Ich war einer der Gründer der "Achse des Bösen" Comedy Tour. Ein anderes Gründungsmitglied ist Ahmed Ahmed, er ist Ägypter-Amerikaner, er hatte die anfängliche Idee es zuerst im Mittleren Osten auszuprobieren. Bevor wir die gemeinsame Tour begannen versuchte er es zuerst solo. Dann war da noch Aron Kader, ein Palästinenser-Amerikaner. Und es gab mich: den Iran-Amerikaner der Truppe. Nun, wie ihr wisst hat man es als Iran-Amerikaner hat man es mit ganz eigenen Schwierigkeiten zu tun. Diese zwei Staaten kommen heutzutage nicht gut mit einander aus. Wisst ihr, ich kriege deswegen innere Konflikte, als ob ein Teil von mir mich mag und der andere mich hasst. Ein Teil von mir denkt ich sollte ein Nuklear Programm haben, der andere Teil denkt, dass man mir keines anvertrauen darf. Dieses Dilemma habe ich jeden Tag.
I was one of the founding members of the Axis of Evil Comedy Tour. The other founding members included Ahmed Ahmed, who is an Egyptian-American, who actually had the idea to go to the Middle East and try it out before we went out as a tour. He went out solo and did it first. Then there was Aron Kader, who was the Palestinian-American. And then there was me, the Iranian-American of the group. Now, being Iranian-American presents its own set of problems, as you know. Those two countries aren't getting along these days. So it causes a lot of inner conflict, you know, like part of me likes me, part of me hates me. (Laughter) Part of me thinks I should have a nuclear program, the other part thinks I can't be trusted with one. These are dilemmas I have every day.
Ich wurde in Iran geboren, bin jetzt amerikanischer Staatsbürger, was bedeutet, dass ich einen amerikanischen Pass habe, was bedeutet, dass ich reisen kann. Wenn man nur den iranischen Pass hat, ist man ist man in der der Auswahl der Länder, die einen willkommen heißen recht beschränkt, ihr wisst schon: Syrien, Venezuela, Nord Korea. Lachen Jeder der einen amerikanischen Pass hat kann ihnen sagen, dass im Pass das Geburtsland vermerkt wird. Und ich erinnere mich daran, wie ich meinen erhalten habe. Ich dachte mir: "Whoooohoo! Ich kann verreisen!" Dann schaue ich rein und da steht "Geboren in Iran" und ich denke mir "Ah man, kommt schon!" Lachen "Ich will noch rumkommen!"
But I was born in Iran; I'm now an American citizen, which means I have the American passport, which means I can travel. Because if you only have the Iranian passport, you're kind of limited to the countries you can go to with open arms, you know -- Syria, Venezuela, North Korea. (Laughter) So, anyone who's gotten their passport in America will tell you, when you get it, it still says what country you were born in. So I remember getting my American passport. I was like, "Woo-hoo! I'm going to travel." And I opened it up, it said, "Born in Iran." I'm like, "Oh, come on, man!" (Laughter) "I'm trying to go places."
Aber das interessante ist, dass ich mit meinem amerikanischen Pass
(Laughter)
keine Probleme mehr hatte in andere westliche Länder zu reisen. Trotz das da "Geboren in Iran" steht. Wo ich doch Probleme bekam, war in einigen der arabischen Staaten, da einige von ihnen offenbar auch nicht gut mit dem Iran auskommen. Letztlich war ich in Kuwait auf einer Comedy-Tour mir weiteren amerikanischen Kollegen. Alle gingen durch und dann sah sich der Grenzschutz meinen amer. Pass an. "Ah ha! Amerikaner, sehr gut!" Er machte den Pass auf: "Geboren in Iran? Halt mal!" Lachen Und dann begannen Sie mir Fragen zu stellen. "Wie war der Name Ihres Vaters?" Ich antwortete: "Nun er verstarb, aber sein Name war: Khosro." Und er: "Wie war der Name deines Großvaters ?"™ Ich: "Er ist schon längst tot. Er hieß Jabbar." Er: "Du bleibst hier" und geht weg. Und da begann ich auszurasten, da ich keine Ahnung hatte was mein Großvater alles für Mist verbockt hatte. Lachen Malte mir schon aus, wie der Kerl zurück kommt und mir sagt: "Wir suchen Sie schon seit über 200 Jahren!" Lachen "Ihr Großvater hat einen Strafzettel bekommen. Er ist überfällig. Sie schulden und nun zwei Milliarden Dollar."
But what's interesting is, I've never had trouble in any Western countries with my American passport, even though it says, "Born in Iran" -- no problems. Where I've had problems is in some of the Arab countries. I guess some of the Arab countries aren't getting along with Iran either. So I was in Kuwait recently, doing a comedy show with some other American comedians. They all went through. Then the border patrol saw my American passport: "Ah-ha! American, great." Then he opened it up. "Born in Iran? Wait." (Laughter) And he started asking me questions. He said, "What is your father's name?" I said, "Well, he's passed away, but his name was Khosro." He goes, "What is your grandfather's name?" I said, "He passed away a long time ago. His name was Jabbar." He says, "You wait. I'll be back," and he walked away. And I started freaking out, because I don't know what kind of crap my grandfather was into. (Laughter) Thought the guy was going to come back and be like, "We've been looking for you for 200 years." (Laughter) "Your grandfather has a parking violation. It's way overdue. You owe us two billion dollars."
Wie sie sehen, wenn ich rede habe ich einen amerikanischen Akzent. Man könnte meinen, als iranisch-amerikanischer Schauspieler sollte ich alle Rollen spielen können: gute, schlechte, alle möglichen...½ Aber in Hollywood passiert es häufig, dass wenn der Casting Director herausfindet, dass man aus dem Mittleren Osten stammt sagen sie:" Ah, Sie sind Iraner! Großartig. Können Sie " Ich werde Euch im Namen Allahs alle töten" sagen? "Könnte ich, aber was wäre damit wenn ich sagen wärde: "Hallo. Ich bin Ihr Arzt?" Und Sie sagen: "Großartig und dann überfallen Sie das Krankenhaus." Lachen Ich glaube Sie übersehen das wesentliche hier. Verstehen Sie mich nicht falsch, ich hab Nichts dagegen die Bösen zu spielen. Ich WILL die Bösen spielen. Ich WILL eine Bank überfallen. Ich will im Film eine Bank überfallen. Ich will im Film überfallen, aber ich will es mit einer Waffe tun! Mit einer Waffe und nicht NICHT einer BOMBE um mich rum, ok! Ich sehe den Regisseur schon sagen: "Maz, ich sehe deinen Charakter wie er die Bank mit einer Bombe umgeschnallt überfällt." "Warum sollte ich das tun? Ich brauche doch das Geld, weshalb sollte ich mich töten?" Lachen Nicht wahr? Applaus "Gebt mir Euer Geld oder ich sprenge mich in die Luft!" Lachen "Gut, dann mach doch! Aber mach das bitte draußen" Lachen
(Laughter) But as you can see, when I talk, I speak with an American accent, which you would think, as an Iranian-American actor, I should be able to play any part, good, bad, what have you. But a lot of times in Hollywood, when casting directors find out you're of Middle Eastern descent, they go, "Oh, you're Iranian. Great! Can you say 'I will kill you in the name of Allah?'" I go, "I could say that, but what if I were to say, 'Hello. I'm your doctor'?" They go, "Great! And then you hijack the hospital." (Laughter) Like, I think you're missing the point here. Don't get me wrong, I don't mind playing bad guys. I want to play a bad guy. I want to rob a bank. I want to rob a bank in a film, but do it with a gun, not with a bomb strapped around me, right? (Laughter) Because I imagine the director: "Maz, I think your character would rob the bank with a bomb around him." "Why would I do that? If I want the money, why would I kill myself?" (Laughter) Right? (Applause) "Gimme all your money, or I'll blow myself up!" (Laughter) "Well, then blow yourself up. (Laughter) Just do it outside, please."
(Laughter)
In Wahrheit gibt es überall gute Menschen. Das ist es, was ich in meinen Shows zu zeigen versuche. Gute Menschen gibt es überall. Man braucht nur einen der es versaut. Zum Beispiel: vor ein paar Monaten auf dem Times Square in New York. Das war ein pakistanischer Muslime, der versucht hat eine Autobombe hochgehen zu lassen. Zufälligerweise war ich an diesem Abend am Times Square und gab eine Vorstellung. Und vor ein paar Monaten gab es einen weißen Amerikaner in Austin, Texas der sein Flugzeug in das IRS Gebäude flog. Dummerweise war ich in Austin an dem Tag und machte Stand-Up Comedy. Ich sage Euch, dass wenn man sich als Mann aus dem Mittleren Osten anfängt sich schuldig zu fühlen, wenn man oft zu oft vor Ort ist. Ich sehe mir die Nachrichten an und denke mir: "Habe ich was verbockt!?"
But the fact is, there's good people everywhere. That's what I try and show in my stand-up, good people everywhere. All it takes in one person to mess it up. Like a couple months ago in Times Square in New York, there was a Pakistani Muslim guy who tried to blow up a car bomb. Now, I happened to be in Times Square that night doing a comedy show. And a few months before that, there was a white American guy in Austin, Texas who flew his airplane into the IRS building, and I happened to be in Austin that day doing a stand-up comedy show. Now I'll tell you, as a Middle-Eastern male, when you show up around a lot of these activities, you start feeling guilty at one point. (Laughter) I was watching the news. I'm like, "Am I involved in this crap?"
"Ich habe kein Memo bekommen. Was passiert da?"
(Laughter) "I didn't get the memo. What's going on?"
Lachen
(Laughter)
Das interessante ist, dass der muslimischer Pakistaner, er versaut den Ruf aller Muslimen, Pakistaner und Menschen aus dem Mittleren Osten. Und das auf der ganzen Welt. Und die Sache war noch, dass die pakistanischen Taliban sich zu dem Anschlag bekannt hatten. Ich frage mich: warum sollte man sich zu einem misslungenen Bombenangriff bekennen? "Wir wollten Euch nur sagen: wir haben uns Mühe gegeben!" Lachen "Und außerdem, es ist der Gedanke der zählt." es ist der Gedanke der zählt." Applaus
But what was interesting was, the Pakistani Muslim guy -- see, he gives a bad name to Muslims and Middle Easterners and Pakistanis from all over the world. And one thing that happened there was also the Pakistani Taliban took credit for that failed car bombing. My question is: Why would you take credit for a failed car bombing? "We just want to say: we tried." (Laughter) "And furthermore ... (Laughter) it is the thought that counts." (Laughter)
"Überhaupt: mal gewinnt man, mal verliert man." Lachen Als der weiße Typ sein Flugzeug in Gebäude flog- ich wusste, dass alle meine Freunde in den Staaten (Muslime und die aus dem Mittleren Osten) zusahen und sich dachten: "Bitte las es keinen aus dem Mittleren Osten sein. Bitte lass ihn kein Hassan sein. Oder Hussein." Und sein Name lautete Jack. Und ich sagt zu mir: "WOOOO!" Der ist keiner von uns." Aber ich hörte weiterhin zu für den Fall, dass sie sagen würden: "Bevor er starb, konvertierte er zum Islam." "Verdammt Jack! Warum Jack? Warum?"
(Applause) "And in conclusion, win some, lose some." (Laughter) But what happened was, when the white guy flew his plane into the building, I know all my Middle Eastern and Muslim friends in the States were watching TV, going, "Please, don't be Middle Eastern. Don't be Hassan or Hussein." And the name came out: Jack. I'm like, "Woooo! That's not one of us!" But I kept watching the news in case they came back, and were like, "Before he did it, he converted to Islam." "Damn it! Why Jack? Why?"
Ich habe das Glück die Chance zu haben überall auf der Welt performen zu können. Ich hatte viele Auftritte im Mittleren Osten. Ich habe vor Kurzem in sieben Staaten solo getourt. Ich war im Oman und Saudi Arabien. Ich wart in Dubai. Und es ist toll. Gute Menschen gibt es überall. Und man lernt so Vieles über diese Orte. Ich bestärke die Menschen immer darin sich diese Staaten anzusehen. Dubai zum Beispiel! Wie wir alle wissen sind davon besessen die dicksten, längsten und größten zu haben. Die haben da eine Post, die Dubai Post. Es ist so groß, dass sie dort Taxis haben. Ich ging da entlang und hört: "Beep, beep." Ich sagte:"Was macht ihr hier?" Und er antwortet: "Ich fahre zu ZARA. Es ist drei Meilen entfernt. Aus dem Weg. Aus dem Weg. Aus dem Weg. "
But the fact is, I've been lucky to get a chance to perform all over the world, and I did a lot of shows in the Middle East. I just did a seven-country solo tour. I was in Oman, and I was in Saudi Arabia. I was in Dubai. And it's great, there's good people everywhere. And you learn great things about these places. I encourage people always to go visit these places. For example, Dubai -- cool place. They're obsessed with having the biggest, tallest, longest, as we all know. They have a mall there, the Dubai Mall. It is so big, they have taxis in the mall. I was walking. I heard, "Beep! Beep!" I'm like, "What are you doing here?" He goes, "I'm going to the Zara store. It's three miles away. Out of my way. Out of my way. Out of my way."
Was verrückt ist: die haben in Dubai eine Konjunkturschwäche aber das könnte man an der Preisen nicht erkennen. Zum Beispiel in der Dubai Post: da verkaufen sie gefrorenen Jogurt grammweise. Als wären es Drogen. Ich laufe vorbei und der Typ sagt: "Psst. Habibi mein Freund. Lachen Willst du etwas gefrorenen Jogurt? Komm her.Komm her.Komm her. Ich habe ein Gramm. Fünf Gramm. Zehn. Wieviel willst du?" Lachen
(Laughter) And what's crazy -- there's a recession going on, even in Dubai, but you wouldn't know by the prices. Like in the Dubai Mall, they sell frozen yogurt by the gram. It's like a drug deal. I was walking by. The guy goes, "Psst! Habibi, my friend." (Laughter) "You want some frozen yogurt? (Laughter) Come here. Come here. Come here. I have one gram, five gram, 10 gram. How many gram do you want?"
Ich nahm fünf. 10 Dollar. 10 Dollar! Ich sagte: "Was soll das?" Und er:" Guter Stoff Mann! Aus Kolumbien. Das Beste vom Besten."
(Laughter) I bought five grams. 10 dollars. 10 dollars! I said, "What's in this?" He's like, "Good stuff, man. Colombian. Top of the line."
Eine andere Sache, die man lernt ist, wenn man die Länder im Mittleren Osten bereist - manchmal auch in Latein Amerika, Südamerika- ist, dass es oft keinerlei Regeln oder Bestimmung gibt für Gebäude die sie bauen. Zum Beispiel: ich brachte meinen zwei Jahre alten Sohn in den Spielplatz der Dubai Post. Und mein zwei Jahre alten Sohn war schon an vielen Spielplätzen der Staaten gewesen. Und wenn man seinen Zweijährigen auf eine amerikanische Rutsche setzt die tuen da etwas auf die Rutschen, was das Kind beim Rutschen verlangsamt. Nicht so im Mittleren Osten! Lachen Ich setzte ihn also auf die Rutsche und er flog förmlich weg! Ich steige runter und frage: "Wo ist mein Sohn?" Im dritten Stock.Im dritten Stock." (Lachen) "Sie nehmen ein Taxi. Fahren zu Zara. Und dann nach links." "Sie nehmen ein Taxi. Fahren zu Zara. Und dann nach links." "Versuchen Sie den Jogurt. Er ist sehr gut. Etwas teuer."
(Laughter) The other thing you learn when you travel in these countries, in the Middle East, Latin American, South American countries, a lot of times when they build stuff, there's no rules and regulations. For example, I took my two-year-old son to the playground at the Dubai Mall. And I've taken him to playgrounds all over the United States. And when you put your two-year-old on a slide in the United States, they put something on the slide to slow the kid down as he comes down the slide. Not in the Middle East. (Laughter) I put my two-year-old on the slide, he went whoosh! He took off! (Laughter) I went down and, "Where's my son?" "On the third floor, sir. Third floor." (Laughter) "You take a taxi. You go to Zara. Make a left." (Laughter) "Try the yogurt. It's very good. Little expensive."
Ich versuche mit meiner Stand-Up Comedy Stereotypen zu brechen. Ich bin da auch nicht unschuldig. In Dubai da arbeitet eine Menge Inder in Dubai. Sie werden schlecht bezahlt. Also habe ich abgelegt, dass alle Inder Arbeiter sind. Ich vergas, dass es auch erfolgreiche Inder in Dubai gibt. Ich hatte einen Auftritt und man sagte mir "Wir bestellen ein Taxi um Sie abzuholen." Also ging ich in die Lobby und sah diesen indischen Typen. Ich dachte mir: das wird mein Fahrer sein. Denn er stand da und schaute mich an: billiger Anzug, dünner Schnurbart. Also gehe ich zu ihm rüber und frage:" Verzeihung Sir, sind sie mein Fahrer?" Und er: "Nein, Sir. Ich bin der Hotelbezitzer." Lachen Und ich:" Tut mir Leid. Warum schauten Sie mich dann so an?" Er sagt: "Ich dachte Sie wären mein Fahrer."
(Laughter) But one thing I try to do with my stand-up is break stereotypes. And I've been guilty of stereotyping as well. I was in Dubai. And there's a lot of Indians who work in Dubai. And they don't get paid that well. And I got it in my head that all the Indians must be workers. I forgot there's obviously successful Indians in Dubai too. I was doing a show, and they said, "We'll send a driver to pick you up." I went down to the lobby, and saw this Indian guy. I go, "He must be my driver," since he's standing there in a cheap suit, thin mustache, staring at me. I say, "Excuse me, are you my driver?" He goes, "No, sir. I own the hotel." (Laughter) I go, "I'm sorry! Why were you staring at me?" He goes, "I thought you were my driver."
Er sagt: "Ich dachte Sie wären mein Fahrer."
(Laughter)
(Applause)
(Lachen)
(Laughter)
Damit verlasse ich Euch: Ich versuche Stereotypen zu brechen mit meinen Shows. Versuche den Mittleren Osten- die Muslime- in einem positiven Licht zu presentieren. Ich hoffe, die Hollywood Produktionen der kommenden Jahre uns öfter im possitiven Licht darstellen wird. Wer weiß, vielleicht haben wir eines Tages sogar unseren eigenen James Bond. "Mein Name ist Bond. Jamal Bond."
I'll leave you with this: I try, with my stand-up, to break stereotypes, present Middle Easterners and Muslims in a positive light. I hope that in the coming years, more film and television programs come out of Hollywood, presenting us in a positive light. Who knows? Maybe one day, we'll even have our own James Bond. Right? "My name is Bond.
Lachen
Jamal Bond."
Bis dahin werde ich weiterhin Witze erzählen. Hoffentlich hört Ihr weiterhin zu. Habt noch einen schönen Tag. Dank Euch.
(Laughter) Til then, I'll keep telling jokes. Hope you keep laughing.
Applaus
Have a good day. Thank you.