I was one of the founding members of the Axis of Evil Comedy Tour. The other founding members included Ahmed Ahmed, who is an Egyptian-American, who actually had the idea to go to the Middle East and try it out before we went out as a tour. He went out solo and did it first. Then there was Aron Kader, who was the Palestinian-American. And then there was me, the Iranian-American of the group. Now, being Iranian-American presents its own set of problems, as you know. Those two countries aren't getting along these days. So it causes a lot of inner conflict, you know, like part of me likes me, part of me hates me.
私は悪の枢軸コメディツアーの スタートメンバーの1人でした 他のメンバーの中には 中東での公演を試してみたいと 考えていたエジプト系アメリカ人の アフメッド アフメッドがいました 私たちがツアーとして出発する前に 彼はまず単独講演を行いました 次にパレスチナ系のアロン ケイダ 次いでイラン系の私が続きました イラン系アメリカ人であることは ご存知のように それ自体が問題です 近頃 2カ国間関係は芳しくなく 私自信を愛す一方 自身を嫌う自分もいるという 内心の葛藤を引き起こします
(Laughter)
核計画は必要と感じながら
Part of me thinks I should have a nuclear program, the other part thinks I can't be trusted with one. These are dilemmas I have every day.
そいつには信頼は置けないと思う私がいます 私が毎日感じているジレンマです
But I was born in Iran; I'm now an American citizen, which means I have the American passport, which means I can travel. Because if you only have the Iranian passport, you're kind of limited to the countries you can go to with open arms, you know -- Syria, Venezuela, North Korea.
生まれはイラン 今はアメリカ人 要はアメリカのパスポートで 旅行ができるんです イランのパスポートだけで 行ける国は限定されていて 迎えてくれる国と言えば シリア ベネズエラ 北朝鮮
(Laughter)
(笑)
So, anyone who's gotten their passport in America will tell you, when you get it, it still says what country you were born in. So I remember getting my American passport. I was like, "Woo-hoo! I'm going to travel." And I opened it up, it said, "Born in Iran." I'm like, "Oh, come on, man!"
アメリカでパスポートを取得した人は 依然として出生国の記入が あると言うでしょう 私も取得した時を覚えています 「よし! 旅行にいこう!」と喜んで開くと 「出生地 イラン」「まじかよ」という気分でした
(Laughter)
(笑)
"I'm trying to go places."
「いろんな場所に行きたいのに」
(Laughter)
面白いことに欧米諸国をこのパスポートで
But what's interesting is, I've never had trouble in any Western countries with my American passport, even though it says, "Born in Iran" -- no problems. Where I've had problems is in some of the Arab countries. I guess some of the Arab countries aren't getting along with Iran either. So I was in Kuwait recently, doing a comedy show with some other American comedians. They all went through. Then the border patrol saw my American passport: "Ah-ha! American, great." Then he opened it up. "Born in Iran? Wait."
旅行する時 出生地の記述にも関わらず 何の問題もありませんでした でもアラブ諸国内では問題ありです イランとの対立が原因でしょう 最近公演の為クウェートに 他の アメリカ人コメディアンと行きました 入国審査で私のアメリカパスポートを見せると 「ああ! アメリカ人ですか 素晴しい」 中を見て「出生地 イラン? 待ちなさい」
(Laughter)
(笑)
And he started asking me questions. He said, "What is your father's name?" I said, "Well, he's passed away, but his name was Khosro." He goes, "What is your grandfather's name?" I said, "He passed away a long time ago. His name was Jabbar." He says, "You wait. I'll be back," and he walked away. And I started freaking out, because I don't know what kind of crap my grandfather was into.
彼は私に質問を始めました 「父の名前は?」と尋ね 「もう他界しましたが ホスロです」と答えました 彼は続けて「祖父の名前は?」 「彼はずっと前に他界しましたが」 「名前はジャバーです」と答えました 彼は「すぐ戻ります」と言って立ち去りました 祖父がどんな事をしでかしたのか 知る由もなく 怖くなってきました
(Laughter)
(笑)
Thought the guy was going to come back and be like, "We've been looking for you for 200 years."
男が戻って「200年間待ってたぞ」 「祖父の駐車違反が延滞していてね」
(Laughter)
(笑)
"Your grandfather has a parking violation. It's way overdue. You owe us two billion dollars."
「20億ドル未返済なんですよ」 とか言うのではと考えていました
(Laughter)
私の話を聞いて分かる通り
But as you can see, when I talk, I speak with an American accent, which you would think, as an Iranian-American actor, I should be able to play any part, good, bad, what have you. But a lot of times in Hollywood, when casting directors find out you're of Middle Eastern descent, they go, "Oh, you're Iranian. Great! Can you say 'I will kill you in the name of Allah?'" I go, "I could say that, but what if I were to say, 'Hello. I'm your doctor'?" They go, "Great! And then you hijack the hospital."
アメリカ訛りなので イラン系アメリカ人として どんな役でも こなせると思うのではないでしょうか ハリウッドでは往々にして 監督が中東出身のキャストを見つけると 「イラン人か 素晴しい」と言ってこう尋ねます 「アッラーの名の下 お前を殺す」って言える? 言えるけど これはどうかな 「やあ 私があなたの担当医だ」 監督は「いいね そして病院をハイジャックするんだ」と続きます
(Laughter)
(笑)
Like, I think you're missing the point here. Don't get me wrong, I don't mind playing bad guys. I want to play a bad guy. I want to rob a bank. I want to rob a bank in a film, but do it with a gun, not with a bomb strapped around me, right?
どうも要点が分かってもらえていないようです 誤解しないでください 悪人を演じるのは構いません 悪人を演じたいです 銀行強盗役をやりたいんです 映画で銀行強盗をしてみたいです でも銃でやらせてください 爆弾を体に巻くのはごめんです
(Laughter)
(笑)
Because I imagine the director: "Maz, I think your character would rob the bank with a bomb around him." "Why would I do that? If I want the money, why would I kill myself?"
監督が「マズ 体に爆弾を巻いた」 「銀行強盗はどうだ」と言うのを想像できるからです なんでそんなことするんですか? 金目当てなのになぜ自爆するんですか?
(Laughter)
(笑)
Right?
そうでしょ
(Applause) "Gimme all your money, or I'll blow myself up!"
(拍手) 「金を出せ さもないと自爆するぞ」
(Laughter)
(笑)
"Well, then blow yourself up.
「じゃあ自爆してもらおうかな」
(Laughter)
「外でやって下さいね」
Just do it outside, please."
(笑)
(Laughter)
But the fact is, there's good people everywhere. That's what I try and show in my stand-up, good people everywhere. All it takes in one person to mess it up. Like a couple months ago in Times Square in New York, there was a Pakistani Muslim guy who tried to blow up a car bomb. Now, I happened to be in Times Square that night doing a comedy show. And a few months before that, there was a white American guy in Austin, Texas who flew his airplane into the IRS building, and I happened to be in Austin that day doing a stand-up comedy show. Now I'll tell you, as a Middle-Eastern male, when you show up around a lot of these activities, you start feeling guilty at one point.
でも実際はいい人はいたる所にいます どこにでもいます それが私の言いたいことです 1人の行いでそれが台無しになります 数ヶ月前ニューヨークのタイムズスクウェアで パキスタン系イスラム教徒の男が車の爆破を企てました その夜 偶然私も公演のため タイムズスクウェアにいました その数ヶ月前 テキサス オースティンで国税庁に 飛行機衝突をもくろんだ白人のアメリカ人男性がいました その日も偶然オースティンにいて ライブショーをしていました 中東出身の男性として言いますが こんな出来事が重なると なにか罪悪感を覚え ニュースを見ながら
(Laughter)
「俺も関与してるのか?」という気分になります
I was watching the news. I'm like, "Am I involved in this crap?"
(笑)
(Laughter)
"I didn't get the memo. What's going on?"
「台本もらってないぞ どうなってんだ?」
(Laughter)
(笑)
But what was interesting was, the Pakistani Muslim guy -- see, he gives a bad name to Muslims and Middle Easterners and Pakistanis from all over the world. And one thing that happened there was also the Pakistani Taliban took credit for that failed car bombing. My question is: Why would you take credit for a failed car bombing? "We just want to say: we tried."
面白い事に そのパキスタン系イスラム教徒の 男によって世界中のイスラム教徒や中東出身者 そしてパキスタン人の評判を悪くした点です もうひとつはパキスタン タリバンが その爆破未遂について関与を認めたことです なぜ爆破未遂だったにも関わらず 自分たちの手柄としたのでしょうか? 「我々が言いたかったのは」 「努力はしたということだ」
(Laughter)
(笑)
"And furthermore ...
「さらに言えば」
(Laughter)
「考えることに意義がある」
it is the thought that counts."
(笑)
(Laughter)
(拍手)
(Applause)
"And in conclusion, win some, lose some."
「つまり いつもうまくいくとはかぎらない」
(Laughter)
(笑)
But what happened was, when the white guy flew his plane into the building, I know all my Middle Eastern and Muslim friends in the States were watching TV, going, "Please, don't be Middle Eastern. Don't be Hassan or Hussein." And the name came out: Jack. I'm like, "Woooo! That's not one of us!" But I kept watching the news in case they came back, and were like, "Before he did it, he converted to Islam." "Damn it! Why Jack? Why?"
白人が飛行機を飛ばした時は 国内にいた私の中東出身の友達全員が テレビを眺めながら「中東出身者はごめんだ」 「ハサンじゃないでくれ フセインもだ」 そしてジャックという名前が流れると「よし!」 「中東じゃない」という具合でした でもその後もニュースを見ていました 「事件の直前 彼はイスラム教に改宗した模様です」 「ちくしょう! どうしてなんだ ジャック?」となると思ったからです
But the fact is, I've been lucky to get a chance to perform all over the world, and I did a lot of shows in the Middle East. I just did a seven-country solo tour. I was in Oman, and I was in Saudi Arabia. I was in Dubai. And it's great, there's good people everywhere. And you learn great things about these places. I encourage people always to go visit these places. For example, Dubai -- cool place. They're obsessed with having the biggest, tallest, longest, as we all know. They have a mall there, the Dubai Mall. It is so big, they have taxis in the mall. I was walking. I heard, "Beep! Beep!" I'm like, "What are you doing here?" He goes, "I'm going to the Zara store. It's three miles away. Out of my way. Out of my way. Out of my way."
しかし実際には 私は世界中 中東でもたくさん公演ができる 幸せ者で ちょうど七カ国での 単独公演を終えたばかりです オマーンに行き 次にサウジアラビア ドバイにも行きました 素晴しいことによい人はどこにでもいます 更に各地の素晴しいことを学べます こういう所に行く事をいつも薦めているんです 例えば ドバイ すごいところです ご存知の通り 彼らは世界一が大好きです ドバイモールというショッピングセンターがありますが とても大きく 移動にタクシーを使います 歩いているとクラクションが聞こえ 「ここになぜ?」と思っていると 「3マイル先のZaraの店に向かってるんだ」 「道を開けて どいてどいて」
(Laughter)
And what's crazy -- there's a recession going on, even in Dubai, but you wouldn't know by the prices. Like in the Dubai Mall, they sell frozen yogurt by the gram. It's like a drug deal. I was walking by. The guy goes, "Psst! Habibi, my friend."
奇妙な点はドバイの景気後退は 物価に反映されないことです ドバイモールでは フローズン ヨーグルトを グラム単位で量り売りしており 麻薬取引みたいなものです 横を通ると「こっち お兄さん」と男性が現れ
(Laughter)
(笑)
"You want some frozen yogurt?
「フローズン ヨーグルト食べる?」
(Laughter)
「こっちこっち ほら」
Come here. Come here. Come here. I have one gram, five gram, 10 gram. How many gram do you want?"
「1g 5g 10gもあるよ どんだけ食べる?」 (笑)
(Laughter)
I bought five grams. 10 dollars. 10 dollars! I said, "What's in this?" He's like, "Good stuff, man. Colombian. Top of the line."
5gを買い 「10ドルも?何が入ってるの?」と聞いてしまいました 彼は「コロンビア産の最高のやつさ」と答えました
(Laughter)
中東や中南米の国を
The other thing you learn when you travel in these countries, in the Middle East, Latin American, South American countries, a lot of times when they build stuff, there's no rules and regulations. For example, I took my two-year-old son to the playground at the Dubai Mall. And I've taken him to playgrounds all over the United States. And when you put your two-year-old on a slide in the United States, they put something on the slide to slow the kid down as he comes down the slide. Not in the Middle East.
旅行している時に学べる もうひとつの事と言えば なにか建築する際 ルールも 規制もなにもないということです 例えば 2歳の息子をドバイモールの遊び場に 連れて行きました 息子をアメリカ中の 遊び場に連れて行きました アメリカでは 滑り台に 終盤減速できるように 何か工夫がされています 中東では違います
(Laughter)
(笑)
I put my two-year-old on the slide, he went whoosh! He took off!
滑り台に息子をやると ヒューっと滑りだし
(Laughter)
下に行き「息子はどこだ?」と言うと
I went down and, "Where's my son?" "On the third floor, sir. Third floor."
「三階ですよ お父さん 三階」
(Laughter)
(笑)
"You take a taxi. You go to Zara. Make a left."
「タクシーに乗り Zaraに行って 左です」
(Laughter)
(笑)
"Try the yogurt. It's very good. Little expensive."
「ヨーグルトいかが? 美味しいけど少し高いよ」
(Laughter)
私の公演の目標はステレオタイプの打破です
But one thing I try to do with my stand-up is break stereotypes. And I've been guilty of stereotyping as well. I was in Dubai. And there's a lot of Indians who work in Dubai. And they don't get paid that well. And I got it in my head that all the Indians must be workers. I forgot there's obviously successful Indians in Dubai too. I was doing a show, and they said, "We'll send a driver to pick you up." I went down to the lobby, and saw this Indian guy. I go, "He must be my driver," since he's standing there in a cheap suit, thin mustache, staring at me. I say, "Excuse me, are you my driver?" He goes, "No, sir. I own the hotel."
私も固定観念を抱く罪悪感を感じます ドバイにはインド人がたくさんおり 収入はさほど良くありません 成功を収めたインド人もいることを忘れ ドバイのインド人は全て労働者と決めつけていました 私の公演の最中に 「迎えに運転手を送るよ」と言われ ロビーに降りるとインド人が1人いて 「彼に違いない」と思いました ひげをはやし 安いスーツを着て 私を見ていたからです 近寄り「私の迎えですか?」と問うと 「いや ホテルのオーナーだ」答えました
(Laughter)
(笑)
I go, "I'm sorry! Why were you staring at me?" He goes, "I thought you were my driver."
そこで「失礼 なぜ私を見ていたんです?」と問うと 「私の迎えだと思ったからね」と答えました
(Laughter)
(拍手)
(Applause)
(Laughter)
(笑)
I'll leave you with this: I try, with my stand-up, to break stereotypes, present Middle Easterners and Muslims in a positive light. I hope that in the coming years, more film and television programs come out of Hollywood, presenting us in a positive light. Who knows? Maybe one day, we'll even have our own James Bond. Right? "My name is Bond. Jamal Bond."
私の公演の目標は中東出身の我々や イスラム教徒に対するステレオタイプの打破です そして数年後に我々を肯定的に 映し出すハリウッド映画が もっと出てくるといいですね 将来は中東版007さえ放映されているかも 「私の名はボンド, ジャマール ボンドだ」 (笑)
(Laughter)
それまで皆さんを笑わせに公演を続けます
Til then, I'll keep telling jokes. Hope you keep laughing. Have a good day. Thank you.
それではまた ありがとうございました (拍手)
(Applause)