Hello, Doha. Hello! Salaam alaikum.
हैलो, दोहा, हैलो ! सलाम आलैकुम !
I love coming to Doha. It's such an international place. It feels like the United Nations here. You land at the airport, and you're welcomed by an Indian lady who takes you to Al Maha Services, where you meet a Filipino lady who hands you off to a South African lady who then takes you to a Korean who takes you to a Pakistani guy with the luggage who takes you to the car with a Sri Lankan. You go to the hotel and you check in. There's a Lebanese. Yeah? And then a Swedish guy showed me my room.
मुझे अच्छा लगता है, दोहा आना। मानो अंतर्राष्ट्रीय भूमि हो। ऐसा लगता है यूनाइटेड नेशन्स है ये। आप हवाई-अड्डे पर उतरते हो और एक भारतीय नारी आपका स्वागत करती है वह आपको अल महा सर्विसेज़ लाती है वहाँ आप एक फिलिपीनो बाला से मिलते हो वह आपको दक्षिण-अफ्रीकी कन्या को सौपती है और वह एक कोरियन को फिर वह आपको सामान सहित पाकिस्तानी मुंडे के पास पहुंचाती है जो आपको एक श्रीलंकन के कार तक लाता है आप होटल के अंदर पहुँचते हो तब आपका सामना लैबनीज से होता है। हाँ? और तब एक स्वीडिश जवान आपके कमरे तक छोड़ता है
I said, "Where are the Qataris?"
मैंने कहा, "कहाँ हैं क़तारी?"
(Laughter)
(हँसी)
(Applause)
(तालियाँ)
They said, "No, no, it's too hot. They come out later. They're smart." "They know."
उसने कहा, "नहीं, नहीं ,बहुत गर्मी है। उसपर उन्होंने कहा " नही अच्छी है "| "उन्हें मालूम है।"
(Laughter)
(हँसी)
And of course, it's growing so fast, sometimes there's growing pains. You know, like sometimes you run into people that you think know the city well, but they don't know it that well. My Indian cab driver showed up at the W, and I asked him to take me to the Sheraton, and he said, "No problem, sir." And then we sat there for two minutes.
और निस्सन्देह, बहुत तेजी से विकास हो रहा है कभी-कभी इनका बढ़ना दर्द देता हैं। मालूम है, जैसे कभी-कभार किसी से संयोगवश मिलते हो जो आपके ख्याल से शहर से वाकिफ़ है लेकिन ऐसा होता नहीं है। मेरा भारतीय कैब ड्राइवर डव्ल्यू आया और मैंने उसे कहा की शेरेटन चलो, और उसने कहा, "नो, प्रॉब्लम, सर।" और तब हम वहां दो मिनट तक खड़े रहे।
I said, "What's wrong?" He said, "One problem, sir."
मैंने कहा, "क्या हुआ?" वह बोला, "वन प्रॉब्लम, सर।"
(Laughter)
(हंसी)
I said, "What?" He goes, "Where is it?"
मैंने कहा, "क्या?" वह,"ये किधर है?"
(Laughter)
(हँसी)
I go, "You're the driver, you should know."
मैं, "तुम ड्राइवर हो, तुम्हें मालूम होना चाहिए।"
He goes, "No, I just arrived, sir."
वह, "नहीं, मैं अभी आया हूँ, सर।"
I go, "You just arrived at the W?" "No, I just arrived in Doha, sir."
मैं, "तुम अभी आये आये हो, डब्ल्यू पर?" "नहीं, मैं अभी आया हूँ, दोहा, सर।"
(Laughter)
(हंसी)
"I was on my way home from the airport, I got a job. I'm working already."
"मैं हवाईअड्डा से वापस घर जा रहा था, मुझे जॉब मिल गई, अब काम कर रहा हूँ।"
(Laughter)
(हंसी)
He goes, "Sir, why don't you drive?"
वह,"सर, क्यों नहीं आप गाड़ी चलाओ ?"
(Laughter)
(हंसी)
"I don't know where we're going."
"मुझे नहीं मालूम हम कहाँ जा रहे हैं।"
"Neither do I. It will be an adventure, sir."
"मुझे भी नहीं। यह एक साहसिक कारनामा होगा, सर।"
(Laughter)
(हंसी)
The Middle East has been an adventure the past couple of years. It is going crazy with the Arab Spring and revolution and all this. Are there any Lebanese here tonight, by applause?
साहसिक अनुभव। मध्य-पूर्व एशिया एक साहसिक अनुभव रहा है, पिछले कुछ साल से मध्य-पूर्व उथल-पुथल से भरा रहा अरब स्प्रिंग और क्रान्ति के बीच। क्या आज यहाँ लेबनीज़ उपस्थित है, सराहना द्वारा?
(Cheering)
[उत्साह]
Lebanese, yeah.
लेबनीज़, याह।
The Middle East is going crazy. You know the Middle East is going crazy when Lebanon is the most peaceful place in the region.
मध्य-पूर्व बौरा गए हैं। आपको पता है की मध्य-पूर्व बौरा गए है जब लेबनान एक शांतिप्रिय क्षेत्र बन जाये
(Laughter) (Applause)
(हंसी) (तालियाँ)
Who would have thought?
किसने सोचा था?
(Laughter)
(हंसी)
Oh my gosh.
ओह माय गॉश।
No, there's serious issues in the region. Some people don't want to talk about them. I'm here to talk about them tonight. Ladies and gentlemen of the Middle East, here's a serious issue. When we see each other, when we say hello, how many kisses are we going to do?
नहीं, एक गंभीर समस्या है यहाँ। कुछ लोग इस पर चर्चा नहीं करना चाहते है। मैं, आज अपनी बात यहाँ रखने आया हूँ। मध्य-पूर्व एशिया वासी, यह एक गंभीर मसला है। जब हम मिलते है, हैलो कहते है, हमें कितनी बार किश करनी होगी?
(Laughter)
(हंसी)
Every country is different and it's confusing, okay? In Lebanon, they do three. In Egypt, they do two. I was in Lebanon, I got used to three. I went to Egypt. I went to say hello to this one Egyptian guy, I went, one, two. I went for three -- He wasn't into it.
हर देश भिन्न है, यह भ्रम पैदा करता है, सही? लेबनान में तीन की जाती है। इजीप्ट में, दो। मैं लेबनान में था, तीन की आदत हो गयी। मैं इजीप्ट पहुंचा, मैं हैलो करने एक इजीप्सिअन के पास आया, मैं, एक, दो, फिर तीसरे के लिए गया -- वह इच्छुक न था।
(Laughter)
(हंसी)
I told him, I said, "No, no, I was just in Lebanon." He goes, "I don't care where you were. You just stay where you are, please."
मैंने कहा, "नहीं,नहीं, मैं लेबनान था।" वह, "मुझे मतलब नहीं तुम कहाँ थे. वहीँ खड़े रहो जहाँ हो, प्लीज।"
(Laughter) (Applause)
(हंसी) (तालियाँ)
I went to Saudi Arabia. In Saudi Arabia, they go one, two, and then they stay on the same side: three, four, five, six, seven, eight, nine, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 --
मैं सऊदी पहुंचा। साऊदी में, वे एक, दो, और फिर एक ही तरफ लगातार: तीन, चार, पांच, छः, सात,आठ, नौ, १०, ११, १२, १३, १४, १५, १६, १७, १८ --
(Laughter)
(हंसी)
Next time you see a Saudi, look closely. They're just a little bit tilted.
अगली बार किसी सऊदी से मिलो तो, देखना। वे एक तरफ थोड़े झुके मिलेंगे।
(Laughter)
(हंसी)
"Abdul, are you okay?"
'अब्दुल, सब ठीक?"
"I was saying hello for half an hour. I'll be all right."
"मैं आधे घंटे से हैलो कर रहा था। सब ठीक हो जायेगा।"
(Laughter)
(हंसी)
Qataris, you guys do the nose to nose. Why is that? Are you too tired to go all the way around?
क़तारीज, आप नाक से नाक करते हो। ऐसा क्यों है, क्या सिर के इतना हिलने से थक जाते हो?
(Laughter)
(हंसी)
"Habibi, it's so hot. Just come here for a second. Say hello. Hello, Habibi. Just don't move. Just stay there, please. I need to rest."
"हबीबी, काफी गर्मी है। इधर आओ। हैलो कहें। हैलो, हबीबी। हिलना नहीं। ऐसे ही खड़े रहो, प्लीज। सुस्ताने दो।"
(Laughter)
(हंसी)
Iranians, sometimes we do two, sometimes we do three. A friend of mine explained to me, before the '79 revolution, it was two.
ईरानी, कभी दो करते है, कभी तीन। मेरे एक मित्र ने बताया '७९ क्रांति से पहले दो थे।
(Laughter)
(हंसी)
After the revolution, three. So with Iranians, you can tell whose side the person is on based on the number of kisses they give you. Yeah, if you go one, two, three -- "I can't believe you support this regime!"
क्रांति के बाद, तीन। अतः ईरानीयों के सन्दर्भ में, आप बता सकते हो वे किस तरफ है उनके द्वारा दिए किश को गिनकर। हाँ, यदि आप जाते हो एक, दो, तीन ---
(Laughter)
"विश्वासघाती! तुम इस रेजीम को सपोर्ट करते हो"
(हंसी)
"With your three kisses."
"तीन किश के साथ।"
(Laughter)
(हंसी)
But no, guys, really, it is exciting to be here, and like I said, you guys are doing a lot culturally, you know, and it's amazing, and it helps change the image of the Middle East in the West. A lot of Americans don't know a lot about us, about the Middle East. I'm Iranian and American. I'm there. I know, I've traveled here. There's so much, we laugh, right? People don't know we laugh. When I did the Axis of Evil comedy tour, it came out on Comedy Central, I went online to see what people were saying. I ended up on a conservative website. One guy wrote another guy. He said, "I never knew these people laughed." Think about it. You never see us laughing in American film or television, right? Maybe like an evil laugh: "Wuhahaha."
लेकिन, वास्तव में, यहाँ होना वाकई रोमांचक है, और जैसा मैंने कहा, आप लोग बहुत ही सांस्कृतिक हैं, आपको पता है, ये असाधारण है, और पश्चिम में मध्य-पूर्व की छवि बदलने में सहायक है, अधिकतर अमेरिकी हमारे बारे में बहुत कुछ नहीं जानते। मैं ईरानी-अमेरिकी हूँ, वहां रहा हूँ, मुझे मालूम है, मैंने यहां घूमा है। हम बहुत ज्यादा हँसते है, सही? पर वे इससे अनजान हैं। जब मैंने एक्सिस ऑफ़ एविल कॉमेडी टूर किया, यह कॉमेडी सेंट्रल पर आया, मैं ऑनलाइन हुआ लोगों की राय जानने। मैं एक रूढ़िवादी वेबसाइट पर पहुंचा। एक ने दूसरे को लिखा, "मुझे पता ही नहीं था ये हँसते भी हैं।" सोचिये, आप हमें कभी भी अमेरिकन फिल्मों या टीवी पर हँसते नहीं पाएंगे, सही? शायद राक्षसों जैसी हंसी, "वु हा हा हा !"
(Laughter)
(हंसी)
"I will kill you in the name of Allah, wuhahahahaha."
"अल्लाह के नाम पर मैं तुझे मरूंगा, "वु हा हा हा हा !"
(Laughter)
(हंसी)
But never like, "Ha ha ha ha la."
किन्तु कभी नहीं, "हा हा हा हा हा।"
(Laughter)
(हंसी)
We like to laugh. We like to celebrate life. And I wish more Americans would travel here. I always encourage my friends: "Travel, see the Middle East, there's so much to see, so many good people." And it's vice versa, and it helps stop problems of misunderstanding and stereotypes from happening.
हमें हंसना पसंद है। जीवन-उत्सव मनाना पसंद है। मेरी इच्छा है ज्यादा-से-ज्यादा अमेरिकी यहाँ आये। हमेशा अपने मित्रों से कहता हूँ: घूमों, मध्य-पूर्व देखों, काफी कुछ देखने को है यहाँ, ढेर सारे अच्छे लोग भी।" और इसके उलटे भी, यह कई समस्यायों; गलतफहमियां, रूढ़ियों को ख़त्म करने में मददगार है।
For example, I don't know if you heard about this, a little while ago in the US, there was a Muslim family walking down the aisle of an airplane, talking about the safest place to sit on the plane. Some passengers overheard them, somehow misconstrued that as terrorist talk, got them kicked off the plane. It was a family, a mother, father, child, talking about the seating. As a Middle Eastern male, I know there's certain things I'm not supposed to say on an airplane in the US, right? I'm not supposed to be walking down the aisle, and be like, "Hi, Jack." That's not cool.
उदहारण के लिए, मुझे नहीं पता यदि आपने सुना हो, कुछ दिन पहले अमरीका में, एक मुस्लिम परिवार एक हवाई जहाज के गलियारे से गुजरते हुए, बैठने हेतु सबसे सुरक्षित स्थान के बारे में बातें कर रहे थे। कुछ यात्रीअों ने उन्हें सुना, और किसी प्रकार गलती से आतंकी बातचीत समझ ली और उन्हें जहाज से बाहर करवा दिया। एक परिवार, माता, पिता, बच्चे, बैठने पर बात करते हुए। मध्य-पूर्व वासी के रूप में, मैं भिज्ञ हूँ कुछ ऐसी बातें जो मुझे नहीं कहनी है, हवाई जहाज पर, अमेरिका में, सही? गलियारे से गुजरते हुए मैं नहीं कह सकता, "हाय, जैक।", यह सही नहीं है।
(Laughter)
(हंसी)
Even if I'm there with my friend named Jack, I say, "Greetings, Jack. Salutations, Jack." Never "Hi, Jack."
तब भी जब मेरे साथ मेरा दोस्त जैक हो, मैं कहूंगा, "ग्रीटिंग्स, जैक, सैल्यूटेशंस, जैक।" कभी नहीं, "हाय, जैक।"
(Laughter)
(हंसी)
But now, apparently we can't even talk about the safest place to sit on an airplane.
किन्तु अब, शायद हम ये भी बात नहीं कर सकते हवाई जहाज में बैठने का सबसे सुरक्षित स्थान।
So my advice to all my Middle Eastern friends and Muslim friends and anyone who looks Middle Eastern or Muslim, so to, you know, Indians, and Latinos, everyone, if you're brown --
अतः मेरी यह सलाह उन सभी मध्य-पूर्व वासी, मुस्लिम दोस्तों, और कोई भी जो मध्य-पूर्वी या मुस्लिम दिखता हो, जैसे भारतीय, लातिनो, हर कोई, यदि आप साँवलें हो ---
(Laughter)
(हंसी)
Here's my advice to my brown friends.
मेरी सलाह है मेरे साँवलें दोस्तों को।
(Laughter)
(हंसी)
The next time you're on an airplane in the US, just speak your mother tongue. That way no one knows what you're saying. Life goes on.
अगली बार जब हवाई जहाज पर हो, अमेरिका में, केवल अपनी मातृभाषा बोलिये। किसी को जानना नहीं आप क्या कह रहे हो। जिंदगी चलती जाएगी।
(Laughter)
(हंसी)
Granted, some mother tongues might sound a little threatening to the average American. If you're walking down the aisle speaking Arabic, you might freak them out --
माना, कुछ मातृभाषाएं आशंकित करती है औसत अमेरिकी को। यदि गलियारे में चल रहे हो अरबी बोलते हुए, हो सकता है वे आपसे घबरा जाय --
(Imitating Arabic)
( अरबी लहज़े की नक़ल )
They might say, "What's he talking about?" The key, to my Arab brothers and sisters, is to throw in random good words to put people at ease as you're walking down the aisle. Just as you're walking down --
और कहने लगे, "वह किस बारे में बात कर रहा है?" उपाय, मेरे अरब भाइयों-बहनों, है के कुछ अच्छे शब्द वार्तालाप में डालिये, ताकि लोग निश्चिंत रहे गलियारे से गुजरने के क्रम में। यूँ ही आप गलियारे में चल रहे हैं --
(Imitating Arabic)
( अरबी शैली की नक़ल )
Strawberry!
स्ट्रॉबेरी !
(Laughter)
(हंसी)
(Imitating Arabic)
( अरबी शैली की नक़ल )
Rainbow!
रेनबो !
(Laughter)
(हंसी)
(Imitating Arabic)
( अरबी शैली की नक़ल )
Tutti Frutti!
टूटी-फ्रूटी!
(Laughter)
(हंसी)
"I think he's going to hijack the plane with some ice cream."
"मुझे लगता है वह हाय-जैक करने वाले है आइस-क्रीम से।"
Thank you very much. Have a good night. Thank you, TED.
बहुत बहुत धन्यवाद। शुभ रात्रि। धन्यवाद, टेड।
(Cheers) (Applause)
(चियर्स)(तालियाँ)