I was one of the founding members of the Axis of Evil Comedy Tour. The other founding members included Ahmed Ahmed, who is an Egyptian-American, who actually had the idea to go to the Middle East and try it out before we went out as a tour. He went out solo and did it first. Then there was Aron Kader, who was the Palestinian-American. And then there was me, the Iranian-American of the group. Now, being Iranian-American presents its own set of problems, as you know. Those two countries aren't getting along these days. So it causes a lot of inner conflict, you know, like part of me likes me, part of me hates me.
Buvau vienas iš "Axes of Evil" komedinio turo įkūrėjų. Kitais įkūrėjais buvo Ahmed Ahmed, Amerikos egiptietis, kuriam kilo idėja vykti į Vidurinius Rytus ir tai išbandyti. Prieš mums išvykstant į turą, jis išvyko vienas pats ir padarė tai pirmas. Taip pat buvo Aron Kader, Amerikos palestinietis. Ir, paskutinis, aš -- Amerikos iranietis. Taigi, buvimas Amerikos iraniečiu, kaip jūs žinote, kelia aibę problemų. Šios dvi šalys ne itin draugauja šiomis dienomis. Tai sukelia daug vidinių konfliktų, tokių, kaip viena mano pusė mėgsta mane, o kita neapkenčia.
(Laughter)
Dalis manęs mano, kad turėčiau turėti branduolinę programą,
Part of me thinks I should have a nuclear program, the other part thinks I can't be trusted with one. These are dilemmas I have every day.
kita dalis mano, kad jos man negalima patikėti. Tai mano kasdienės dilemos.
But I was born in Iran; I'm now an American citizen, which means I have the American passport, which means I can travel. Because if you only have the Iranian passport, you're kind of limited to the countries you can go to with open arms, you know -- Syria, Venezuela, North Korea.
Bet aš gimiau Irane; dabar aš -- Amerikos pilietis, o tai reiškia, kad turiu Amerikos pasą, vadinasi, galiu keliauti; nes, jei turite tik Irano pasą, šalių, kur jus pasitiktų išskėstomis rankomis, sąrašas -- itin ribotas. Na, suprantat -- Sirija, Venesuela, Šiaurės Korėja.
(Laughter)
(Juokas)
So, anyone who's gotten their passport in America will tell you, when you get it, it still says what country you were born in. So I remember getting my American passport. I was like, "Woo-hoo! I'm going to travel." And I opened it up, it said, "Born in Iran." I'm like, "Oh, come on, man!"
Taigi, bet kas, gavęs pasą Amerikoje, pasakys, kad, kai jums išduodamas pasas, jame vis vien nurodoma jūsų kilmės šalis. Taigi, prisimenu savo Amerikos paso gavimą. Jaučiausi lyg, "Pagaliau! Dabar tai pakeliausiu." Atverčiau jį, o ten įrašas -- "Gimęs Irane." Pamaniau, "Na, kodėl??"
(Laughter)
(Juokas)
"I'm trying to go places."
"Aš juk bandau pakeliauti."
(Laughter)
Bet, kas įdomiausia, aš niekad neturėjau rūpesčių
But what's interesting is, I've never had trouble in any Western countries with my American passport, even though it says, "Born in Iran" -- no problems. Where I've had problems is in some of the Arab countries. I guess some of the Arab countries aren't getting along with Iran either. So I was in Kuwait recently, doing a comedy show with some other American comedians. They all went through. Then the border patrol saw my American passport: "Ah-ha! American, great." Then he opened it up. "Born in Iran? Wait."
keliaudamas su savo Amerikos pasu po Vakarų šalis, net jei jame įrašyta, "Gimęs Irane." Jokių problemų. Kita vertus, šiokių tokių problemų atsirado kai kuriose arabų šalyse, nes, spėju, kai kurios arabų šalys taip pat nesugyvena su Iranu. Taigi, neseniai aš buvau Kuveite, kur pristačiau komediją su keliais kitais Amerikos komikais. Visi praėjo kontrolę ir tada pasienio sargyba patikrino mano Amerikos pasą. "Aha! Amerikietis, puiku." Tada jis jį atvertė. "Gimęs Irane? Palaukite."
(Laughter)
(Juokas)
And he started asking me questions. He said, "What is your father's name?" I said, "Well, he's passed away, but his name was Khosro." He goes, "What is your grandfather's name?" I said, "He passed away a long time ago. His name was Jabbar." He says, "You wait. I'll be back," and he walked away. And I started freaking out, because I don't know what kind of crap my grandfather was into.
Ir jis ėmė uždavinėti man klausimus. Klausia, "Koks jūsų tėvo vardas?" Atsakau, "Na, jis jau miręs, bet jo vardas buvo Khosro." Jis tęsia, "Koks jūsų senelio vardas?" Aš atsakau, "Jis jau seniausiai miręs. Jo vardas buvo Jabbar." Jis sako, "Palaukite. Aš tuoj grįšiu", ir nueina. Ir aš pradedu panikuoti, nes nežinau, į kokius dalykėlius mano senelis buvo įsipainiojęs.
(Laughter)
(Juokas)
Thought the guy was going to come back and be like, "We've been looking for you for 200 years."
Jau mačiau, kaip apsauginis grįžta ir taria: "Mes ieškome jūsų 200 metų."
(Laughter)
(Juokas)
"Your grandfather has a parking violation. It's way overdue. You owe us two billion dollars."
"Jūsų senelis pažeidė automobilio statymo taisykles. Bauda ganėtinai uždelsta. Jūs skolingi mums du milijardus dolerių."
(Laughter)
Bet, kaip matote, kai kalbu,
But as you can see, when I talk, I speak with an American accent, which you would think, as an Iranian-American actor, I should be able to play any part, good, bad, what have you. But a lot of times in Hollywood, when casting directors find out you're of Middle Eastern descent, they go, "Oh, you're Iranian. Great! Can you say 'I will kill you in the name of Allah?'" I go, "I could say that, but what if I were to say, 'Hello. I'm your doctor'?" They go, "Great! And then you hijack the hospital."
aš kalbu su amerikietišku akcentu, kurio dėka aš, Amerikos iranietis - aktorius - tikčiau vaidinti bet ką -- gerietį, blogietį, bet kokį. Bet daugybę kartų Holivude, kai per aktorių atranką režisieriai sužino, kad jūs kilęs iš Vidurinių Rytų, iškart pradeda, "O, jūs iranietis. Puiku. Ar galite pasakyti "Aš nužudysiu tave vardan Alacho?" "Aš galėčiau taip pasakyti, bet kas, jei pasakyčiau, "Sveiki, aš jūsų gydytojas?" Jie sako, "Puiku. Ir tada jūs užgrobsite ligoninę."
(Laughter)
(Juokas)
Like, I think you're missing the point here. Don't get me wrong, I don't mind playing bad guys. I want to play a bad guy. I want to rob a bank. I want to rob a bank in a film, but do it with a gun, not with a bomb strapped around me, right?
Manau, jūs čia nepagaunate esmės. Nesupraskite manęs neteisingai, aš nieko prieš vaidinti blogus berniukus. Aš noriu suvaidinti blogą berniuką. Aš noriu apiplėšti banką. Noriu apiplėšti banką filme. Noriu apiplėšti banką filme, bet atlikti tai su ginklu, o ne apsikarstęs sprogmenimis.
(Laughter)
(Juokas)
Because I imagine the director: "Maz, I think your character would rob the bank with a bomb around him." "Why would I do that? If I want the money, why would I kill myself?"
Nes aš įsivaizduoju režisierių: "Maz, manau tavo personažas galėtų apiplėšti banką apsijuosęs sprogmenimis." "Kodėl turėčiau tai daryti? Kodėl turėčiau nusižudyti, jei mano tikslas - pavogti pinigus?"
(Laughter)
(Juokas)
Right?
Logiška.
(Applause) "Gimme all your money, or I'll blow myself up!"
(Plojimai) "Atiduokit visus pinigus, arba aš susisprogdinsiu."
(Laughter)
(Juokas)
"Well, then blow yourself up.
"Na, tada geriau susisprogdink.
(Laughter)
Tik, būk malonus, išeik į lauką."
Just do it outside, please."
(Juokas)
(Laughter)
But the fact is, there's good people everywhere. That's what I try and show in my stand-up, good people everywhere. All it takes in one person to mess it up. Like a couple months ago in Times Square in New York, there was a Pakistani Muslim guy who tried to blow up a car bomb. Now, I happened to be in Times Square that night doing a comedy show. And a few months before that, there was a white American guy in Austin, Texas who flew his airplane into the IRS building, and I happened to be in Austin that day doing a stand-up comedy show. Now I'll tell you, as a Middle-Eastern male, when you show up around a lot of these activities, you start feeling guilty at one point.
Tiesa yra ta, kad gerų žmonių yra visur. Štai ką mėginu parodyti savo stand-up komedijose. Gerų žmonių yra visur. Tereikia tik vieno žmogaus, kad viskas susijauktų. Pavyzdžiui, prieš kelis mėnesius Niujorke Times aikštėje pakistanietis musulmonas bandė paleisti į orą automobilį, pakrautą sprogmenimis. Taigi, tą naktį ir aš buvau Times aikštėje -- pristačiau savo komediją. O dar kelis mėnesius prieš tai Ostine, Teksase, baltaodis amerikietis lėktuvu rėžėsi į IRS pastatą, ir man teko laimė tą dieną būti Ostine - aš pristačiau savo stand-up komediją. Sakau jums kaip Vidurinių Rytų vyriškosios lyties atstovas - kai pastoviai išdygsti tokių įvykių vietoje, galų gale pradedi jaustis kaltas.
(Laughter)
Žiūrėjau žinias ir mąsčiau, "Ar aš su visu šituo susijęs?"
I was watching the news. I'm like, "Am I involved in this crap?"
(Juokas)
(Laughter)
"I didn't get the memo. What's going on?"
"Negavau savo atmintinės. Kas vyksta?"
(Laughter)
(Juokas)
But what was interesting was, the Pakistani Muslim guy -- see, he gives a bad name to Muslims and Middle Easterners and Pakistanis from all over the world. And one thing that happened there was also the Pakistani Taliban took credit for that failed car bombing. My question is: Why would you take credit for a failed car bombing? "We just want to say: we tried."
Tačiau įdomu tai, kad pakistanietis musulmonas juodina tiek musulmonų, tiek Vidurinių Rytų ir Pakistano gyventojų visame pasaulyje vardą. Kitas nutikęs dalykas buvo tas, kad pakistaniečiai Talibano kovotojai prisiėmė nuopelnus dėl to nepavykusio automobilio susprogdinimo. Mano klausimas toks: kodėl jūs turėtumėt prisiimti nuopelnus dėl nepasisekusio automobilio susprogdinimo? "Mes tik norėjome pasakyti, kad pabandėme."
(Laughter)
(Juokas)
"And furthermore ...
"Ir be to,
(Laughter)
svarbu pati idėja."
it is the thought that counts."
(Juokas)
(Laughter)
(Plojimai)
(Applause)
"And in conclusion, win some, lose some."
"Galų gale, kartais laimi, kartais pralaimi."
(Laughter)
(Juokas)
But what happened was, when the white guy flew his plane into the building, I know all my Middle Eastern and Muslim friends in the States were watching TV, going, "Please, don't be Middle Eastern. Don't be Hassan or Hussein." And the name came out: Jack. I'm like, "Woooo! That's not one of us!" But I kept watching the news in case they came back, and were like, "Before he did it, he converted to Islam." "Damn it! Why Jack? Why?"
Tik štai kas atsitiko, kai baltaodis lėktuvu įsirėžė į pastatą - žinojau, kad visi mano draugai Amerikoje - tiek musulmonai, tiek kilę iš Vidurinių Rytų, žiūrėjo televiziją įsitempę, "Maldauju, tik nebūk iš Vidurinių Rytų. Nebūk Hasanas. Nebūk Huseinas." Staiga paaiškėjo, kad jo vardas - Džekas. Pamaniau, "Valio! Jis ne mūsiškis." Bet likau prie televizoriaus, jei jie pasakytų dar ką įdomaus, ir štai girdžiu -- "Prieš įvykį jis atsivertė į islamą." "Po velnių! Kodėl, Džekai? Kodėl?"
But the fact is, I've been lucky to get a chance to perform all over the world, and I did a lot of shows in the Middle East. I just did a seven-country solo tour. I was in Oman, and I was in Saudi Arabia. I was in Dubai. And it's great, there's good people everywhere. And you learn great things about these places. I encourage people always to go visit these places. For example, Dubai -- cool place. They're obsessed with having the biggest, tallest, longest, as we all know. They have a mall there, the Dubai Mall. It is so big, they have taxis in the mall. I was walking. I heard, "Beep! Beep!" I'm like, "What are you doing here?" He goes, "I'm going to the Zara store. It's three miles away. Out of my way. Out of my way. Out of my way."
Tiesa yra ta, kad man labai pasisekė, jog turiu galimybę pasirodyti visame pasaulyje, ir esu pristatęs tikrai daug šou Viduriniuose Rytuose. Ką tik grįžau iš solinio turo, aplankęs septynias šalis. Buvau Omane, buvau Saudo Arabijoje. Buvau Dubajuje. Ir tai nuostabu, gerų žmonių pilna visur. Sužinai nuostabių dalykų apie tas vietoves. Aš visada skatinu žmones keliauti. Pavyzdžiui, Dubajus -- šauni vieta. Kaip mes visi ir žinome, jie pamišę dėl didžiausio, aukščiausio, ilgiausio ir kitokio -iausio. Jie ten turi Dubajaus prekybos centrą. Jis toks didelis, kad tame prekybos centre važinėja taksi. Bevaikščiodamas išgirdau "pyp pyp". Nustebau, "Ką jūs čia veikiate?" "Važiuoju į "Zaros" parduotuvę, ji už trijų mylių. Iš kelio, iš kelio, iš kelio!"
(Laughter)
And what's crazy -- there's a recession going on, even in Dubai, but you wouldn't know by the prices. Like in the Dubai Mall, they sell frozen yogurt by the gram. It's like a drug deal. I was walking by. The guy goes, "Psst! Habibi, my friend."
Kas keisčiausia -- kad dabar krizė, net ir Dubajuje, tačiau to nepasakytum pagal kainas. Tarkim, Dubajaus prekybos centre jie pardavinėja šaldytą jogurtą gramais. Tai it narkotikų sandėris. Ėjau pro šalį, vienas vaikinas man sako, "Psst. Habibi, mano drauge."
(Laughter)
(Juokas)
"You want some frozen yogurt?
"Nori šaldyto jogurto?"
(Laughter)
Eikš čia. Eikš čia. Eikš čia.
Come here. Come here. Come here. I have one gram, five gram, 10 gram. How many gram do you want?"
Turiu gramą, penkis gramus, 10 gramų. Kiek gramų nori?" (Juokas)
(Laughter)
I bought five grams. 10 dollars. 10 dollars! I said, "What's in this?" He's like, "Good stuff, man. Colombian. Top of the line."
Nusipirkau penkis gramus. 10 dolerių. 10 dolerių! Klausiu, "Kas jame?" O jis, "Geras daiktas, žmogau. Kolumbietiškas. Aukščiausia klasė. Aukščiausia klasė."
(Laughter)
Kitas dalykas, kurio išmokstama
The other thing you learn when you travel in these countries, in the Middle East, Latin American, South American countries, a lot of times when they build stuff, there's no rules and regulations. For example, I took my two-year-old son to the playground at the Dubai Mall. And I've taken him to playgrounds all over the United States. And when you put your two-year-old on a slide in the United States, they put something on the slide to slow the kid down as he comes down the slide. Not in the Middle East.
keliaujant po Vidurinių Rytų šalis, kartais Lotynų Amerikos šalis, Pietų Amerikos šalis-- labai dažnai, kai jie kažką stato, ten negalioja taisyklės ir nurodymai. Pavyzdžiui, nusivedžiau savo dvimetį sūnų į žaidimų aikštelę Dubajaus prekybos centre. Esu jį nuvedęs į šimtus žaidimo aikštelių skersai ir išilgai Amerikos. Amerikoje, kai užkeliate savo dvimetį ant čiuožyklos, jie uždeda ant jos kažką, kas sulėtina vaiko slydimą žemyn. Tik ne Viduriniuose Rytuose.
(Laughter)
(Juokas)
I put my two-year-old on the slide, he went whoosh! He took off!
Užkeliu savo dvimetį ant čiuožyklos; išgirdau tik frrrmrrrrmm! Jis pakilo į orą.
(Laughter)
Nusileidau žemyn. Klausiu, "Kur mano sūnus?"
I went down and, "Where's my son?" "On the third floor, sir. Third floor."
"Trečiame aukšte, pone. Trečiame aukšte."
(Laughter)
(Juokas)
"You take a taxi. You go to Zara. Make a left."
"Sėskite į taksi. Už "Zaros" sukite į kairę."
(Laughter)
(Juokas)
"Try the yogurt. It's very good. Little expensive."
"Pamėginkite jogurtą. Labai geras. Šiek tiek brangokas."
(Laughter)
Išties, savo stand-up komedija noriu pamėginti sulaužyti stereotipus.
But one thing I try to do with my stand-up is break stereotypes. And I've been guilty of stereotyping as well. I was in Dubai. And there's a lot of Indians who work in Dubai. And they don't get paid that well. And I got it in my head that all the Indians must be workers. I forgot there's obviously successful Indians in Dubai too. I was doing a show, and they said, "We'll send a driver to pick you up." I went down to the lobby, and saw this Indian guy. I go, "He must be my driver," since he's standing there in a cheap suit, thin mustache, staring at me. I say, "Excuse me, are you my driver?" He goes, "No, sir. I own the hotel."
Nors aš taip pat juos klijuoju, ir dėl to esu kaltas. Buvau Dubajuje. Ten dirba daug indų. Ir jiems nemoka didelių pinigų. Aš įsikaliau į galvą, kad visi indai Dubajuje yra darbininkai, užmiršdamas, kad, be abejonės, Dubajuje esama ir daug pasiekusių indų. Turėjau pristatyti pasirodymą, jie sakė, "Mes jums atsiųsime vairuotoją, kad jus paimtų." Taigi, nusileidau į fojė ir pamačiau vyruką indą. Galvoju sau, "Tai turėtų būti mano vairuotojas." Nes jis, apsivilkęs pigų kostiumą, siaurais ūsais, stovėjo ir spoksojo į mane. Taigi, pramušiau ledus, "Atleiskite, pone, jūs mano vairuotojas?" O jis man, "Ne, pone. Aš šio viešbučio savininkas."
(Laughter)
(Juokas)
I go, "I'm sorry! Why were you staring at me?" He goes, "I thought you were my driver."
"Atsiprašau, bet kodėl tada jūs spoksote į mane?" O jis, "Maniau, kad tai jūs mano vairuotojas."
(Laughter)
(Plojimai)
(Applause)
(Laughter)
(Juokas)
I'll leave you with this: I try, with my stand-up, to break stereotypes, present Middle Easterners and Muslims in a positive light. I hope that in the coming years, more film and television programs come out of Hollywood, presenting us in a positive light. Who knows? Maybe one day, we'll even have our own James Bond. Right? "My name is Bond. Jamal Bond."
Palieku jus su šia nata: savo stand-up pasirodymais aš mėginu laužyti stereotipus, piešti Vidurio Rytų gyventojus šviesiomis spalvomis -- musulmonus šviesiomis spalvomis-- ir tikiuosi, kad ateinančiais metais Holivudas sukurs daugiau filmų ir televizijos laidų, pristatančių mus per teigiamą prizmę. Kas žino, galbūt vieną dieną mes turėsime savo nuosavą James Bond. "Mano vardas Bondas, Džamalas Bondas." (Juokas)
(Laughter)
Iki tol aš jus linksminsiu. Ir tikiuosi, jūs juoksitės.
Til then, I'll keep telling jokes. Hope you keep laughing. Have a good day. Thank you.
Geros dienos. Ačiū. (Plojimai)
(Applause)