Hello, Doha. Hello! Salaam alaikum.
Bună, Doha. Bună. Salaam alaikum.
I love coming to Doha. It's such an international place. It feels like the United Nations here. You land at the airport, and you're welcomed by an Indian lady who takes you to Al Maha Services, where you meet a Filipino lady who hands you off to a South African lady who then takes you to a Korean who takes you to a Pakistani guy with the luggage who takes you to the car with a Sri Lankan. You go to the hotel and you check in. There's a Lebanese. Yeah? And then a Swedish guy showed me my room.
Îmi place să vin la Doha. E un loc atât de cosmopolit. Parcă ar fi Națiunile Unite aici. La aeroport te primește o doamnă indiană, care te duce la Serviciile Al Maha unde întâlnești o doamnă filipineză, care te înmânează unei doamne din Africa de Sud, care te duce la un coreean care te duce cu bagajul la un pakistanez, care te duce la mașină cu un sri lankez. Mergi la hotel, te înregistrezi. Acolo e un libanez. Da? Apoi un suedez mi-a arătat camera.
I said, "Where are the Qataris?"
L-am întrebat: „Unde sunt qatarienii?”
(Laughter)
(Râsete)
(Applause)
(Aplauze)
They said, "No, no, it's too hot. They come out later. They're smart." "They know."
Mi-au răspuns: „Nu, e prea cald. Ies mai târziu. Sunt deștepți.” (Râsete)
(Laughter)
„Ei știu.”
And of course, it's growing so fast, sometimes there's growing pains. You know, like sometimes you run into people that you think know the city well, but they don't know it that well. My Indian cab driver showed up at the W, and I asked him to take me to the Sheraton, and he said, "No problem, sir." And then we sat there for two minutes.
(Aplauze) Uneori temperatura crește atât de repede că doare. Dați de persoane despre care presupuneți că știu bine orașul, dar nu-i chiar așa. Șoferul de taxi indian a apărut la hotelul W și l-am rugat să mă ducă la Sheraton. Mi-a spus: „Nicio problemă, domnule.” Am stat vreo două minute.
I said, "What's wrong?" He said, "One problem, sir."
L-am întrebat: „Ce nu-i în ordine?” A spus: „Am o problemă, domnule.”
(Laughter)
Eu: „Care?” Și el: „Pe unde este?”
I said, "What?" He goes, "Where is it?"
(Râsete)
(Laughter)
„Tu ești șoferul, tu ar trebui să știi.” Iar el: „Nu, eu acum am sosit, domnule.”
I go, "You're the driver, you should know."
He goes, "No, I just arrived, sir."
I go, "You just arrived at the W?" "No, I just arrived in Doha, sir."
Eu: „Acum ai sosit la W?” „Nu, acum am sosit în Doha, domnule.
(Laughter)
Eram pe drum spre casă și la aeroport am găsit de lucru.
"I was on my way home from the airport, I got a job. I'm working already."
Lucrez deja.”
(Laughter)
(Râsete)
He goes, "Sir, why don't you drive?"
Tot el: „Domnule, de ce nu conduceți dvs.?”
(Laughter)
(Râsete)
"I don't know where we're going."
Și eu: „Nu știu pe unde s-o iau.”
"Neither do I. It will be an adventure, sir."
„Nici eu. Va fi o adevărată aventură, domnule.”
(Laughter)
(Râsete)
The Middle East has been an adventure the past couple of years. It is going crazy with the Arab Spring and revolution and all this. Are there any Lebanese here tonight, by applause?
E o aventură. Orientul Mijlociu a fost o aventură în ultimii ani. Orientul Mijlociu o ia razna cu Primăvara Arabă, și revoluția, și toate cele. Sunt libanezi aici?
(Cheering)
Putem aplauda libanezii?
Lebanese, yeah.
(Aplauze)
The Middle East is going crazy. You know the Middle East is going crazy when Lebanon is the most peaceful place in the region.
Da. Orientul Mijlociu o ia razna. Se știe că Orientul Mijlociu o ia razna când Libanul devine cel mai pașnic loc din zonă.
(Laughter) (Applause)
(Râsete) (Aplauze)
Who would have thought?
Cine ar fi crezut?
(Laughter)
Oh my gosh.
Oh, vai!
No, there's serious issues in the region. Some people don't want to talk about them. I'm here to talk about them tonight. Ladies and gentlemen of the Middle East, here's a serious issue. When we see each other, when we say hello, how many kisses are we going to do?
Nu. Există probleme serioase în zonă. Unii nu vor să vorbească despre ele. Sunt aici acum ca să vorbim despre ele. Doamnelor și domnilor din Orientul Mijlociu, iată o problemă serioasă: când ne salutăm, când spunem „bună”, de câte ori ne pupăm?
(Laughter)
(Râsete)
Every country is different and it's confusing, okay? In Lebanon, they do three. In Egypt, they do two. I was in Lebanon, I got used to three. I went to Egypt. I went to say hello to this one Egyptian guy, I went, one, two. I went for three -- He wasn't into it.
Fiecare țară e diferită și se creează confuzii. În Liban, se dau trei. În Egipt, două. Am fost în Liban, m-am obișnuit cu trei. Am mers în Egipt. Am vrut să salut un egiptean. Am făcut una, două. Voiam să merg și pe a treia. N-a fost de acord.
(Laughter)
(Râsete)
I told him, I said, "No, no, I was just in Lebanon." He goes, "I don't care where you were. You just stay where you are, please."
I-am spus: „Nu, nu, doar că am fost în Liban.” El: „Nu-mi pasă unde ai fost. Te rog, stai pe loc. Stai pe loc.”
(Laughter) (Applause)
(Râsete)
I went to Saudi Arabia. In Saudi Arabia, they go one, two, and then they stay on the same side: three, four, five, six, seven, eight, nine, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 --
Am mers în Arabia Saudită. Acolo, ei se pupă: una, două, iar apoi, pe aceeași parte – trei, patru, cinci, șase, șapte, opt, nouă, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18.
(Laughter)
(Râsete)
Next time you see a Saudi, look closely. They're just a little bit tilted.
Când mai vedeți un saudit, priviți-l cu atenție. Sunt puțin înclinați.
(Laughter)
(Râsete)
"Abdul, are you okay?"
„Abdul, ești bine?” „Da, am dat bună ziua jumătate de oră.
"I was saying hello for half an hour. I'll be all right."
Îmi revin eu.”
(Laughter)
(Râsete)
Qataris, you guys do the nose to nose. Why is that? Are you too tired to go all the way around?
Voi, cei din Quatar, faceți nas-la-nas. De ce oare? Sunteți prea obosiți să mergeți pe flancuri?
(Laughter)
(Râsete)
"Habibi, it's so hot. Just come here for a second. Say hello. Hello, Habibi. Just don't move. Just stay there, please. I need to rest."
„Habibi, e atât de cald. Vino pentru o secundă! Să ne dăm binețe. Bună, Habibi. Nu mișca. Stai locului, te rog! Am nevoie de odihnă.”
(Laughter)
(Râsete)
Iranians, sometimes we do two, sometimes we do three. A friend of mine explained to me, before the '79 revolution, it was two.
Fiecare țară – iranienii, ne pupăm de două sau de trei ori. Un prieten mi-a explicat că înainte de revoluția din '79 erau două,
(Laughter)
(Râsete)
After the revolution, three. So with Iranians, you can tell whose side the person is on based on the number of kisses they give you. Yeah, if you go one, two, three -- "I can't believe you support this regime!"
după revoluție, trei. La iranieni, se poate spune de ce partea a baricadei stau pe baza numărului de pupici primiți. Da, dacă sunt unu, doi, trei – „Nu vreau să cred că sprijini acest regim
(Laughter)
(Râsete)
"With your three kisses."
cu cei trei pupici ai tăi.”
(Laughter)
(Râsete)
But no, guys, really, it is exciting to be here, and like I said, you guys are doing a lot culturally, you know, and it's amazing, and it helps change the image of the Middle East in the West. A lot of Americans don't know a lot about us, about the Middle East. I'm Iranian and American. I'm there. I know, I've traveled here. There's so much, we laugh, right? People don't know we laugh. When I did the Axis of Evil comedy tour, it came out on Comedy Central, I went online to see what people were saying. I ended up on a conservative website. One guy wrote another guy. He said, "I never knew these people laughed." Think about it. You never see us laughing in American film or television, right? Maybe like an evil laugh: "Wuhahaha."
Dar pe bune, e foarte incitant să fiu aici și, cum am zis, aici faceți multe pe plan cultural, e minunat și ajută la schimbarea imaginii Orientului Mijlociu în Occident. Căci mulți americani nu știu prea multe despre noi, despre Orientul Mijlociu. Sunt iranian și american. Trăiesc acolo. Eu știu, am venit aici. Sunt multe. Chiar râdem, nu? Lumea nu știe că mai și râdem. Când am făcut emisiunea de comedie ce a fost difuzată Comedy Central am mers pe net să văd ce spune lumea. Am ajuns pe o pagină web conservatoare. Un tip i-a scris altuia: „Nu am știut că acești oameni râd.” Gândiți-vă. Niciodată nu ne vedeți râzând în filmele americane, nu-i așa? Poate un râs malefic – de genul: „Uhahaha, uhahaha.”
(Laughter)
(Râsete)
"I will kill you in the name of Allah, wuhahahahaha."
„Te omor în numele lui Allah, uhahaha.”
(Laughter)
Dar niciodată: „ha ha ha ha ha ha.”
But never like, "Ha ha ha ha la."
(Râsete)
(Laughter)
We like to laugh. We like to celebrate life. And I wish more Americans would travel here. I always encourage my friends: "Travel, see the Middle East, there's so much to see, so many good people." And it's vice versa, and it helps stop problems of misunderstanding and stereotypes from happening.
Ne place să râdem. Iubim viața. Îmi doresc să vină mai mulți americani. Le spun totdeauna prietenilor: călătoriți în Orientul Mijlociu, sunt multe de văzut, oamenii sunt buni. Și vice-versa, și asta ajută la eradicarea problemelor cauzate de neînțelegeri și stereotipii.
For example, I don't know if you heard about this, a little while ago in the US, there was a Muslim family walking down the aisle of an airplane, talking about the safest place to sit on the plane. Some passengers overheard them, somehow misconstrued that as terrorist talk, got them kicked off the plane. It was a family, a mother, father, child, talking about the seating. As a Middle Eastern male, I know there's certain things I'm not supposed to say on an airplane in the US, right? I'm not supposed to be walking down the aisle, and be like, "Hi, Jack." That's not cool.
De exemplu, nu știu dacă ați auzit, cu ceva timp în urmă în SUA, o familie musulmană mergea pe coridorul unui avion discutând unde ar fi cel mai sigur să stea în avion. Niște pasageri i-au auzit, i-au interpretat greșit ca fiind discuții teroriste și au fost expulzați din avion. Era o familie, mama, tata, copilul ce mergeau pe culoar ce vorbeau de locuri. Ca bărbat din Orientul Mijlociu, știu că sunt unele lucruri pe care nu trebuie să le spui într-un avion american, da? Nu trebuie să mă plimb pe coridor și să zic „Hei, Jack. [Deturnare]”. Asta nu se face.
(Laughter)
(Râsete)
Even if I'm there with my friend named Jack, I say, "Greetings, Jack. Salutations, Jack." Never "Hi, Jack."
Dacă sunt cu prietenul meu Jack, spun: „Bună, Jack. Salut, Jack.” (Râsete) Niciodată „Hei, Jack”
(Laughter)
(Râsete)
But now, apparently we can't even talk about the safest place to sit on an airplane.
Dar acum se pare că n-avem voie să vorbim nici despre cel mai sigur loc dintr-un avion.
So my advice to all my Middle Eastern friends and Muslim friends and anyone who looks Middle Eastern or Muslim, so to, you know, Indians, and Latinos, everyone, if you're brown --
Sfatul meu pentru toți prietenii din Orientul Mijlociu și musulmani, pentru oricine care arată ca din Orientul Mijlociu sau ca un musulman, deci pentru indieni și latino, oricine,
(Laughter)
dacă ai tenul măsliniu –
Here's my advice to my brown friends.
(Râsete) iată sfatul meu pentru prietenii mei măslinii:
(Laughter)
(Râsete)
The next time you're on an airplane in the US, just speak your mother tongue. That way no one knows what you're saying. Life goes on.
Data viitoare când sunteți într-un avion american, vorbiți limba maternă. Astfel, nimeni nu știe despre ce vorbiți. Viața merge înainte.
(Laughter)
(Râsete)
Granted, some mother tongues might sound a little threatening to the average American. If you're walking down the aisle speaking Arabic, you might freak them out --
Garantat, unele limbi materne vor părea amenințătoare pentru unii americani, nu-i așa? Dacă vă plimbați pe coridor vorbind araba, s-ar putea să-i speriați dacă --
(Imitating Arabic)
(Imitând limba arabă)
They might say, "What's he talking about?" The key, to my Arab brothers and sisters, is to throw in random good words to put people at ease as you're walking down the aisle. Just as you're walking down --
S-ar putea întreba: „Oare despre ce vorbește?” Cheia este, fraților mei arabi, să rostiți la întâmplare cuvinte potrivite pentru a detensiona lumea când mergeți pe coridor. Mergeți și --
(Imitating Arabic)
(Imitând limba arabă)
Strawberry!
Căpșuni!
(Laughter)
(Râsete)
(Imitating Arabic)
(Imitând limba arabă)
Rainbow!
Curcubeu!
(Laughter)
(Râsete)
(Imitating Arabic)
(Imitând limba arabă)
Tutti Frutti!
Tutti Frutti!
(Laughter)
(Râsete)
"I think he's going to hijack the plane with some ice cream."
„Cred că va deturna avionul cu un cornet de înghețată.”
Thank you very much. Have a good night. Thank you, TED.
(Râsete) Vă mulțumesc mult! Să aveți o noapte bună!
(Cheers) (Applause)
Mulțumesc, TED.