I was one of the founding members of the Axis of Evil Comedy Tour. The other founding members included Ahmed Ahmed, who is an Egyptian-American, who actually had the idea to go to the Middle East and try it out before we went out as a tour. He went out solo and did it first. Then there was Aron Kader, who was the Palestinian-American. And then there was me, the Iranian-American of the group. Now, being Iranian-American presents its own set of problems, as you know. Those two countries aren't getting along these days. So it causes a lot of inner conflict, you know, like part of me likes me, part of me hates me.
J'étais l'un des membres fondateurs de la Tournée "Comédie de l'Axe du Mal". Les autres membres fondateurs étaient Ahmed Ahmed, qui est Egypto-américain, qui en fait a eu l'idée d'aller au Moyen-Orient pour essayer le spectacle. Avant que nous partions en tournée, il est parti en solo et l'a d'abord fait. Puis il y avait Aron Kader, qui est le Palestino-américain. Et puis il y avait moi, l'Irano-américain du groupe. Maintenant, être Irano-américain comporte son propre lot de problèmes, comme vous le savez. Ces deux pays ne s'entendent pas bien ces temps-ci. Cela provoque donc pas mal de conflit intérieur, vous savez, du genre, une partie de moi m'aime, une autre me hait.
(Laughter)
Une partie de moi pense que je devrais avoir un programme nucléaire,
Part of me thinks I should have a nuclear program, the other part thinks I can't be trusted with one. These are dilemmas I have every day.
l'autre partie pense qu'on ne peut pas me faire confiance avec ça. Voilà les dilemmes que j'ai tous les jours.
But I was born in Iran; I'm now an American citizen, which means I have the American passport, which means I can travel. Because if you only have the Iranian passport, you're kind of limited to the countries you can go to with open arms, you know -- Syria, Venezuela, North Korea.
Mais je suis né en Iran ; je suis à présent citoyen américain, ce qui signifie que j'ai un passeport américain, et que donc je peux voyager. Parce que si vous n'avez qu'un passeport iranien, vous êtes plutôt limité aux pays où vous pouvez aller les bras ouverts, vous savez -- la Syrie, le Vénézuela, la Corée du Nord.
(Laughter)
(Rires)
So, anyone who's gotten their passport in America will tell you, when you get it, it still says what country you were born in. So I remember getting my American passport. I was like, "Woo-hoo! I'm going to travel." And I opened it up, it said, "Born in Iran." I'm like, "Oh, come on, man!"
Alors tous ceux qui ont eu leur passeport en Amérique vous diront, quand vous obtenez le passeport, il mentionne toujours le pays où vous êtes né. Et je me rappelle quand j'ai obtenu mon passeport américain. Je me disais, "Youpie! Je vais voyager." Et je l'ai ouvert, il y avait écrit, "Né en Iran." Je me suis dit, " Ah, c'est pas vrai."
(Laughter)
(Rires)
"I'm trying to go places."
"J'essaye de voyager."
(Laughter)
Mais ce qui est intéressant, c'est que je n'ai jamais eu de problème
But what's interesting is, I've never had trouble in any Western countries with my American passport, even though it says, "Born in Iran" -- no problems. Where I've had problems is in some of the Arab countries. I guess some of the Arab countries aren't getting along with Iran either. So I was in Kuwait recently, doing a comedy show with some other American comedians. They all went through. Then the border patrol saw my American passport: "Ah-ha! American, great." Then he opened it up. "Born in Iran? Wait."
pour aller dans d'autres pays occidentaux avec mon passeport américain, même s'il mentionnait, "Né en Iran." Aucun problème. Là où j'ai eu des problèmes, c'est dans certains pays arabes, parce que je présume que certains pays arabes ne s'entendent pas avec l'Iran non plus. Et donc j'étais au Koweit récemment, pour un spectacle comique avec d'autres comédiens américains. Ils sont tous passés, puis la police des frontières a vu mon passeport américain. "Ah ha! Américain, super." Puis il l'a ouvert. "Né en Iran ? Attendez."
(Laughter)
(Rires)
And he started asking me questions. He said, "What is your father's name?" I said, "Well, he's passed away, but his name was Khosro." He goes, "What is your grandfather's name?" I said, "He passed away a long time ago. His name was Jabbar." He says, "You wait. I'll be back," and he walked away. And I started freaking out, because I don't know what kind of crap my grandfather was into.
Et il a commencé à me poser des questions. Il a dit, " Quel est le nom de votre père ?" J'ai dit, "Et bien, il est décédé, mais il s'appelait Khosro." Il a continué, "Et celui de votre grand-père ?" J'ai dit, "Il est mort il y a longtemps. Il s'appelait Jabbar." Il a dit, "Attendez là, je reviens," et il s'est éloigné. Et j'ai commencé à capoter, car je ne sais pas dans quelle genre de merde mon grand-père a trempé.
(Laughter)
(Rires)
Thought the guy was going to come back and be like, "We've been looking for you for 200 years."
Je me suis dit que le type allait revenir et dire, "ça fait 200 ans qu'on vous recherche."
(Laughter)
(Rires)
"Your grandfather has a parking violation. It's way overdue. You owe us two billion dollars."
"Votre grand-père a un ticket pour stationnement illégal. Le paiement est en retard. Vous nous devez 2 milliards de dollars."
(Laughter)
Mais comme vous pouvez le voir, quand je parle,
But as you can see, when I talk, I speak with an American accent, which you would think, as an Iranian-American actor, I should be able to play any part, good, bad, what have you. But a lot of times in Hollywood, when casting directors find out you're of Middle Eastern descent, they go, "Oh, you're Iranian. Great! Can you say 'I will kill you in the name of Allah?'" I go, "I could say that, but what if I were to say, 'Hello. I'm your doctor'?" They go, "Great! And then you hijack the hospital."
je parle avec un accent américain, et vous pourriez penser qu'en tant qu'acteur irano-américain, je devrais être capable de jouer n'importe quel rôle, gentil, méchant, n'importe. Mais souvent à Hollywood, quand les directeurs de casting découvrent que vous êtes originaire du Moyen-Orient, il disent, "Oh, vous êtes Iranien, super. Pouvez-vous dire 'Je vais te tuer au nom d'Allah' ? " "Je pourrais le dire, mais si je disais plutôt, 'Bonjour, je suis votre médecin' ?" Ils disent, "Super, et ensuite vous prenez l'hôpital en otage."
(Laughter)
(Rires)
Like, I think you're missing the point here. Don't get me wrong, I don't mind playing bad guys. I want to play a bad guy. I want to rob a bank. I want to rob a bank in a film, but do it with a gun, not with a bomb strapped around me, right?
Je pense que vous êtes à côté de la plaque là. Comprenez-moi, ça ne me gêne pas de jouer les méchants. Je veux jouer un méchant. Je veux cambrioler une banque. Je veux cambrioler une banque dans un film. Je veux cambrioler une banque dans un film, mais le faire avec un revolver, pas avec une bombe autour de mon corps, d'accord.
(Laughter)
(Rires)
Because I imagine the director: "Maz, I think your character would rob the bank with a bomb around him." "Why would I do that? If I want the money, why would I kill myself?"
Parce que j'imagine le metteur en scène: "Maz, je pense que ton personnage attaquerait la banque avec une bombe autour du corps." "Pourquoi je ferais cela ? Si je veux l'argent, pourquoi me suicider ?"
(Laughter)
(Rires)
Right?
N'est-ce pas ?
(Applause) "Gimme all your money, or I'll blow myself up!"
(Applaudissements) "Donnez-moi tout votre argent, ou je me fais sauter."
(Laughter)
(Rires)
"Well, then blow yourself up.
"Et bien fais-toi sauter.
(Laughter)
Mais fais-le dehors, s'il te plait."
Just do it outside, please."
(Rires)
(Laughter)
But the fact is, there's good people everywhere. That's what I try and show in my stand-up, good people everywhere. All it takes in one person to mess it up. Like a couple months ago in Times Square in New York, there was a Pakistani Muslim guy who tried to blow up a car bomb. Now, I happened to be in Times Square that night doing a comedy show. And a few months before that, there was a white American guy in Austin, Texas who flew his airplane into the IRS building, and I happened to be in Austin that day doing a stand-up comedy show. Now I'll tell you, as a Middle-Eastern male, when you show up around a lot of these activities, you start feeling guilty at one point.
Mais le fait est qu'il y a des gens bien partout. C'est ce que j'essaye de montrer dans mon spectacle. Il y a des gens bien partout. Et il suffit d'une personne pour tout foutre en l'air Il y a deux ou trois mois, à Times Square à New York, un musulman pakistanais a essayé de faire sauter une voiture piégée. Il se trouve que j'étais à Times Square ce soir là et je faisais un spectacle. Et quelques mois plus tôt, un Américain blanc à Austin, au Texas a écrasé son avion contre l'immeuble des impôts, et il se trouve que j'étais à Austin ce jour-là pour faire un spectacle. Alors je vais vous dire, en tant qu'homme du Moyen-Orient, quand vous apparaissez dans les environs de ce genre d'activités, à un moment vous commencez à vous sentir coupable.
(Laughter)
Je regardais les infos. Je me suis dit, "Je suis impliqué dans cette merde ?"
I was watching the news. I'm like, "Am I involved in this crap?"
(Rires)
(Laughter)
"I didn't get the memo. What's going on?"
"On ne m'a pas informé. Qu'est-ce qui se passe ?"
(Laughter)
(Rires)
But what was interesting was, the Pakistani Muslim guy -- see, he gives a bad name to Muslims and Middle Easterners and Pakistanis from all over the world. And one thing that happened there was also the Pakistani Taliban took credit for that failed car bombing. My question is: Why would you take credit for a failed car bombing? "We just want to say: we tried."
Mais ce qui était intéressant, le musulman pakistanais -- vous voyez, il donne une mauvaise réputation aux musulmans et aux gens du Moyen-Orient et aux Pakistanais du monde entier. Et une autre chose dans cette histoire, c'est que les talibans pakistanais ont revendiqué cet attentat manqué. Ma question est : pourquoi revendiquer un attentat manqué ? "On voulait juste dire : on a essayé."
(Laughter)
(Rires)
"And furthermore ...
"Et de plus,
(Laughter)
c'est l'intention qui compte."
it is the thought that counts."
(Rires)
(Laughter)
(Applaudissements)
(Applause)
"And in conclusion, win some, lose some."
"Et donc, un coup on gagne, un coup on perd."
(Laughter)
(Rires)
But what happened was, when the white guy flew his plane into the building, I know all my Middle Eastern and Muslim friends in the States were watching TV, going, "Please, don't be Middle Eastern. Don't be Hassan or Hussein." And the name came out: Jack. I'm like, "Woooo! That's not one of us!" But I kept watching the news in case they came back, and were like, "Before he did it, he converted to Islam." "Damn it! Why Jack? Why?"
Mais en réalité, quand le blanc a encastré son avion dans l'immeuble, tous mes amis musulmans et moyen-orientaux aux Etats-Unis regardaient la télé en se disant, "Je t'en prie, ne sois pas du Moyen-Orient. Ne t'appelle pas Hassan. Ou Hussein." Et il ont donné le nom de Jack. Et j'ai fait, "Youpie ! Ce n'est pas l'un d'entre nous." Mais j'ai continué à regarder les infos au cas où ils reviennent dessus, et qu'ils disent, "Avant de faire ça, il s'est converti à l'Islam." "Bon sang ! Pourquoi Jack ? Pourquoi ?"
But the fact is, I've been lucky to get a chance to perform all over the world, and I did a lot of shows in the Middle East. I just did a seven-country solo tour. I was in Oman, and I was in Saudi Arabia. I was in Dubai. And it's great, there's good people everywhere. And you learn great things about these places. I encourage people always to go visit these places. For example, Dubai -- cool place. They're obsessed with having the biggest, tallest, longest, as we all know. They have a mall there, the Dubai Mall. It is so big, they have taxis in the mall. I was walking. I heard, "Beep! Beep!" I'm like, "What are you doing here?" He goes, "I'm going to the Zara store. It's three miles away. Out of my way. Out of my way. Out of my way."
Mais le fait est que j'ai eu de la chance de pouvoir monter sur scène dans le monde entier, et j'ai fait de nombreux spectacles au Moyen-Orient. Je viens de faire une tournée en solo dans 7 pays. J'ai été en Oman, j'ai été en Arabie Saoudite. J'ai été à Dubai. Et c'est génial, il y a des gens bien partout. Et on apprend des choses géniales sur ces endroits. J'encourage toujours les gens à visiter ces endroits. par exemple, Dubai -- un endroit cool. On le sait, ils ont l'obsession d'avoir ce qu'il y a de plus grand, de plus haut, de plus long. Ils ont un centre commercial là-bas, le Dubai Mall. Il est si grand qu'ils ont des taxis à l'intérieur. J'étais en train de marcher. J'ai entendu "Bip, bip." J'ai dit "Qu'est-ce que vous faites ici ?" Il a répondu, "Je vais au magasin Zara, c'est à 4,5 kilomètres. Dégage. Dégage. Dégage."
(Laughter)
And what's crazy -- there's a recession going on, even in Dubai, but you wouldn't know by the prices. Like in the Dubai Mall, they sell frozen yogurt by the gram. It's like a drug deal. I was walking by. The guy goes, "Psst! Habibi, my friend."
Et ce qui est dingue -- on est en pleine récession, même à Dubai, mais les prix pratiqués ne le révèleront pas. Par exemple, au Dubai Mall, ils vendent le yaourt glacé au gramme. C'est comme un deal de drogue. J'étais en train de marcher. Le type me fait, "Psst. Habibi, mon ami."
(Laughter)
(Rires)
"You want some frozen yogurt?
"Tu veux du yaourt glacé ?
(Laughter)
Viens ici. Viens ici. Viens ici.
Come here. Come here. Come here. I have one gram, five gram, 10 gram. How many gram do you want?"
J'ai un gramme, 5 grammes, 10 grammes. Combien de grammes tu veux ?" (Rires)
(Laughter)
I bought five grams. 10 dollars. 10 dollars! I said, "What's in this?" He's like, "Good stuff, man. Colombian. Top of the line."
J'en ai acheté 5 grammes. 10 dollars. 10 dollars ! j'ai dit, "Y a quoi là dedans ?" Il me fait " C'est de la bonne, mec. Colombienne. La meilleure. La meilleure. "
(Laughter)
L'autre chose qu'on apprend parfois
The other thing you learn when you travel in these countries, in the Middle East, Latin American, South American countries, a lot of times when they build stuff, there's no rules and regulations. For example, I took my two-year-old son to the playground at the Dubai Mall. And I've taken him to playgrounds all over the United States. And when you put your two-year-old on a slide in the United States, they put something on the slide to slow the kid down as he comes down the slide. Not in the Middle East.
quand on voyage dans ces pays du Moyen-Orient, et parfois dans les pays latino-américains, les pays d'Amérique du Sud souvent quand ils construisent, il n'y a ni règles ni régulations. Par exemple, j'ai emmené mon fils de deux ans au parc de jeux au Dubai Mall. Et j'ai emmené mon fils de deux ans au parc de jeux partout aux Etats-Unis. Et quand vous mettez votre fils de deux ans sur un toboggan aux Etats-Unis, il y a quelque chose sur le toboggan pour ralentir la descente du petit. Pas au Moyen-Orient.
(Laughter)
(Rires)
I put my two-year-old on the slide, he went whoosh! He took off!
J'ai mis mon fils de deux ans sur le toboggan, frmmm! Il a décollé
(Laughter)
Je suis descendu, j'ai dit, "Où est mon fils?"
I went down and, "Where's my son?" "On the third floor, sir. Third floor."
"Au troisième étage, Monsieur. Au troisième étage."
(Laughter)
(Rires)
"You take a taxi. You go to Zara. Make a left."
"Vous prenez un taxi. Vous allez à Zara. Prenez à gauche."
(Laughter)
(Rires)
"Try the yogurt. It's very good. Little expensive."
"Essayez le yaourt. Il est très bon. Un peu cher."
(Laughter)
Mais une des choses que j'essaye de faire avec mon spectacle est de briser les stéréotypes.
But one thing I try to do with my stand-up is break stereotypes. And I've been guilty of stereotyping as well. I was in Dubai. And there's a lot of Indians who work in Dubai. And they don't get paid that well. And I got it in my head that all the Indians must be workers. I forgot there's obviously successful Indians in Dubai too. I was doing a show, and they said, "We'll send a driver to pick you up." I went down to the lobby, and saw this Indian guy. I go, "He must be my driver," since he's standing there in a cheap suit, thin mustache, staring at me. I say, "Excuse me, are you my driver?" He goes, "No, sir. I own the hotel."
Et moi aussi je suis coupable d'avoir utilisé les stéréotypes. J'étais à Dubai. Et il y a beaucoup d'Indiens qui travaillent à Dubai. Et ils ne sont pas si bien payés. Et je m'étais mis dans la tête que tous les Indiens devaient être des ouvriers. Et j'ai oublié qu'il y avait aussi des Indiens qui avaient réussi à Dubai aussi. Je faisais un spectacle, et ils ont dit, "On va vous envoyer un chauffeur pour vous prendre." Alors je suis descendu à l'entrée, et j'ai vu cet Indien. J'ai pensé, "Ce doit être mon chauffeur." Parce qu'il était là debout, un costume bon marché, une petite moustache, me fixant du regard. Alors je me suis avancé vers lui, "Excusez-moi, monsieur, êtes-vous mon chauffeur ?" Il a dit, "Non, monsieur. Cet hôtel m'appartient."
(Laughter)
(Rires)
I go, "I'm sorry! Why were you staring at me?" He goes, "I thought you were my driver."
J'ai dit, "Désolé. Alors, pourquoi me regardiez-vous fixement ?" Il a dit, "Je croyais que vous étiez mon chauffeur."
(Laughter)
(Applaudissements)
(Applause)
(Laughter)
(Rires)
I'll leave you with this: I try, with my stand-up, to break stereotypes, present Middle Easterners and Muslims in a positive light. I hope that in the coming years, more film and television programs come out of Hollywood, presenting us in a positive light. Who knows? Maybe one day, we'll even have our own James Bond. Right? "My name is Bond. Jamal Bond."
Je vais vous laisser là-dessus : j'essaye, avec mon spectacle, de briser les stéréotypes, de présenter les gens du Moyen-Orient sous un jour positif, les musulmans sous un jour positif -- et j'espère que dans les années qui viennent, plus de films et de séries télé viendront d'Hollywood qui nous présenteront sous un jour positif. Qui sait, peut-être qu'un jour nous aurons notre propre James Bond, non ? "Mon nom est Bond, Jamal Bond." (Rires)
(Laughter)
En attendant, je continuerai à raconter des blagues. J'espère que vous continuerez à rire.
Til then, I'll keep telling jokes. Hope you keep laughing. Have a good day. Thank you.
Bonne journée. Merci (Applaudissements)
(Applause)