Hello, Doha. Hello! Salaam alaikum.
Olá Doha! Olá "Salaam alaikum". [linguagem muçumana]
I love coming to Doha. It's such an international place. It feels like the United Nations here. You land at the airport, and you're welcomed by an Indian lady who takes you to Al Maha Services, where you meet a Filipino lady who hands you off to a South African lady who then takes you to a Korean who takes you to a Pakistani guy with the luggage who takes you to the car with a Sri Lankan. You go to the hotel and you check in. There's a Lebanese. Yeah? And then a Swedish guy showed me my room.
Eu adoro vir a Doha. É um local tão internacional. É como -- é como se fossem as Nações Unidas, bem aqui. Você aterriza no aeroporto, e é recepcionado por uma senhorita indiana que leva você até o hotel Maha, onde você encontra uma senhorita das filipinas que te deixa com uma senhorita sul-africana que te leva até um coreano, o qual te mostra o cara paquistanês com as bagagens que te leva até o carro onde há um singalês. Você vai para o hotel e faz o check in - com um libanês. E aí um cara da Suíça me conduz até meu quarto.
I said, "Where are the Qataris?"
Eu pergunto: "Onde estão os catarianos?" (Risos)
(Laughter)
(Applause)
(aplausos)
They said, "No, no, it's too hot. They come out later. They're smart." "They know."
Eles dizem, "Não, não, é muito quente. Eles só aparecem mais tarde. Eles são espertos." (Risos) "Eles sabem."
(Laughter)
And of course, it's growing so fast, sometimes there's growing pains. You know, like sometimes you run into people that you think know the city well, but they don't know it that well. My Indian cab driver showed up at the W, and I asked him to take me to the Sheraton, and he said, "No problem, sir." And then we sat there for two minutes.
E é claro que isto está crescendo muito rápido e as vezes gera até um certo sofrimento. Você sabe, como nas vezes em que você encontra uma pessoa e pensa que ela conhece bem a cidade, mas na verdade eles não a conhecem. Quando o motorista indiano do meu táxi apareceu, e eu pedi a ele para levar-me ao Sheraton, ele disse: "Sem problemas, senhor." E então nós ficamos parados no mesmo lugar, por dois minutos.
I said, "What's wrong?" He said, "One problem, sir."
Eu disse: "Algo errado?" Ele disse: "Há um problema, senhor."
(Laughter)
Eu disse: "O quê?" e ele segue: "Onde fica?"
I said, "What?" He goes, "Where is it?"
(Risos)
(Laughter)
Eu digo: "Você é o taxista, você deveria saber." Ele responde: "Eu acabei de me mudar para cá."
I go, "You're the driver, you should know."
He goes, "No, I just arrived, sir."
I go, "You just arrived at the W?" "No, I just arrived in Doha, sir."
Eu digo: "Você acabou de chegar no país?" "Não, eu acabei de chegar em Doha, senhor.
(Laughter)
Eu estava indo do aeroporto para casa. E encontrei um emprego.
"I was on my way home from the airport, I got a job. I'm working already."
E já estou trabalhando!"
(Laughter)
Ele continua: "Senhor, por que você não dirige?"
He goes, "Sir, why don't you drive?"
(Laughter)
eu respondo, "eu não sei para onde estamos indo."
"I don't know where we're going."
"Nem eu sei. Isso será uma aventura, senhor."
"Neither do I. It will be an adventure, sir."
(Laughter)
The Middle East has been an adventure the past couple of years. It is going crazy with the Arab Spring and revolution and all this. Are there any Lebanese here tonight, by applause?
Isso é uma aventura. O Oriente Médio tem sido uma aventura nos últimos anos. O Oriente Médio está enlouquecendo com a Primavera Árabe e revoluções e protestos e tudo aquilo. Tem algum libanês aqui esta noite?
(Cheering)
Algum libanês por aplausos? (Aplausos) Libanês.
Lebanese, yeah.
É. O Oriente médio está ficando louco.
The Middle East is going crazy. You know the Middle East is going crazy when Lebanon is the most peaceful place in the region.
Você sabe que o Oriente Médio está enlouquecendo quando o Libano é o local mais pacífico da região. (Risos)(Aplausos)
(Laughter) (Applause)
Quem pensaria? Ohh meu Deus.
Who would have thought?
(Laughter)
Oh my gosh.
No, there's serious issues in the region. Some people don't want to talk about them. I'm here to talk about them tonight. Ladies and gentlemen of the Middle East, here's a serious issue. When we see each other, when we say hello, how many kisses are we going to do?
Não. Existem questões sérias nessa região. Algumas pessoas não querem falar a respeito dessas questões. Eu estou aqui para falar sobre isso esta noite. Senhoras e senhores do Oriente Médio, levanto aqui uma grande questão. Quando nos encontramos, quando dizemos oi, quantos beijos devemos dar?
(Laughter)
Every country is different and it's confusing, okay? In Lebanon, they do three. In Egypt, they do two. I was in Lebanon, I got used to three. I went to Egypt. I went to say hello to this one Egyptian guy, I went, one, two. I went for three -- He wasn't into it.
Isso é diferente em cada país, e é confuso, está bem? No Líbano, eles dão três beijos. No Egito, apenas dois. Eu estava no Libano, então me acostumei com três. Eu fui para o Egito. E quando eu fui dizer oi à um egipcio, lançei, um, dois. E fui para o terceiro. Ele não entrou na minha. (Risos)
(Laughter)
Eu falei para ele, eu disse: "Não, não, não, eu estive no Libano."
I told him, I said, "No, no, I was just in Lebanon." He goes, "I don't care where you were. You just stay where you are, please."
ele responde: "Não me importa onde você esteve. Esteja onde você estiver, apenas fique onde você está."
(Laughter) (Applause)
I went to Saudi Arabia. In Saudi Arabia, they go one, two, and then they stay on the same side: three, four, five, six, seven, eight, nine, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 --
Eu fui para a Arábia Saudita. Na Arabia Saudita, eles vão um, dois, e aí ele permanecem no mesmo lado -- três, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, 10,11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18.
(Laughter)
(Risos)
Next time you see a Saudi, look closely. They're just a little bit tilted.
Na próxima vez que você encontrar um árabe, olhe atentantemente pra ele. Eles se apresentam um pouco inclinados.
(Laughter)
"Abdul, are you okay?"
"Abdul, você está bem?" "Sim, eu passei meia hora dizendo oi
"I was saying hello for half an hour. I'll be all right."
eu vou ficar bem."
(Laughter)
Qataris, you guys do the nose to nose. Why is that? Are you too tired to go all the way around?
Catarianos, vocês fazem o negócio nariz com nariz. Por que isso? Vocês estão cansados para fazer o repertório todo?
(Laughter)
"Habibi, it's so hot. Just come here for a second. Say hello. Hello, Habibi. Just don't move. Just stay there, please. I need to rest."
"Habibi, está muito quente. Venha até aqui por um segundo. Diga olá. Olá Habibi. Não se mova. Apenas fique onde está. Eu preciso descansar."
(Laughter)
Iranians, sometimes we do two, sometimes we do three. A friend of mine explained to me, before the '79 revolution, it was two.
Cada país -- iranianos, as vezes dão dois, outras vezes três. Um amigo me explicou, que antes da revolução de 79,
(Laughter)
eram dois beijos. Após a revolução, três.
After the revolution, three. So with Iranians, you can tell whose side the person is on based on the number of kisses they give you. Yeah, if you go one, two, three -- "I can't believe you support this regime!"
Assim, com os iranianos, você consegue dizer de qual lado estão baseando-se no número de beijos que eles te dão. Sim, você vai um, dois, três -- "Eu não acredito que você defende esse regime
(Laughter)
com os seus três beijos."
"With your three kisses."
(Laughter)
Mas não, gente, realmente é impolgante estar aqui.
But no, guys, really, it is exciting to be here, and like I said, you guys are doing a lot culturally, you know, and it's amazing, and it helps change the image of the Middle East in the West. A lot of Americans don't know a lot about us, about the Middle East. I'm Iranian and American. I'm there. I know, I've traveled here. There's so much, we laugh, right? People don't know we laugh. When I did the Axis of Evil comedy tour, it came out on Comedy Central, I went online to see what people were saying. I ended up on a conservative website. One guy wrote another guy. He said, "I never knew these people laughed." Think about it. You never see us laughing in American film or television, right? Maybe like an evil laugh: "Wuhahaha."
e como eu disse, vocês todos estão fazendo muito, culturalmente vocês sabem, isso é fantástico pois ajuda a mudar a imagem do Oriente Médio no Oeste. Muitos americanos sabem quase nada a nosso respeito, ou sobre o Oriente Médio. Eu sou iraniano e americano. Eu vivo lá. Eu sei, eu viajei até aqui. É tanta coisa, nós rimos, certo? Mas as pessoas não sabem que nós rimos. Quando fiz o Tour de comédia 'Eixo do Mal', ele foi exibido no 'Comédia Central', eu entrei na internet para ver o que as pessoas estavam dizendo a respeito. Eu acabei num website conservador. Um cara escreveu para outro cara. Ele disse: "Eu não sabia que os árabes conseguiam sorrir." Pense sobre isso. Vocês nunca nos vêem sorrindo nos filmes americanos ou na televisão, certo? Talvez representando o vilão -- tipo, "Wuhahaha, wuhahaha. (Risos)
(Laughter)
"I will kill you in the name of Allah, wuhahahahaha."
em nome de Allah, eu vos-matarei, wuhahahaha."
(Laughter)
Mas jamais como, "ha ha ha ha ha ha ha ah.
But never like, "Ha ha ha ha la."
(Laughter)
We like to laugh. We like to celebrate life. And I wish more Americans would travel here. I always encourage my friends: "Travel, see the Middle East, there's so much to see, so many good people." And it's vice versa, and it helps stop problems of misunderstanding and stereotypes from happening.
"Nós gostamos de rir. Nós gostamos de celebrar a vida. E eu desejaria que mais americanos viajassem até aqui. Eu sempre encorajo meus amigos: Viaje, veja o Oriente Médio, há muito a ser visto, muitas pessoas boas. E vice-versa, pois isso ajuda a fazer com que problemas de desentendimento e estereotipo não aconteçam mais.
For example, I don't know if you heard about this, a little while ago in the US, there was a Muslim family walking down the aisle of an airplane, talking about the safest place to sit on the plane. Some passengers overheard them, somehow misconstrued that as terrorist talk, got them kicked off the plane. It was a family, a mother, father, child, talking about the seating. As a Middle Eastern male, I know there's certain things I'm not supposed to say on an airplane in the US, right? I'm not supposed to be walking down the aisle, and be like, "Hi, Jack." That's not cool.
Por exemplo, eu nao sei se vocês ouviram algo a respeito, mas a um tempo atrás nos EUA, uma família Islamica estava caminhando pelo corredor do avião falando sobre a parte mais segura para se sentar no avião. Outros passageiros escutaram a conversa e interpretaram como sendo conversas de terroristas e por isso os chutaram para fora do avião. era apenas uma família, a mãe, pai, filho, andando entre os corredores, falando sobre os assentos do avião. Agora, sendo eu um homem do Oriente Médio, eu sei que há certas coisas que eu não deveria dizer dentro de um avião nos EUA, certo? Eu não poderia por exemplo, caminhar entre os assentos, e tipo assim, dizer "Hi Jack" [siginifica sequestro]. Vocês sabem que isso não é legal.
(Laughter)
Even if I'm there with my friend named Jack, I say, "Greetings, Jack. Salutations, Jack." Never "Hi, Jack."
Mesmo se eu estiver lá com o meu amigo que se chama Jack, eu devo dizer "Saudações Jack. Olá Jack." mas jamais diga "Hi, Jack"
(Laughter)
(Risos)
But now, apparently we can't even talk about the safest place to sit on an airplane.
Mas agora aparentemente nós não podemos nem conversar sobre os assentos mais seguros do avião.
So my advice to all my Middle Eastern friends and Muslim friends and anyone who looks Middle Eastern or Muslim, so to, you know, Indians, and Latinos, everyone, if you're brown --
então meu conselho para todos os meus amigos do Oriente Médio e amigos muçulmanos e mesmo aos que apenas se parecem fisicamente tipo, vocês sabem, indianos e latinos, todo mundo,
(Laughter)
se você tem esse tom amarronzado [de pele]
Here's my advice to my brown friends.
aqui vai meu conselho para meus amigos morenos.
(Laughter)
The next time you're on an airplane in the US, just speak your mother tongue. That way no one knows what you're saying. Life goes on.
Na próxima vez que você estiver em um avião dos EUA, simplesmente fale na sua lingua materna. Assim, ninguém sabe o que você está falando. A vida continua.
(Laughter)
De praxe, algumas linguas maternas talvez soem
Granted, some mother tongues might sound a little threatening to the average American. If you're walking down the aisle speaking Arabic, you might freak them out --
um pouco ameaçadoras para boa parte dos americanos, certo? Se você caminhar entre os corredores do avião falado árabe, você talvez os assuste, se você estiver caminhando "[arabe]"
(Imitating Arabic)
talvez eles perguntem, "sobre o que ele está falando?"
They might say, "What's he talking about?" The key, to my Arab brothers and sisters, is to throw in random good words to put people at ease as you're walking down the aisle. Just as you're walking down --
Então a chave, para os meus irmãos e irmãs árabes, você dever jogar palavras boas aleatóriamente para deixar as pessoas confortáveis quando você passa pelos corredores. E enquanto você caminha: "[imitando árabe] --
(Imitating Arabic)
morangos!"
Strawberry!
(Risos)
(Laughter)
"[imitando árabe] -- arco-íris!"
(Imitating Arabic)
Rainbow!
(Laughter)
(Imitating Arabic)
"[imitando árabe] -- Tutti frutti!"
Tutti Frutti!
(Laughter)
"Eu acho que ele vai sequestrar o avião com algum sorvete."
"I think he's going to hijack the plane with some ice cream."
Muito obrigada a todos. Tenham uma boa noite.
Thank you very much. Have a good night. Thank you, TED.
Obrigada, TED. (saudações) (Aplausos)
(Cheers) (Applause)