Hello, Doha. Hello! Salaam alaikum.
שלום דוחה, שלום. סאלם עליכום.
I love coming to Doha. It's such an international place. It feels like the United Nations here. You land at the airport, and you're welcomed by an Indian lady who takes you to Al Maha Services, where you meet a Filipino lady who hands you off to a South African lady who then takes you to a Korean who takes you to a Pakistani guy with the luggage who takes you to the car with a Sri Lankan. You go to the hotel and you check in. There's a Lebanese. Yeah? And then a Swedish guy showed me my room.
אני אוהב לבוא לדוחה. זה מקום כל-כך בינלאומי. זה כמו-- ההרגשה כאן היא כמו באו"ם. אתה נוחת בשדה התעופה, ומקבלת אותך גברת הודית שלוקחת אותך ל"שירותי אל-מאהא", ושם אתה פוגש גברת פיליפינית שמעבירה אותך לגברת דרום-אפריקאית שלוקחת אותך לגברת קוריאנית שלוקחת אותך לבחור פקיסטני שנושא את המזוודות שלוקח אותך למכונית שיושב בה איש מסרי-לנקה. אתה מגיע לקבלה במלון. יש שם לבנוני. כן? ואז בחור שוודי הראה לי את החדר.
I said, "Where are the Qataris?"
שאלתי, "יש פה אנשים מקטאר?" [צחוק]
(Laughter)
(Applause)
[מחיאות כפיים]
They said, "No, no, it's too hot. They come out later. They're smart." "They know."
אמרו לי, "לא, לא. עכשיו חם מדי. הם יוצאים אחר כך. יש להם שכל." [צחוק] "הם יודעים מה טוב."
(Laughter)
And of course, it's growing so fast, sometimes there's growing pains. You know, like sometimes you run into people that you think know the city well, but they don't know it that well. My Indian cab driver showed up at the W, and I asked him to take me to the Sheraton, and he said, "No problem, sir." And then we sat there for two minutes.
והמקום כמובן מתפתח מהר. לפעמים יש כאבי גדילה. למשל, כשאתה פוגש אנשים שנדמה לך שמכירים טוב את העיר, אבל הם לא. נהג המונית ההודי שלי התייצב במלון ה"דבליו", וביקשתי ממנו שייקח אותי ל"שרתון", הוא אמר, "אין בעיות, אדוני." ישבנו במונית במשך 2 דקות.
I said, "What's wrong?" He said, "One problem, sir."
ושאלתי, "הכל בסדר?" והוא אמר, "יש בעיה, אדוני."
(Laughter)
שאלתי, "מה?" והוא אומר לי, "איפה זה?"
I said, "What?" He goes, "Where is it?"
[צחוק]
(Laughter)
אני: "אתה הנהג. אתה אמור לדעת." הוא אומר, "רק עכשיו הגעתי הנה, אדוני."
I go, "You're the driver, you should know."
He goes, "No, I just arrived, sir."
I go, "You just arrived at the W?" "No, I just arrived in Doha, sir."
אני: "רק עכשיו הגעת ל'דבליו'?" - "לא. רק עכשיו הגעתי לדוחה, אדוני.
(Laughter)
הייתי בדרכי הביתה משדה התעופה והציעו לי עבודה.
"I was on my way home from the airport, I got a job. I'm working already."
אני כבר עובד."
(Laughter)
הוא אומר לי, "אדוני, למה שלא תנהג אתה?"
He goes, "Sir, why don't you drive?"
(Laughter)
אני: "אני לא יודע לאן לנסוע."
"I don't know where we're going."
- "גם אני לא. זאת תהיה הרפתקה, אדוני."
"Neither do I. It will be an adventure, sir."
(Laughter)
The Middle East has been an adventure the past couple of years. It is going crazy with the Arab Spring and revolution and all this. Are there any Lebanese here tonight, by applause?
זאת באמת הרפתקה. המזרח התיכון הוא הרפתקה כבר כמה שנים. המזרח התיכון משתגע עם האביב הערבי והמהפכות והכל. יש כאן לבנונים הערב?
(Cheering)
אם יש לבנונים, תמחאו כפיים. [מחיאות כפיים]
Lebanese, yeah.
כן. המזרח התיכון משתגע.
The Middle East is going crazy. You know the Middle East is going crazy when Lebanon is the most peaceful place in the region.
אתם יודעים מתי המזרח התיכון משתגע כשלבנון היא המקום הכי רגוע באזור. [צחוק] [מחיאות כפיים]
(Laughter) (Applause)
מי תיאר לעצמו? בחיי.
Who would have thought?
(Laughter)
Oh my gosh.
No, there's serious issues in the region. Some people don't want to talk about them. I'm here to talk about them tonight. Ladies and gentlemen of the Middle East, here's a serious issue. When we see each other, when we say hello, how many kisses are we going to do?
אבל יש נושאים רציניים באזור. יש אנשים שלא רוצים לדבר עליהם. אבל הערב באתי לדבר עליהם. גבירותי ורבותי, אנשי המזרח התיכון, הרי לכם נושא רציני. כשאנו רואים זה את זה, כשאנו אומרים שלום, כמה פעמים חובה להתנשק?
(Laughter)
Every country is different and it's confusing, okay? In Lebanon, they do three. In Egypt, they do two. I was in Lebanon, I got used to three. I went to Egypt. I went to say hello to this one Egyptian guy, I went, one, two. I went for three -- He wasn't into it.
זה שונה בכל ארץ וזה מבלבל, נכון? בלבנון מתנשקים 3 פעמים, במצרים, פעמיים. הייתי בלבנון והתרגלתי לשלוש פעמים. הלכתי למצרים, רציתי להגיד שלום למצרי אחד, נישקתי פעם, פעמיים, רציתי עוד פעם. הוא לא התחבר לזה. [צחוק]
(Laughter)
אמרתי לו, "לא, לא, לא. הייתי עכשיו בלבנון."
I told him, I said, "No, no, I was just in Lebanon." He goes, "I don't care where you were. You just stay where you are, please."
הוא אומר, "לא איכפת לי איפה היית. תתרחק. בבקשה. פשוט תישאר במקומך."
(Laughter) (Applause)
I went to Saudi Arabia. In Saudi Arabia, they go one, two, and then they stay on the same side: three, four, five, six, seven, eight, nine, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 --
הלכתי לסעודיה. בסעודיה הם עושים פעם, פעמיים, ואז ממשיכים באותו צד-- 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18.
(Laughter)
[צחוק]
Next time you see a Saudi, look closely. They're just a little bit tilted.
בפעם הבאה שתפגשו סעודי, תתבוננו בו היטב. הם קצת נוטים הצידה.
(Laughter)
"Abdul, are you okay?"
- "עבדול, אתה בסדר?" - "כן. אמרתי שלום במשך חצי שעה.
"I was saying hello for half an hour. I'll be all right."
אני אהיה בסדר."
(Laughter)
Qataris, you guys do the nose to nose. Why is that? Are you too tired to go all the way around?
אנשי קטאר, אתם מחככים אפים. למה זה? קשה לכם לעשות את כל הסיבוב?
(Laughter)
"Habibi, it's so hot. Just come here for a second. Say hello. Hello, Habibi. Just don't move. Just stay there, please. I need to rest."
"חביבי, כל כך חם. בוא שניה, תגיד שלום. שלום חביבי. רק אל תזוז. תישאר ככה בבקשה. אני מוכרח לנוח."
(Laughter)
Iranians, sometimes we do two, sometimes we do three. A friend of mine explained to me, before the '79 revolution, it was two.
בכל ארץ-- באירן, לפעמים אנו עושים פעמיים ולפעמים שלוש. חבר שלי הסביר לי שלפני מהפכת 1979
(Laughter)
זה היה פעמיים, ואחרי המהפכה - שלוש.
After the revolution, three. So with Iranians, you can tell whose side the person is on based on the number of kisses they give you. Yeah, if you go one, two, three -- "I can't believe you support this regime!"
אז אצל האיראנים אפשר לדעת במי האיש מצדד לפי מספר הנשיקות שהוא נותן לך. כן. אם אתה מקבל 1, 2, 3 -- "אני לא מאמין שאתה תומך במשטר
(Laughter)
לפי 3 הנשיקות שלך."
"With your three kisses."
(Laughter)
אבל ברצינות, מרגש להיות כאן,
But no, guys, really, it is exciting to be here, and like I said, you guys are doing a lot culturally, you know, and it's amazing, and it helps change the image of the Middle East in the West. A lot of Americans don't know a lot about us, about the Middle East. I'm Iranian and American. I'm there. I know, I've traveled here. There's so much, we laugh, right? People don't know we laugh. When I did the Axis of Evil comedy tour, it came out on Comedy Central, I went online to see what people were saying. I ended up on a conservative website. One guy wrote another guy. He said, "I never knew these people laughed." Think about it. You never see us laughing in American film or television, right? Maybe like an evil laugh: "Wuhahaha."
וכפי שאמרתי, אתם עושים המון מבחינה תרבותית, וזה מדהים ועוזר לשנות את הדימוי של המזרח התיכון במערב. המון אמריקאים לא יודעים הרבה עלינו, על המזרח התיכון. אני איראני ואמריקאי. אני חי שם. אני יודע, באתי הנה. קורה כל-כך הרבה, אנו צוחקים, נכון? אנשים לא יודעים שאנו צוחקים. כשעשיתי את סיבוב הסטנדאפ "ציר הרשע", זה עלה ב"קומדי סנטרל", נכנסתי לרשת כדי לראות מה אומרים על זה. הגעתי לאיזה אתר שמרני. בחור אחד כתב למישהו, "לא היה לי מושג שהם יודעים לצחוק." חישבו על זה. מעולם לא רואים אותנו צוחקים בסרטים ובטלוויזיה באמריקה, נכון? אולי רק כמו השטן -- "וואהאהאה, וואהאהאה" [צחוק]
(Laughter)
"I will kill you in the name of Allah, wuhahahahaha."
"אהרוג אותך בשם אללה, וואהאהאהאה."
(Laughter)
אבל אף פעם לא, "חה חה חה חה חה חה".
But never like, "Ha ha ha ha la."
(Laughter)
We like to laugh. We like to celebrate life. And I wish more Americans would travel here. I always encourage my friends: "Travel, see the Middle East, there's so much to see, so many good people." And it's vice versa, and it helps stop problems of misunderstanding and stereotypes from happening.
אנו אוהבים לצחוק וליהנות מהחיים. והלוואי שיותר אמריקאים היו באים הנה. אני תמיד מעודד את חברי: סעו, תבקרו במזרח התיכון, יש המון מה לראות, המון אנשים טובים. וזה כך גם להיפך, וזה עוזר למנוע בעיות של אי-הבנה וסטריאוטיפים.
For example, I don't know if you heard about this, a little while ago in the US, there was a Muslim family walking down the aisle of an airplane, talking about the safest place to sit on the plane. Some passengers overheard them, somehow misconstrued that as terrorist talk, got them kicked off the plane. It was a family, a mother, father, child, talking about the seating. As a Middle Eastern male, I know there's certain things I'm not supposed to say on an airplane in the US, right? I'm not supposed to be walking down the aisle, and be like, "Hi, Jack." That's not cool.
לדוגמה, אני לא יודע אם שמעתם על זה, לפני זמן-מה, בארה"ב, בני משפחה מוסלמית אחת הלכו במעבר בתוך המטוס ודיברו על המקום שהכי בטוח לשבת בו במטוס. כמה נוסעים שמעו אותם, טעו בהבנת הדברים חשבו שהם מחבלים, דאגו לסלק אותם מהמטוס. זו היתה משפחה: אם, אב, ילד, שהלכו במעבר ודיברו על מקומות הישיבה. בתור זכר בן המזרח התיכון, ברור לי שיש דברים שאסור לי לומר כשאני נמצא במטוס בארה"ב, נכון? אני לא אמור, למשל, להתהלך לי במעבר ולהגיד משהו כמו, "היי, ג'ק." זה לא בסדר.
(Laughter)
Even if I'm there with my friend named Jack, I say, "Greetings, Jack. Salutations, Jack." Never "Hi, Jack."
אפילו אם זה החבר שלי, ג'ק, אני אומר, "ברכות, ג'ק. איחולי, ג'ק." חס וחלילה "היי, ג'ק."
(Laughter)
[צחוק]
But now, apparently we can't even talk about the safest place to sit on an airplane.
אך מסתבר שהיום אסור לנו לדבר אפילו על המקום שהכי בטוח לשבת בו במטוס.
So my advice to all my Middle Eastern friends and Muslim friends and anyone who looks Middle Eastern or Muslim, so to, you know, Indians, and Latinos, everyone, if you're brown --
אז עצתי לכל חברי, בני המזרח התיכון והמוסלמים וכל מי שנראה מזרח-תיכוני או מוסלמי, כלומר גם להודים, ללטיניים, לכולם,
(Laughter)
אם אתם חומים--
Here's my advice to my brown friends.
הנה עצתי לחברי חומי העור.
(Laughter)
The next time you're on an airplane in the US, just speak your mother tongue. That way no one knows what you're saying. Life goes on.
בפעם הבאה שתהיו במטוס בארה"ב, פשוט דברו בשפת האם שלכם. ככה איש לא יידע מה אתם אומרים. והחיים יימשכו.
(Laughter)
ברור שכמה שפות-אם נשמעות אולי
Granted, some mother tongues might sound a little threatening to the average American. If you're walking down the aisle speaking Arabic, you might freak them out --
קצת מאיימות לאוזן האמריקאית, נכון? אם אתם הולכים במעבר ומדברים ערבית, אתם עלולים להפחיד אותם אם תדברו ככה: "[ערבית]"
(Imitating Arabic)
הם עלולים להגיד, "מה הם אומרים שם?"
They might say, "What's he talking about?" The key, to my Arab brothers and sisters, is to throw in random good words to put people at ease as you're walking down the aisle. Just as you're walking down --
אז הטריק, אחי ואחיותי הערביים והערביות, הוא לזרוק פה ושם מילה טובה כדי להרגיע את האנשים בזמן שאתם הולכים במעבר. כשאתם הולכים שם, "[חיקוי לערבית]--
(Imitating Arabic)
תות שדה!"
Strawberry!
[צחוק]
(Laughter)
"[חיקוי לערבית]-- "קשת בענן!"
(Imitating Arabic)
Rainbow!
(Laughter)
(Imitating Arabic)
"[חיקוי לערבית] -- טוטי-פרוטי!"
Tutti Frutti!
(Laughter)
"נראה לי שהוא מתכוון לחטוף את המטוס בעזרת גלידה."
"I think he's going to hijack the plane with some ice cream."
תודה רבה לכם. לילה טוב.
Thank you very much. Have a good night. Thank you, TED.
תודה רבה, TED. [קריאות] [מחיאות כפיים]
(Cheers) (Applause)