte iraniano, você fica limitado aos países que pode ir de braços abertos, tipo Síria, Venezuela, Coreia do Norte.
(Laughter)
(Risos)
So, anyone who's gotten their passport in America will tell you, when you get it, it still says what country you were born in. So I remember getting my American passport. I was like, "Woo-hoo! I'm going to travel." And I opened it up, it said, "Born in Iran." I'm like, "Oh, come on, man!"
Então qualquer um que tenha o passaporte americano te dirá: quando você consegue o passaporte, ele ainda mostra o país em que você nasceu. Então eu me lembro de ter recebido o passaporte americano. Eu disse: "U-huu! Eu vou viajar." Eu abri o passaporte e dizia "Nascido no Irã." Eu fiquei tipo, "Ah, qual é, cara..."
(Laughter)
(Risos)
"I'm trying to go places."
"Estou tentando viajar."
(Laughter)
Mas o interessante é que eu nunca tive problemas
But what's interesting is, I've never had trouble in any Western countries with my American passport, even though it says, "Born in Iran" -- no problems. Where I've had problems is in some of the Arab countries. I guess some of the Arab countries aren't getting along with Iran either. So I was in Kuwait recently, doing a comedy show with some other American comedians. They all went through. Then the border patrol saw my American passport: "Ah-ha! American, great." Then he opened it up. "Born in Iran? Wait."
ao viajar para outros países ocidentais com meu passaporte americano, mesmo que diga, "Nascido no Irã." Sem problemas. Mas onde eu tive problemas foi em alguns países árabes, porque acho que alguns países árabes também não se dão bem com o Irã. Eu estive no Kuwait recentemente, me apresentando com alguns outros comediantes americanos. Todos eles passaram, e então o controle de fronteira viu meu passaporte americano. "Ah ha! Americano, ótimo." Então ele abriu o passaporte. "Nascido no Irã? Espera aí."
(Laughter)
(Risos)
And he started asking me questions. He said, "What is your father's name?" I said, "Well, he's passed away, but his name was Khosro." He goes, "What is your grandfather's name?" I said, "He passed away a long time ago. His name was Jabbar." He says, "You wait. I'll be back," and he walked away. And I started freaking out, because I don't know what kind of crap my grandfather was into.
E ele começou a me fazer perguntas. Ele disse, "Qual o nome do seu pai?" Eu disse, "Bem, ele já faleceu, mas seu nome era Khosro." E então, "Qual é o nome do seu avô?" Eu disse, "Ele faleceu há muito tempo. Seu nome era Jabbar." Ele diz, "Você espera. Eu já volto," e então se afasta. E eu comecei a pirar, porque eu não sei em que tipo de coisa meu avô estava metido.
(Laughter)
(Risos)
Thought the guy was going to come back and be like, "We've been looking for you for 200 years."
Eu achei que o cara iria voltar e dizer "Estamos te procurando há 200 anos."
(Laughter)
(Risos)
"Your grandfather has a parking violation. It's way overdue. You owe us two billion dollars."
"Seu avô tem uma violação de estacionamento. Está vencida há tempos. Você nos deve dois bilhões de dólares."
(Laughter)
Mas como podem ver, quando eu falo,
But as you can see, when I talk, I speak with an American accent, which you would think, as an Iranian-American actor, I should be able to play any part, good, bad, what have you. But a lot of times in Hollywood, when casting directors find out you're of Middle Eastern descent, they go, "Oh, you're Iranian. Great! Can you say 'I will kill you in the name of Allah?'" I go, "I could say that, but what if I were to say, 'Hello. I'm your doctor'?" They go, "Great! And then you hijack the hospital."
eu falo com sotaque americano, e você pode pensar que sendo um ator iraniano-americano, eu devo ser capaz de fazer qualquer papel, bom, mau, o que aparecer. Mas muitas vezes em Hollywood, quando diretores de elenco descobrem que você tem descendência do Oriente Médio, eles dizem, "Oh, você é iraniano. Ótimo. Pode dizer 'Eu vou te matar em nome de Alá?'" "Eu poderia dizer isso, mas e se eu dissesse 'Oi. Eu sou seu médico?'" Eles dizem, "Ótimo. E então você sequestra o hospital."
(Laughter)
(Risos)
Like, I think you're missing the point here. Don't get me wrong, I don't mind playing bad guys. I want to play a bad guy. I want to rob a bank. I want to rob a bank in a film, but do it with a gun, not with a bomb strapped around me, right?
Tipo, eu acho que você não entendeu. Não me leva a mal, eu não me importo de fazer o bandido. Eu quero fazer o bandido. Eu quero roubar o banco. Eu quero roubar o banco no filme. Eu quero roubar o banco no filme, mas com uma arma, uma arma, não uma bomba amarrada em mim.
(Laughter)
(Risos)
Because I imagine the director: "Maz, I think your character would rob the bank with a bomb around him." "Why would I do that? If I want the money, why would I kill myself?"
Porque eu imagino o diretor: "Maz, acho que seu personagem roubaria o banco com uma bomba amarrada nele." "Por que eu faria isso?" Se eu quero o dinheiro, por que eu me mataria?"
(Laughter)
(Risos)
Right?
Certo.
(Applause) "Gimme all your money, or I'll blow myself up!"
(Aplausos) "Passa todo o dinheiro, ou eu vou me explodir!"
(Laughter)
(Risos)
"Well, then blow yourself up.
"Bem, então se exploda.
(Laughter)
Mas faz isso lá fora, por favor."
Just do it outside, please."
(Risos)
(Laughter)
But the fact is, there's good people everywhere. That's what I try and show in my stand-up, good people everywhere. All it takes in one person to mess it up. Like a couple months ago in Times Square in New York, there was a Pakistani Muslim guy who tried to blow up a car bomb. Now, I happened to be in Times Square that night doing a comedy show. And a few months before that, there was a white American guy in Austin, Texas who flew his airplane into the IRS building, and I happened to be in Austin that day doing a stand-up comedy show. Now I'll tell you, as a Middle-Eastern male, when you show up around a lot of these activities, you start feeling guilty at one point.
Mas o fato é que existem pessoas boas em todo lugar. É isso que tento mostrar no meu show. Tem gente boa em todo lugar. Só precisa de uma pessoa para atrapalhar tudo. Como há dois meses atrás em Times Square, Nova York, um muçulmano paquistanês tentou explodir um carro-bomba. Eu por acaso estava em Times Square aquela noite me apresentando. E alguns meses antes disso, um branco americano em Austin, Texas jogou seu avião contra o prédio do IRS [Receita Federal], e por acaso eu estava em Austin naquele dia me apresentando. Agora, vou te dizer que, como um cara do Oriente Médio, quando você está por perto de todas essas atividades, você começa a se sentir culpado a certa altura.
(Laughter)
Eu estava vendo as notícias e pensei "Será que estou metido nisso?"
I was watching the news. I'm like, "Am I involved in this crap?"
(Risos)
(Laughter)
"I didn't get the memo. What's going on?"
"Eu não recebi o memorando. O que está acontecendo?"
(Laughter)
(Risos)
But what was interesting was, the Pakistani Muslim guy -- see, he gives a bad name to Muslims and Middle Easterners and Pakistanis from all over the world. And one thing that happened there was also the Pakistani Taliban took credit for that failed car bombing. My question is: Why would you take credit for a failed car bombing? "We just want to say: we tried."
Mas o interessante foi que mulçumano paquistanês... ele dá uma má reputação aos muçulmanos e pessoas do Oriente Médio e do Paquistão em todo o mundo. E uma coisa que também aconteceu foi que o Talibã paquistanês se responsabilizou pelo carro-bomba que falhou. Minha perqunta é: por que você levaria o crédito por um carro-bomba que falhou? "Só queríamos dizer que tentamos."
(Laughter)
(Risos)
"And furthermore ...
"E além disso,
(Laughter)
é a intenção que conta."
it is the thought that counts."
(Risos)
(Laughter)
(Aplausos)
(Applause)
"And in conclusion, win some, lose some."
"E concluindo, um dia da caça, outro do caçador."
(Laughter)
(Risos)
But what happened was, when the white guy flew his plane into the building, I know all my Middle Eastern and Muslim friends in the States were watching TV, going, "Please, don't be Middle Eastern. Don't be Hassan or Hussein." And the name came out: Jack. I'm like, "Woooo! That's not one of us!" But I kept watching the news in case they came back, and were like, "Before he did it, he converted to Islam." "Damn it! Why Jack? Why?"
Mas acontece que quando o cara branco jogou o avião no prédio, eu sei que todos os meus amigos do Oriente Médio e muçulmanos nos EUA assistindo TV pensaram, "Por favor, não seja do Oriente Médio. Não seja Hassan. Não seja Hussein." E o nome era Jack. Eu pensei, "Eeei! Esse não é um de nós." Mas eu continuei assistindo no caso de eles falarem "Antes de cometer o ato, ele se converteu ao islamismo." "Droga! Por que Jack? Por quê?"
But the fact is, I've been lucky to get a chance to perform all over the world, and I did a lot of shows in the Middle East. I just did a seven-country solo tour. I was in Oman, and I was in Saudi Arabia. I was in Dubai. And it's great, there's good people everywhere. And you learn great things about these places. I encourage people always to go visit these places. For example, Dubai -- cool place. They're obsessed with having the biggest, tallest, longest, as we all know. They have a mall there, the Dubai Mall. It is so big, they have taxis in the mall. I was walking. I heard, "Beep! Beep!" I'm like, "What are you doing here?" He goes, "I'm going to the Zara store. It's three miles away. Out of my way. Out of my way. Out of my way."
Mas o fato é que eu tive sorte de me apresentar por todo o mundo, e fiz muitos shows no Oriente Médio. Acabei de fazer uma turnê solo por sete países. Estive em Omã, e na Arábia Saudita. Estive em Dubai. E é ótimo, tem gente boa em todo lugar. E você aprende coisas ótimas sobre esses lugares. Eu sempre incentivo as pessoas a visitarem esses lugares. Por exemplo, Dubai. Lugar legal. São obcecados em ter os maiores, mais altos, mais longos, como todos sabem. Eles têm um shopping, o Shopping Dubai. É tão grande que eles têm táxis dentro do shopping. Eu estava andando e ouvi "Biii, biii." Perguntei, "O que você está fazendo aqui?" Ele diz, "Estou indo para a loja Zara. Fica a uns cinco quilômetros. Sai do caminho. Sai do caminho. Sai do caminho."
(Laughter)
And what's crazy -- there's a recession going on, even in Dubai, but you wouldn't know by the prices. Like in the Dubai Mall, they sell frozen yogurt by the gram. It's like a drug deal. I was walking by. The guy goes, "Psst! Habibi, my friend."
E o que é louco - estamos em recessão, até mesmo em Dubai, mas você não diria pelos preços. No Shopping Dubai, eles vendem iogurte por grama. É como tráfico. Eu estava caminhando. Um cara diz, "Psst. Habibi, meu amigo."
(Laughter)
(Risos)
"You want some frozen yogurt?
"Você quer um iogurte?"
(Laughter)
Vem cá. Vem cá. Vem cá.
Come here. Come here. Come here. I have one gram, five gram, 10 gram. How many gram do you want?"
Eu tenho um grama, cinco gramas, dez gramas. Quantos gramas você quer?" (Risos)
(Laughter)
I bought five grams. 10 dollars. 10 dollars! I said, "What's in this?" He's like, "Good stuff, man. Colombian. Top of the line."
Eu comprei cinco gramas. 10 dólares. 10 dólares! Eu perguntei, "O que tem nisso?" Ele diz, "Coisa boa, cara. Colombiana. Top de linha. Top de linha."
(Laughter)
Outra coisa que você aprende
The other thing you learn when you travel in these countries, in the Middle East, Latin American, South American countries, a lot of times when they build stuff, there's no rules and regulations. For example, I took my two-year-old son to the playground at the Dubai Mall. And I've taken him to playgrounds all over the United States. And when you put your two-year-old on a slide in the United States, they put something on the slide to slow the kid down as he comes down the slide. Not in the Middle East.
quando viaja para esses países do Oriente Médio, às vezes em países Latino Americanos, Sul Americanos, muitas vezes quando eles constroem coisas não há regras ou regulamentações. Por exemplo, levei meu filho de dois anos ao playground do Shopping Dubai. E eu levei meu filho de dois anos a playgrounds por todo os Estados Unidos. E quando você põe seu filho de dois anos num escorregador nos Estados Unidos, eles colocam algo no escorregador para que eles escorreguem mais devagar. Não no Oriente Médio.
(Laughter)
(Risos)
I put my two-year-old on the slide, he went whoosh! He took off!
Botei meu filho de dois anos no escorregador; ele foi zuuuum! Levantou voo.
(Laughter)
Eu desci e perguntei, "Cadê meu filho?"
I went down and, "Where's my son?" "On the third floor, sir. Third floor."
"No terceiro andar, senhor. No terceiro andar."
(Laughter)
(Risos)
"You take a taxi. You go to Zara. Make a left."
"Pegue um táxi. Vá até a Zara. Pegue a esquerda."
(Laughter)
(Risos)
"Try the yogurt. It's very good. Little expensive."
"Prove o iogurte. É muito bom. Pouco caro."
(Laughter)
Mas uma coisa que eu tento fazer com meu show é quebrar estereótipos.
But one thing I try to do with my stand-up is break stereotypes. And I've been guilty of stereotyping as well. I was in Dubai. And there's a lot of Indians who work in Dubai. And they don't get paid that well. And I got it in my head that all the Indians must be workers. I forgot there's obviously successful Indians in Dubai too. I was doing a show, and they said, "We'll send a driver to pick you up." I went down to the lobby, and saw this Indian guy. I go, "He must be my driver," since he's standing there in a cheap suit, thin mustache, staring at me. I say, "Excuse me, are you my driver?" He goes, "No, sir. I own the hotel."
E já fui culpado por estereotipar também. Estava em Dubai. E há muitos indianos trabalhando em Dubai. E eles não são muito bem pagos. E eu pus na cabeça que todos os indianos lá devem ser trabalhadores. E esqueci que obviamente existem indianos bem sucedidos em Dubai. Eu estava fazendo um show, e disseram, "vamos mandar um motorista para te pegar." Eu desci para a recepção e vi esse cara indiano. pensei, "Ele deve ser meu motorista." Por que ele estava parado lá, vestindo um terno barato, bigode fininho, me encarando. Cheguei perto e perguntei, "Com licença, senhor, você é meu motorista?" Ele diz, "Não, senhor. Sou dono do hotel."
(Laughter)
(Risos)
I go, "I'm sorry! Why were you staring at me?" He goes, "I thought you were my driver."
Eu disse, "Desculpe. Mas por que você estava me encarando?" Ele disse, "Eu pensei que você fosse meu motorista."
(Laughter)
(Aplausos)
(Applause)
(Laughter)
(Risos)
I'll leave you with this: I try, with my stand-up, to break stereotypes, present Middle Easterners and Muslims in a positive light. I hope that in the coming years, more film and television programs come out of Hollywood, presenting us in a positive light. Who knows? Maybe one day, we'll even have our own James Bond. Right? "My name is Bond. Jamal Bond."
Vou deixá-los com isso: nos meus shows, eu tento quebrar estereótipos, mostrar positivamente as pessoas do Oriente Médio, dos muçulmanos, e espero que nos anos vindouros, mais filmes e programas de TV sejam produzidos em Hollywood nos apresentando de maneira positiva. Nunca se sabe, talvez um dia tenhamos nosso próprio James Bond, certo? "Meu nome é Bond, Jamal Bond." (Risos)
(Laughter)
Até lá, vou continuar contando piadas. Espero que continuem rindo.
Til then, I'll keep telling jokes. Hope you keep laughing. Have a good day. Thank you.
Tenham um bom dia. Obrigado. (Aplausos)
(Applause)