Hello, Doha. Hello! Salaam alaikum.
Приветствую вас, Доха! Привет! Салам алейкум! Мир вам!
I love coming to Doha. It's such an international place. It feels like the United Nations here. You land at the airport, and you're welcomed by an Indian lady who takes you to Al Maha Services, where you meet a Filipino lady who hands you off to a South African lady who then takes you to a Korean who takes you to a Pakistani guy with the luggage who takes you to the car with a Sri Lankan. You go to the hotel and you check in. There's a Lebanese. Yeah? And then a Swedish guy showed me my room.
Мне нравится приезжать в Доху. Такая тут международная атмосфера. Чувствуешь себя, как в ООН. Приземлился в аэропорту и тебя приветствует индийская девушка, провожает тебя до офиса Аль Маха, где тебя уже ждёт филиппинка, которая передаёт тебя южно-африканской девушке, ведущей тебя к корейцу, отправляющему тебя за багажом к пакистанцу, который сажает тебя в такси к шри-ланкийцу. Ты приезжаешь в гостиницу и регистрируешься за стойкой у ливанца. Похоже? А в номер меня вообще проводил швед.
I said, "Where are the Qataris?"
Я спросил: «А где же катарцы?» (Смех)
(Laughter)
(Applause)
(Аплодисменты)
They said, "No, no, it's too hot. They come out later. They're smart." "They know."
А в ответ услышал: «Да что вы, сейчас очень жарко. Они попозже выйдут». (Смех) «У них-то ума хватает. Они понимают».
(Laughter)
And of course, it's growing so fast, sometimes there's growing pains. You know, like sometimes you run into people that you think know the city well, but they don't know it that well. My Indian cab driver showed up at the W, and I asked him to take me to the Sheraton, and he said, "No problem, sir." And then we sat there for two minutes.
Но страна быстро растёт и без болезней роста иногда не обойтись. Например, вы сталкиваетесь с людьми и думаете, что они хорошо знакомы с городом, а на самом деле всё совсем не так. Мой индиец-таксист приехал за мной в отель W, и я попросил его отвезти меня в Шератон. Он ответил: «Без проблем, сэр». Пару минут мы молча сидели в машине.
I said, "What's wrong?" He said, "One problem, sir."
Я спросил: «В чём дело?» Он отвечает: «Есть одна проблема, сэр».
(Laughter)
Я говорю: «В чём проблема?» А он в ответ: «А где эта гостиница?»
I said, "What?" He goes, "Where is it?"
(Смех)
(Laughter)
Я ему говорю: «Ты же таксист, ты должен знать». А он мне: «Так я только что приехал, сэр».
I go, "You're the driver, you should know."
He goes, "No, I just arrived, sir."
I go, "You just arrived at the W?" "No, I just arrived in Doha, sir."
Я ему: «Ты только что приехал в W?» «Нет, я только что приехал в Доху, сэр.
(Laughter)
Я ехал домой из аэропорта и мне предложили работу.
"I was on my way home from the airport, I got a job. I'm working already."
И вот теперь я работаю».
(Laughter)
Он предложил: «А может вы сядете за руль, сэр?»
He goes, "Sir, why don't you drive?"
(Laughter)
Я ему в ответ: «Так я же не знаю, куда ехать».
"I don't know where we're going."
«Так и я не знаю. Будет у нас с вами приключение, сэр».
"Neither do I. It will be an adventure, sir."
(Laughter)
The Middle East has been an adventure the past couple of years. It is going crazy with the Arab Spring and revolution and all this. Are there any Lebanese here tonight, by applause?
Вот так приключение. Последние пару лет Ближний Восток — это сплошное приключение. Сумасшествие Арабской весны, революция и всё такое. В зале сегодня есть ливанцы?
(Cheering)
Ливанцы, аплодируйте! (Аплодисменты) О, вот ливанцы.
Lebanese, yeah.
Ближний Восток сошёл с ума.
The Middle East is going crazy. You know the Middle East is going crazy when Lebanon is the most peaceful place in the region.
Верный признак того, что Ближний Восток сошёл с ума, это когда Ливан оказывается самым спокойным местом в регионе. (Смех) (Аплодисменты)
(Laughter) (Applause)
Кто бы мог подумать? Боже ж ты мой!
Who would have thought?
(Laughter)
Oh my gosh.
No, there's serious issues in the region. Some people don't want to talk about them. I'm here to talk about them tonight. Ladies and gentlemen of the Middle East, here's a serious issue. When we see each other, when we say hello, how many kisses are we going to do?
Нет. В этом регионе есть серьёзные проблемы. Некоторые не хотят о них говорить, но я как раз специально для этого сюда и приехал. Дамы и господа ближневосточных стран, у меня к вам серьёзный вопрос. Когда мы встречаемся, когда здороваемся, сколько раз нам нужно поцеловаться?
(Laughter)
Every country is different and it's confusing, okay? In Lebanon, they do three. In Egypt, they do two. I was in Lebanon, I got used to three. I went to Egypt. I went to say hello to this one Egyptian guy, I went, one, two. I went for three -- He wasn't into it.
В каждой стране свои обычаи и всё очень запутано, вам не кажется? В Ливане целуются трижды. В Египте только два раза. Пока я был в Ливане, я успел привыкнуть к трём поцелуям. Поехал в Египет и хотел поздороваться с одним египтянином. Раз поцеловался, два, потянулся за третьим, а он ни в какую. (Смех)
(Laughter)
Я ему говорю: «Так я же вот только что из Ливана».
I told him, I said, "No, no, I was just in Lebanon." He goes, "I don't care where you were. You just stay where you are, please."
А он мне: «А меня не волнует, где ты был. Стой там, где стоишь, пожалуйста. Не двигайся».
(Laughter) (Applause)
I went to Saudi Arabia. In Saudi Arabia, they go one, two, and then they stay on the same side: three, four, five, six, seven, eight, nine, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 --
Потом я поехал в Саудовскую Аравию. Там они целуются раз, два, а потом продолжают на той же стороне — три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17,18.
(Laughter)
(Смех)
Next time you see a Saudi, look closely. They're just a little bit tilted.
В следующий раз увидите саудовца, присмотритесь. У них голова слегка набекрень.
(Laughter)
"Abdul, are you okay?"
«Абдул, у тебя всё хорошо?» «Да, замечательно. Здоровались тут полчаса.
"I was saying hello for half an hour. I'll be all right."
Всё будет хорошо».
(Laughter)
Qataris, you guys do the nose to nose. Why is that? Are you too tired to go all the way around?
Катарцы вообще нос к носу здороваются. В чём тут дело? Вам что, слишком тяжело головой туда-сюда вертеть?
(Laughter)
"Habibi, it's so hot. Just come here for a second. Say hello. Hello, Habibi. Just don't move. Just stay there, please. I need to rest."
«Хабиби, дорогой, очень жарко что-то. Подойди на секундочку, поздороваемся. Привет, дорогой. Главное не двигайся. Стой на месте, пожалуйста. Мне отдохнуть надо».
(Laughter)
Iranians, sometimes we do two, sometimes we do three. A friend of mine explained to me, before the '79 revolution, it was two.
В любой стране... Вот иранцы, например. Мы иногда целуемся дважды, а иногда трижды. Мне друг объяснил, что до революции 1979 года,
(Laughter)
целовались два раза. А после революции перешли на три.
After the revolution, three. So with Iranians, you can tell whose side the person is on based on the number of kisses they give you. Yeah, if you go one, two, three -- "I can't believe you support this regime!"
Так что с иранцами вы всегда точно знаете, на чьей стороне человек, исходя из количества приветственных поцелуев. Ну да, если вы начинаете: один, два, три...
(Laughter)
«Да как вы можете поддерживать этот режим вашими тремя поцелуями».
"With your three kisses."
(Laughter)
А если серьёзно, то я очень рад быть сегодня здесь.
But no, guys, really, it is exciting to be here, and like I said, you guys are doing a lot culturally, you know, and it's amazing, and it helps change the image of the Middle East in the West. A lot of Americans don't know a lot about us, about the Middle East. I'm Iranian and American. I'm there. I know, I've traveled here. There's so much, we laugh, right? People don't know we laugh. When I did the Axis of Evil comedy tour, it came out on Comedy Central, I went online to see what people were saying. I ended up on a conservative website. One guy wrote another guy. He said, "I never knew these people laughed." Think about it. You never see us laughing in American film or television, right? Maybe like an evil laugh: "Wuhahaha."
Потому что вы, друзья, вносите очень большой вклад в развитие культуры. Просто удивительно, как это помогает изменить образ Ближнего Востока на Западе. Например, большинство американцев многого не знают ни о нас, ни о Ближнем Востоке. Я сам иранец и американец. Я живу там. Но и сюда тоже приезжаю, поэтому я знаю. Мы же очень много смеёмся, ведь правда? Люди не знают, что мы любим смеяться. После выхода моего шоу «Ось зла» на телеканале Comedy Central, я решил почитать комментарии в Интернете и забрёл на один консервативный веб-сайт. Один парень пишет другому: «Я понятия не имел, что эти люди умеют смеяться». Задумайтесь. В американских фильмах или по телевизору мы же никогда не смеёмся, так? Разве что вот таким демоническим смехом [смеётся как злодей] (Смех)
(Laughter)
"I will kill you in the name of Allah, wuhahahahaha."
«Я убью вас во имя Аллаха, ха-ха-ха».
(Laughter)
Мы никогда не смеёмся вот так жизнерадостно [смеётся].
But never like, "Ha ha ha ha la."
(Laughter)
We like to laugh. We like to celebrate life. And I wish more Americans would travel here. I always encourage my friends: "Travel, see the Middle East, there's so much to see, so many good people." And it's vice versa, and it helps stop problems of misunderstanding and stereotypes from happening.
Мы любим смеяться. Мы любим радоваться жизни. Хорошо бы, если бы больше американцев сюда приезжало. Я своим друзьям говорю: «Поезжайте на Ближний Восток. Там столько интересного. И люди хорошие». И наоборот. Это помогает избегать проблем непонимания и создания стереотипов.
For example, I don't know if you heard about this, a little while ago in the US, there was a Muslim family walking down the aisle of an airplane, talking about the safest place to sit on the plane. Some passengers overheard them, somehow misconstrued that as terrorist talk, got them kicked off the plane. It was a family, a mother, father, child, talking about the seating. As a Middle Eastern male, I know there's certain things I'm not supposed to say on an airplane in the US, right? I'm not supposed to be walking down the aisle, and be like, "Hi, Jack." That's not cool.
Например, не знаю, слышали ли вы эту историю. Недавно был случай: в США одна мусульманская семья садилась в самолёт, они шли по салону и разговаривали о том, где безопаснее всего сидеть. Другие пассажиры их услышали, по своему истолковали услышанное, как разговор террористов, и их сняли с рейса. Простая семья: мать, отец, и ребёнок шли по салону в самолёте и разговаривали о том, где лучше сидеть. Будучи мужчиной ближневосточной внешности, я знаю, что есть вещи, которые мне лучше в США в самолёте не произносить, так ведь? Например, когда я иду по проходу, лучше мне не кричать: «Привет, Джек». Это не круто. [приветствие звучит как «угон»]
(Laughter)
Even if I'm there with my friend named Jack, I say, "Greetings, Jack. Salutations, Jack." Never "Hi, Jack."
Даже если со мной мой друг по имени Джек, лучше я скажу: «Приветствую тебя, Джек» или «Здравствуй, Джек». Никак не «Привет, Джек».
(Laughter)
(Смех)
But now, apparently we can't even talk about the safest place to sit on an airplane.
Но теперь, похоже, нам даже нельзя поговорить о том, где безопаснее всего сидеть в самолёте.
So my advice to all my Middle Eastern friends and Muslim friends and anyone who looks Middle Eastern or Muslim, so to, you know, Indians, and Latinos, everyone, if you're brown --
Так что вот мой совет всем моим ближневосточным друзьям и друзьям-мусульманам, а также всем, кто имеет ближневосточную или мусульманскую внешность. Ну знаете, там, индийцы, латиноамериканцы,
(Laughter)
да кто угодно коричневого цвета.
Here's my advice to my brown friends.
Вот мой совет моим коричневым друзьям.
(Laughter)
The next time you're on an airplane in the US, just speak your mother tongue. That way no one knows what you're saying. Life goes on.
В следующий раз, оказавшись на борту самолёта в США, разговаривайте на своём родном языке. И никто не будет знать, о чём вы говорите. Жизнь будет идти своим чередом.
(Laughter)
Конечно, некоторые языки могут звучать
Granted, some mother tongues might sound a little threatening to the average American. If you're walking down the aisle speaking Arabic, you might freak them out --
слегка угрожающе для среднего американца, так? Если вы идёте по салону самолёта и говорите по-арабски, вы можете испугать окружающих. [Говорит по-арабски]
(Imitating Arabic)
Они будут недоумевать: «О чём это он говорит?»
They might say, "What's he talking about?" The key, to my Arab brothers and sisters, is to throw in random good words to put people at ease as you're walking down the aisle. Just as you're walking down --
Открою вам секрет, мои арабские братья и сёстры. Проходя по салону самолёта, вставляйте в свою речь всякие приятные слова, чтобы окружающим было комфортно. Вот вы идёте: «[Имитирует арабскую речь]
(Imitating Arabic)
клубника!»
Strawberry!
(Смех)
(Laughter)
«[Имитирует арабскую речь] радуга!»
(Imitating Arabic)
Rainbow!
(Laughter)
(Imitating Arabic)
«[Имитирует арабскую речь] фруктовое мороженое!»
Tutti Frutti!
(Laughter)
«Похоже, он собирается угнать самолёт при помощи мороженого».
"I think he's going to hijack the plane with some ice cream."
Спасибо большое. Приятного вам вечера.
Thank you very much. Have a good night. Thank you, TED.
Спасибо, TED. (Приветствия) (Аплодисменты)
(Cheers) (Applause)