Hello, Doha. Hello! Salaam alaikum.
Hallo Doha. Hallo. Salaam alaikum.
I love coming to Doha. It's such an international place. It feels like the United Nations here. You land at the airport, and you're welcomed by an Indian lady who takes you to Al Maha Services, where you meet a Filipino lady who hands you off to a South African lady who then takes you to a Korean who takes you to a Pakistani guy with the luggage who takes you to the car with a Sri Lankan. You go to the hotel and you check in. There's a Lebanese. Yeah? And then a Swedish guy showed me my room.
Ik hou ervan naar Doha te komen. Het is zo'n internationale plek. Het lijken hier de Verenigde Naties wel. Je landt op de luchthaven en een Indiase dame verwelkomt je, brengt je naar Al Maha Services, waar je een Filipijnse dame ontmoet, die je doorgeeft aan een Zuid-Afrikaanse, die je naar een Koreaan brengt die je naar een Pakistaan met de bagage brengt, die je naar de auto met een Sri Lankees brengt. Je gaat naar het hotel en checkt in. Daar staat een Libanees. En een Zweed toonde me mijn kamer.
I said, "Where are the Qataris?"
Ik vroeg: "Waar zijn de Qatari?" (Gelach)
(Laughter)
(Applause)
(Applaus)
They said, "No, no, it's too hot. They come out later. They're smart." "They know."
Ze zeiden: "Nee, nee, het is te heet. Zij komen later buiten. Ze zijn slim." (Gelach) "Ze zijn op de hoogte."
(Laughter)
And of course, it's growing so fast, sometimes there's growing pains. You know, like sometimes you run into people that you think know the city well, but they don't know it that well. My Indian cab driver showed up at the W, and I asked him to take me to the Sheraton, and he said, "No problem, sir." And then we sat there for two minutes.
Het groeit natuurlijk zo snel dat er soms groeipijnen zijn. Soms tref je mensen van wie je denkt dat ze de stad goed kennen, maar dat is niet zo. Mijn Indiase taxichauffeur daagde op bij de W. Ik vroeg hem om me naar het Sheraton te brengen. Hij zei: "Geen probleem, mijnheer." We zaten daar twee minuten lang.
I said, "What's wrong?" He said, "One problem, sir."
Ik: "Wat is er aan de hand?" Hij: "Eén probleem, mijnheer."
(Laughter)
Ik: "Wat?" Hij: "Waar is het?"
I said, "What?" He goes, "Where is it?"
(Gelach)
(Laughter)
Ik: "Jij bent de chauffeur, jij zou het moeten weten." Hij: "Nee, mijnheer, ik kom pas aan."
I go, "You're the driver, you should know."
He goes, "No, I just arrived, sir."
I go, "You just arrived at the W?" "No, I just arrived in Doha, sir."
Ik: "Je komt pas aan bij het W?" "Nee, ik kom pas aan in Doha, mijnheer.
(Laughter)
Ik was op weg naar huis vanuit de luchthaven. Ik heb werk.
"I was on my way home from the airport, I got a job. I'm working already."
Ik werk al.
(Laughter)
Mijnheer, waarom rijdt u niet?"
He goes, "Sir, why don't you drive?"
(Laughter)
Ik: "Ik weet niet waarheen."
"I don't know where we're going."
"Ik ook niet. Het wordt een avontuur, mijnheer."
"Neither do I. It will be an adventure, sir."
(Laughter)
The Middle East has been an adventure the past couple of years. It is going crazy with the Arab Spring and revolution and all this. Are there any Lebanese here tonight, by applause?
Het Midden-Oosten is de jongste jaren een avontuur. Het wordt gek van de Arabische Lente en de revolutie en zo. Zijn hier vanavond Libanezen?
(Cheering)
Libanezen, een applaus? (Applaus) Libanezen.
Lebanese, yeah.
Ja. Het Midden-Oosten wordt gek.
The Middle East is going crazy. You know the Middle East is going crazy when Lebanon is the most peaceful place in the region.
Je weet dat het Midden-Oosten gek wordt als Libanon de vredigste plek in de regio is. (Gelach) (Applaus)
(Laughter) (Applause)
Wie had dat gedacht? Lieve hemel.
Who would have thought?
(Laughter)
Oh my gosh.
No, there's serious issues in the region. Some people don't want to talk about them. I'm here to talk about them tonight. Ladies and gentlemen of the Middle East, here's a serious issue. When we see each other, when we say hello, how many kisses are we going to do?
Nee. Er zijn ernstige problemen in de regio. Sommigen willen er niet over praten. Ik ga er vanavond over praten. Dames en heren van het Midden-Oosten, ziehier een ernstig probleem. Als we elkaar zien, als we hallo zeggen, hoeveel kussen moeten we dan geven?
(Laughter)
Every country is different and it's confusing, okay? In Lebanon, they do three. In Egypt, they do two. I was in Lebanon, I got used to three. I went to Egypt. I went to say hello to this one Egyptian guy, I went, one, two. I went for three -- He wasn't into it.
Elk land is anders en het is verwarrend, niet? In Libanon zijn het er drie. In Egypte twee. Ik was in Libanon. Ik was aan 3 gewend. Ik ging naar Egypte. Ik wilde een Egyptische kerel begroeten. Ik ging van 1, 2, 3. Hij dacht er anders over. (Gelach)
(Laughter)
Ik zei: "Nee, nee, ik kom net uit Libanon."
I told him, I said, "No, no, I was just in Lebanon." He goes, "I don't care where you were. You just stay where you are, please."
Hij: "Maakt me niet uit waar je was. Blijf gewoon waar je bent, alsjeblieft.
(Laughter) (Applause)
I went to Saudi Arabia. In Saudi Arabia, they go one, two, and then they stay on the same side: three, four, five, six, seven, eight, nine, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 --
Ik ging naar Saoedi-Arabië. Daar gaan ze van 1, 2, en dan bijven ze aan dezelfde kant. 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18.
(Laughter)
(Gelach)
Next time you see a Saudi, look closely. They're just a little bit tilted.
De volgende keer dat je een Saoedi zit, kijk dan goed. Ze staan wat scheef.
(Laughter)
"Abdul, are you okay?"
"Abdul, alles goed?" "Ja, ik stond een half uur dag te zeggen.
"I was saying hello for half an hour. I'll be all right."
Het komt wel goed."
(Laughter)
Qataris, you guys do the nose to nose. Why is that? Are you too tired to go all the way around?
Qatari, jullie doen neus aan neus. Waarom? Zijn jullie te moe om de hele bocht te maken?
(Laughter)
"Habibi, it's so hot. Just come here for a second. Say hello. Hello, Habibi. Just don't move. Just stay there, please. I need to rest."
"Habibi, het is zo heet. Kom even hier. Zeg hallo. Hallo, Habibi, niet bewegen. Blijf gewoon daar. Ik moet rusten."
(Laughter)
Iranians, sometimes we do two, sometimes we do three. A friend of mine explained to me, before the '79 revolution, it was two.
Elk land -- in Iran doen we soms twee, soms drie. Een vriend legde me uit dat het voor de revolutie in '79
(Laughter)
twee was. Na de revolutie drie.
After the revolution, three. So with Iranians, you can tell whose side the person is on based on the number of kisses they give you. Yeah, if you go one, two, three -- "I can't believe you support this regime!"
Met Iraniërs weet je aan welke kant ze staan op basis van het aantal kussen dat ze je geven. Als je van 1, 2, 3 gaat -- "Niet te geloven dat je dat regime steunt
(Laughter)
met je drie kussen."
"With your three kisses."
(Laughter)
Mannen, het is echt spannend om hier te zijn.
But no, guys, really, it is exciting to be here, and like I said, you guys are doing a lot culturally, you know, and it's amazing, and it helps change the image of the Middle East in the West. A lot of Americans don't know a lot about us, about the Middle East. I'm Iranian and American. I'm there. I know, I've traveled here. There's so much, we laugh, right? People don't know we laugh. When I did the Axis of Evil comedy tour, it came out on Comedy Central, I went online to see what people were saying. I ended up on a conservative website. One guy wrote another guy. He said, "I never knew these people laughed." Think about it. You never see us laughing in American film or television, right? Maybe like an evil laugh: "Wuhahaha."
Ik zei het al, cultureel gaan jullie veel doen. Het is geweldig en het helpt om het beeld bij te stellen van het Midden-Oosten in het Westen. Veel Amerikanen weten niet veel over ons, over het Midden-Oosten. Ik ben Iraniër en Amerikaan. Ik ben daar. Ik heb hier rondgereisd. Er is zoveel. We lachen, niet? Mensen weten niet dat we lachen. Toen ik de As van het Kwaad-toernee deed, kwam dat uit op Comedy Central. Ik checkte online wat mensen erover zeiden. Ik belandde op een conservatieve site. Een kerel schreef aan een andere: "Ik wist niet dat die mensen lachten." Denk eens na. Je ziet ons nooit lachen op de Amerikaanse tv. Misschien wel een duivels lachje: "Woehahaha, woehahah, (Gelach)
(Laughter)
"I will kill you in the name of Allah, wuhahahahaha."
ik dood je in naam van Allah, woehahahahaha."
(Laughter)
Maar nooit "ha ha ha ha ha ha."
But never like, "Ha ha ha ha la."
(Laughter)
We like to laugh. We like to celebrate life. And I wish more Americans would travel here. I always encourage my friends: "Travel, see the Middle East, there's so much to see, so many good people." And it's vice versa, and it helps stop problems of misunderstanding and stereotypes from happening.
Wij houden van lachen. We vieren het leven graag. Ik wou dat meer Amerikanen hierheen reisden. Ik moedig mijn vrienden altijd aan. Reis hierheen, er is zoveel te zien, zoveel goede mensen. Het is wederzijds. Het helpt problemen voorkomen van onbegrip en stereotiepen.
For example, I don't know if you heard about this, a little while ago in the US, there was a Muslim family walking down the aisle of an airplane, talking about the safest place to sit on the plane. Some passengers overheard them, somehow misconstrued that as terrorist talk, got them kicked off the plane. It was a family, a mother, father, child, talking about the seating. As a Middle Eastern male, I know there's certain things I'm not supposed to say on an airplane in the US, right? I'm not supposed to be walking down the aisle, and be like, "Hi, Jack." That's not cool.
Ik weet niet of je dit bijvoorbeeld hebt gehoord: kort geleden was er in de VS een moslimfamilie die door het gangpad van een vliegtuig liep en praatte over de veiligste zitplaats op het vliegtuig. Sommige passagiers hoorden dat, vatten het verkeerd op, als terroristenpraat, en ze werden van het vliegtuig gegooid. Het was een familie: moeder, vader, kind, die het gangpad afliep en praatte over de zitplaats. Als man uit het Midden-Oosten weet ik dat ik sommige dingen niet moet zeggen op een vliegtuig in de VS. Ik kan beter niet het gangpad aflopen en zeggen: "Hi, Jack." (vert.: kapen) Dat is niet leuk.
(Laughter)
Even if I'm there with my friend named Jack, I say, "Greetings, Jack. Salutations, Jack." Never "Hi, Jack."
Zelfs niet als ik met mijn vriend Jack reis. Ik zeg: "Groeten, Jack. Gegroet, Jack." Nooit "Hi, Jack."
(Laughter)
(Gelach)
But now, apparently we can't even talk about the safest place to sit on an airplane.
Maar nu kunnen we zelfs niet praten over de veiligste zitplaats op een vliegtuig.
So my advice to all my Middle Eastern friends and Muslim friends and anyone who looks Middle Eastern or Muslim, so to, you know, Indians, and Latinos, everyone, if you're brown --
Mijn advies aan alle vrienden uit het Midden-Oosten en moslims, iedereen die er Midden-Oosters of moslim uitziet, weet je, Indiërs, Latino's, iedereen
(Laughter)
die bruin is --
Here's my advice to my brown friends.
dit is mijn advies aan mijn bruine vrienden.
(Laughter)
The next time you're on an airplane in the US, just speak your mother tongue. That way no one knows what you're saying. Life goes on.
De volgende keer dat je op een vliegtuig in de VS zit, spreek je gewoon je moedertaal. Zo weet niemand wat je zegt. Het leven gaat verder.
(Laughter)
Oké, sommige moedertalen klinken
Granted, some mother tongues might sound a little threatening to the average American. If you're walking down the aisle speaking Arabic, you might freak them out --
wat bedreigend voor de gemiddelde Amerikaan. Als je het gangpad afloopt en Arabisch spreekt, zal je ze misschien bang maken, als je loopt." [Arabisch]
(Imitating Arabic)
Misschien zeggen ze: "Waar heeft hij het over?"
They might say, "What's he talking about?" The key, to my Arab brothers and sisters, is to throw in random good words to put people at ease as you're walking down the aisle. Just as you're walking down --
De sleutel, beste Arabische broeders en zusters, is om willekeurige goede woorden in te lassen om mensen op hun gemak te stellen terwijl je het gangpad afloopt. Gewoon terwijl je loopt: "[Imiteert Arabisch] --
(Imitating Arabic)
aardbei!"
Strawberry!
(Gelach)
(Laughter)
"[Imiteert Arabisch] -- regenboog!"
(Imitating Arabic)
Rainbow!
(Laughter)
(Imitating Arabic)
"[Imiteert Arabisch] -- tutti frutti!"
Tutti Frutti!
(Laughter)
"Ik denk dat hij het vliegtuig gaat kapen met een ijsje."
"I think he's going to hijack the plane with some ice cream."
Hartelijk dank. Ik wens je een mooie avond.
Thank you very much. Have a good night. Thank you, TED.
Bedankt, TED. (Gejuich) (Applaus)
(Cheers) (Applause)