I was one of the founding members of the Axis of Evil Comedy Tour. The other founding members included Ahmed Ahmed, who is an Egyptian-American, who actually had the idea to go to the Middle East and try it out before we went out as a tour. He went out solo and did it first. Then there was Aron Kader, who was the Palestinian-American. And then there was me, the Iranian-American of the group. Now, being Iranian-American presents its own set of problems, as you know. Those two countries aren't getting along these days. So it causes a lot of inner conflict, you know, like part of me likes me, part of me hates me.
Јас сум еден од основачите на „Комедијантската група Оската на злото“. Другите основачи се Ахмед Ахмед, кој е Египтоамериканец, и кому всушност прв му текна да оди на Блискиот Исток и да си ја проба среќата. Тој отиде сам на турнеја, пред сите нас. Со нас е и Арон Кадер, Палестиноамериканец. И на крај - јас, Ираноамериканецот во групата. Како што знаете, да се биде Ираноамериканец си носи свои проблеми. Денес, двете земји баш и не се на иста бранова должина. Затоа имам голем внатрешен конфликт, знаете, од една страна се сакам, од друга се мразам.
(Laughter)
Од една страна сметам дека треба да имам нуклеарна програма,
Part of me thinks I should have a nuclear program, the other part thinks I can't be trusted with one. These are dilemmas I have every day.
од друга страна дека не треба да ми се довери таква технологија. Вакви дилеми си имам секој ден.
But I was born in Iran; I'm now an American citizen, which means I have the American passport, which means I can travel. Because if you only have the Iranian passport, you're kind of limited to the countries you can go to with open arms, you know -- Syria, Venezuela, North Korea.
Ама, роден сум во Иран; сега сум американски државјанин, односно имам американски пасош, односно можам да патувам. Ако имате само ирански пасош, ограничени сте на земјите кои ќе ве пречекаат со раширени раце – Сирија, Венецуела, Северна Кореја.
(Laughter)
(Смеа)
So, anyone who's gotten their passport in America will tell you, when you get it, it still says what country you were born in. So I remember getting my American passport. I was like, "Woo-hoo! I'm going to travel." And I opened it up, it said, "Born in Iran." I'm like, "Oh, come on, man!"
Секој што извадил американски пасош ќе ви каже дека кога ќе го извадите пасошот, сепак пишува каде сте родени. Памтам кога го извадив американскиот пасош. Си реков: „Ќе се изнапатувам!“ Го отворам, и што да видам: „Роден во Иран“. Си викам: „Абе, ајде!“
(Laughter)
(Смеа)
"I'm trying to go places."
„И мене ми се патува!“
(Laughter)
Ама, за чудо, отсекогаш сум патувал слободно
But what's interesting is, I've never had trouble in any Western countries with my American passport, even though it says, "Born in Iran" -- no problems. Where I've had problems is in some of the Arab countries. I guess some of the Arab countries aren't getting along with Iran either. So I was in Kuwait recently, doing a comedy show with some other American comedians. They all went through. Then the border patrol saw my American passport: "Ah-ha! American, great." Then he opened it up. "Born in Iran? Wait."
во сите западни земји со мојот американски пасош, иако пишува „Роден во Иран“. Немам проблеми. Ама имам проблеми во некои од арапските земји, најверојатно затоа што ни овие земји не се сложуваат со Иран. Така, пред некое време бев во Кувајт, имав шоу со други американски комичари. Откако поминаа сите, граничната полиција ми го виде американскиот пасош. „Аха, Американец! Топ!“ Потоа го отвори. „Роден во Иран? Стоп.“
(Laughter)
(Смеа)
And he started asking me questions. He said, "What is your father's name?" I said, "Well, he's passed away, but his name was Khosro." He goes, "What is your grandfather's name?" I said, "He passed away a long time ago. His name was Jabbar." He says, "You wait. I'll be back," and he walked away. And I started freaking out, because I don't know what kind of crap my grandfather was into.
Фати да ме испрашува. „Како се вика татко ти?“ Реков, „Па, починат е, а се викаше Кошро“. Ме праша „Како се вика дедо ти?“ Реков, „Одамна е починат. Се викаше Џабар“. Рече, „Чекај. Ќе се вратам,“ и си отиде. Почнав да паничам - не знаев какви сѐ глупости правел дедо ми.
(Laughter)
(Смеа)
Thought the guy was going to come back and be like, "We've been looking for you for 200 years."
Мислев дека типов ќе се врати и ќе рече „Те бараме 200 години“
(Laughter)
(Смеа)
"Your grandfather has a parking violation. It's way overdue. You owe us two billion dollars."
„Дедо ти има казна за паркинг. Ја нема платено со векови. Ни должиш две милијарди долари“.
(Laughter)
Но како што гледате, кога зборувам,
But as you can see, when I talk, I speak with an American accent, which you would think, as an Iranian-American actor, I should be able to play any part, good, bad, what have you. But a lot of times in Hollywood, when casting directors find out you're of Middle Eastern descent, they go, "Oh, you're Iranian. Great! Can you say 'I will kill you in the name of Allah?'" I go, "I could say that, but what if I were to say, 'Hello. I'm your doctor'?" They go, "Great! And then you hijack the hospital."
бидејќи имам американски акцент и сум ираноамерикански актер, сигурно си мислите дека можам да играм секаква улога, добра, лоша, било каква. Ама во Холивуд често се случува кога кастинг директорите ќе дознаат дека потекнуваш од Средниот Исток да ти речат: „Иранец си, а? Одлично! Можеш ли да кажеш „Ќе те убијам во името на Алах?““ „Не е проблем, ама што ако кажам: “Здраво! Јас сум вашиот доктор“. Велат: „Одлично! И после ја киднапираш болницата“.
(Laughter)
(Смеа)
Like, I think you're missing the point here. Don't get me wrong, I don't mind playing bad guys. I want to play a bad guy. I want to rob a bank. I want to rob a bank in a film, but do it with a gun, not with a bomb strapped around me, right?
Не се разбираме. Не ме сфаќајте погрешно, не ми прачи да играм негативец. Сакам да играм негативец. Сакам да ограбам банка. Сакам да ограбам банка на филм. Сакам да ограбам банка на филм, ама со пиштол, а не со бомба на мене, така?
(Laughter)
(Смеа)
Because I imagine the director: "Maz, I think your character would rob the bank with a bomb around him." "Why would I do that? If I want the money, why would I kill myself?"
Го замислувам режисерот: „Маз, мислам дека твојот лик би ја ограбил банката со бомба на појасот“. „Зошто би правел така? Ако сакам пари, зошто би се убил?“
(Laughter)
(Смеа)
Right?
Нели..
(Applause) "Gimme all your money, or I'll blow myself up!"
(Аплауз) “Дај парите, или ќе се разнесам“.
(Laughter)
(Смеа)
"Well, then blow yourself up.
„Разнеси се.
(Laughter)
Само, ако сакаш, излези“.
Just do it outside, please."
(Смеа)
(Laughter)
But the fact is, there's good people everywhere. That's what I try and show in my stand-up, good people everywhere. All it takes in one person to mess it up. Like a couple months ago in Times Square in New York, there was a Pakistani Muslim guy who tried to blow up a car bomb. Now, I happened to be in Times Square that night doing a comedy show. And a few months before that, there was a white American guy in Austin, Texas who flew his airplane into the IRS building, and I happened to be in Austin that day doing a stand-up comedy show. Now I'll tell you, as a Middle-Eastern male, when you show up around a lot of these activities, you start feeling guilty at one point.
Но, факт е дека секаде има добри луѓе. Тоа и сакам да го кажам во моите настапи. Секаде има добри луѓе. Но, доволно е само еден човек да ја оплеска. На пример, пред некој месец на Тајмс Сквер во Њујорк, муслиман од Пакистан проба да активира автомобил-бомба. Вечерта се погоди и јас да сум на Тајмс Сквер. Имав настап. А пред неколку месеци, еден бел Американец, во Остин, Тексас, го акна авионот во зградата на Федералната даночна управа, и дента баш се погодив во Остин, имав настап. Е сега да ви кажам, ако си маж од Средниот Исток и те затекнат вакви активности, кај и да е ќе почувствуваш вина.
(Laughter)
Гледав вести. Си викам: „Да не сум и јас вмешан во срањево?“
I was watching the news. I'm like, "Am I involved in this crap?"
(Смеа)
(Laughter)
"I didn't get the memo. What's going on?"
„Никој не ми кажал. Што е работава?“
(Laughter)
(Смеа)
But what was interesting was, the Pakistani Muslim guy -- see, he gives a bad name to Muslims and Middle Easterners and Pakistanis from all over the world. And one thing that happened there was also the Pakistani Taliban took credit for that failed car bombing. My question is: Why would you take credit for a failed car bombing? "We just want to say: we tried."
Интересно беше што муслиманот од Пакистан... Тој ги оцрнува муслиманите, луѓето од Средниот Исток и Пакистанците од целиот свет. И уште нешто - пакистанските Талибанци ја презедоа одговорноста за неуспешната експлозија. Едно не ми е јасно: „Зошто некој би презел одговорност за неуспешна експлозија?!“ „Сакавме да кажеме дека барем пробавме...“
(Laughter)
(Смеа)
"And furthermore ...
„Освен тоа,
(Laughter)
важна е намерата“
it is the thought that counts."
(Смеа)
(Laughter)
(Аплауз)
(Applause)
"And in conclusion, win some, lose some."
„На крајот на краиштата, не е секој ден Велигден“.
(Laughter)
(Смеа)
But what happened was, when the white guy flew his plane into the building, I know all my Middle Eastern and Muslim friends in the States were watching TV, going, "Please, don't be Middle Eastern. Don't be Hassan or Hussein." And the name came out: Jack. I'm like, "Woooo! That's not one of us!" But I kept watching the news in case they came back, and were like, "Before he did it, he converted to Islam." "Damn it! Why Jack? Why?"
Кога белецот го акна авионот во зградата, знам дека сите мои пријатели што беа во Америка, а се муслимани или од Средниот Исток и гледаа ТВ, велеа „Аман, само да не е од Средниот Исток. Само да не е Хасан, само да не е Хусеин“. И излезе дека се вика Џек. И си велам „Добро е, не е од нашите“. Но продолжив да ги гледам вестите, во случај да се вратат и да кажат: „Пред да удри во зградата, станал муслиман“. „Пу, бе! Зошто бе, Џек? Зошто?“
But the fact is, I've been lucky to get a chance to perform all over the world, and I did a lot of shows in the Middle East. I just did a seven-country solo tour. I was in Oman, and I was in Saudi Arabia. I was in Dubai. And it's great, there's good people everywhere. And you learn great things about these places. I encourage people always to go visit these places. For example, Dubai -- cool place. They're obsessed with having the biggest, tallest, longest, as we all know. They have a mall there, the Dubai Mall. It is so big, they have taxis in the mall. I was walking. I heard, "Beep! Beep!" I'm like, "What are you doing here?" He goes, "I'm going to the Zara store. It's three miles away. Out of my way. Out of my way. Out of my way."
Имав среќа да настапувам низ целиот свет, и имав многу настапи во Средниот Исток. Само што бев на соло турнеја во седум земји. Бев во Оман и во Саудиска Арабија. Бев во Дубаи. И супер е, насекаде има добри луѓе. И можете да научите интересни работи за местава. Секогаш им велам на луѓето да ги посетат. На пример, Дубаи е закон. Опседнати се да го имаат најголемото, највисокото, најдолгото, како што знаеме. Имаат еден трговски центар, „Трговски центар Дубаи“. Толку е голем што внатре имаат такси. Си шетам јас така, и слушам, „тит-тит.“ Викам, „Што бараш ти тука?“ А тој ми вика, „Идам накај Зара. На пет километри е. Тргај се“.
(Laughter)
And what's crazy -- there's a recession going on, even in Dubai, but you wouldn't know by the prices. Like in the Dubai Mall, they sell frozen yogurt by the gram. It's like a drug deal. I was walking by. The guy goes, "Psst! Habibi, my friend."
За чудо, дури и во Дубаи има рецесија, ама не се гледа по цените. Во трговскиот центар Дубаи, на пример, продаваат замрзнато кисело млеко на грам. Како нарко-зделка. Си поминувам, и еден ми вика, „Псст. „Хабиби“, друже.
(Laughter)
(Смеа)
"You want some frozen yogurt?
Сакаш замрзнато кисело млеко?
(Laughter)
Ела вамо.
Come here. Come here. Come here. I have one gram, five gram, 10 gram. How many gram do you want?"
Имам еден грам, пет грам, десет грам. Колко грам сакаш?“ (Смеа)
(Laughter)
I bought five grams. 10 dollars. 10 dollars! I said, "What's in this?" He's like, "Good stuff, man. Colombian. Top of the line."
Купив пет грама. Десет долари. Десет долари! Викам, „Што има во ова?“ А тој, „Добра роба, брат. Колумбиска. Прва лига“.
(Laughter)
Кога патувате во овие земји од Блискиот Исток,
The other thing you learn when you travel in these countries, in the Middle East, Latin American, South American countries, a lot of times when they build stuff, there's no rules and regulations. For example, I took my two-year-old son to the playground at the Dubai Mall. And I've taken him to playgrounds all over the United States. And when you put your two-year-old on a slide in the United States, they put something on the slide to slow the kid down as he comes down the slide. Not in the Middle East.
понекогаш и во државите од Латинска Америка, Јужна Америка - можете да научите и дека многу пати кога градат нешто нема ни правила ни прописи. На пример, си го однесов двегодишниот син во игралиштето во Трговскиот центар Дубаи. А сум го носел по игралишта низ цела Америка. И кога двегодишното дете ви се пушта по тобоган во Америка, обично ставаат нешто што го успорува спуштањето. Но, не и на Блискиот Исток.
(Laughter)
(Смеа)
I put my two-year-old on the slide, he went whoosh! He took off!
Го качив син ми на тобоганот, и го снема! Полета.
(Laughter)
Се симнав. И прашувам, „Каде е син ми?“
I went down and, "Where's my son?" "On the third floor, sir. Third floor."
„На третиот кат, господине. Третиот.
(Laughter)
(Смеа)
"You take a taxi. You go to Zara. Make a left."
Земете такси. Одете до Зара. Свртете лево“.
(Laughter)
(Смеа)
"Try the yogurt. It's very good. Little expensive."
„Пробајте го киселото млеко. Многу е добро. Малку скапичко“.
(Laughter)
Една од моите цели како комичар е да ги разбијам предрасудите.
But one thing I try to do with my stand-up is break stereotypes. And I've been guilty of stereotyping as well. I was in Dubai. And there's a lot of Indians who work in Dubai. And they don't get paid that well. And I got it in my head that all the Indians must be workers. I forgot there's obviously successful Indians in Dubai too. I was doing a show, and they said, "We'll send a driver to pick you up." I went down to the lobby, and saw this Indian guy. I go, "He must be my driver," since he's standing there in a cheap suit, thin mustache, staring at me. I say, "Excuse me, are you my driver?" He goes, "No, sir. I own the hotel."
И јас сум имал предрасуди. Бев во Дубаи, а таму работат многу Индијци кои не се платени којзнае колку. Па си врзав во крпче дека сите Индијци таму се работници. Заборавив дека во Дубаи има и некои успешни Индијци. Имав настап и ми рекоа: „Ќе пратиме шофер по тебе“. Се симнав во фоајето и видов еден Индиец. Си помислив, „Овој 100% е шоферот“, зашто носеше евтино одело, имаше тенок брк и ме зјапаше. Му пријдов и го прашав: „Извинете, господине, вие сте ми шофер?“ А тој: „Не, господине, јас сум сопственикот на хотелот“.
(Laughter)
(Смеа)
I go, "I'm sorry! Why were you staring at me?" He goes, "I thought you were my driver."
„Се извинувам. Тогаш, зошто ме зјапавте?“ Ми рече: „Па мислев дека вие сте ми шофер“.
(Laughter)
(Аплауз)
(Applause)
(Laughter)
(Смеа)
I'll leave you with this: I try, with my stand-up, to break stereotypes, present Middle Easterners and Muslims in a positive light. I hope that in the coming years, more film and television programs come out of Hollywood, presenting us in a positive light. Who knows? Maybe one day, we'll even have our own James Bond. Right? "My name is Bond. Jamal Bond."
Дечки, уште ова: со моите стендап настапи, пробувам да ги разбијам предрасудите, да ги претставам луѓето од Средниот Исток во позитивно светло - муслиманите во позитивно светло - и се надевам дека во наредниве години Холивуд ќе извади повеќе филмови и емисии во кои ќе бидеме претставени во позитивно светло. Којзнае, може некогаш и ние ќе си имаме Џејмс Бонд, нели? „Се викам Бонд, Џамал Бонд“. (Смеа)
(Laughter)
Дотогаш, ќе продолжам да кажувам шеги. Се надевам ќе продолжите да се смеете.
Til then, I'll keep telling jokes. Hope you keep laughing. Have a good day. Thank you.
Пријатен ден. Ви благодарам. (Аплауз)
(Applause)