Hello, Doha. Hello! Salaam alaikum.
Hola, Doha. Hola. Salaam alaikum.
I love coming to Doha. It's such an international place. It feels like the United Nations here. You land at the airport, and you're welcomed by an Indian lady who takes you to Al Maha Services, where you meet a Filipino lady who hands you off to a South African lady who then takes you to a Korean who takes you to a Pakistani guy with the luggage who takes you to the car with a Sri Lankan. You go to the hotel and you check in. There's a Lebanese. Yeah? And then a Swedish guy showed me my room.
Me encanta venir a Doha. Es un lugar tan internacional. Parece que uno está en Naciones Unidas. Aterrizas en el aeropuerto y te recibe una mujer india que te lleva a Al Maha Services, donde te encuentras con una mujer filipina que te deja con una mujer sudafricana quien luego te deja con un coreano que te deja con el equipaje con un pakistaní quien te lleva al auto con un hombre de Sri Lanka. Vas al hotel, te registras y ahí hay un libanés. Y luego un sueco me enseña la habitación.
I said, "Where are the Qataris?"
Y digo: "¿Dónde están los de Qatar?". (Risas)
(Laughter)
(Applause)
(Aplausos)
They said, "No, no, it's too hot. They come out later. They're smart." "They know."
Me dicen: "No, no, hace demasiado calor. Vienen más tarde. Son listos". (Risas) "Ellos sí que saben".
(Laughter)
And of course, it's growing so fast, sometimes there's growing pains. You know, like sometimes you run into people that you think know the city well, but they don't know it that well. My Indian cab driver showed up at the W, and I asked him to take me to the Sheraton, and he said, "No problem, sir." And then we sat there for two minutes.
Y claro, todo crece tan rápido, que en ocasiones hay problemas. A veces te encuentras con gente que crees que conoce bien la ciudad, pero no es así. Un taxista indio me recogió en la zona W y le pedí que me llevara al Sheraton, y me dijo: "Sin problema, señor". Nos quedamos parados allí unos minutos.
I said, "What's wrong?" He said, "One problem, sir."
Y dije: "¿Qué sucede?". Él me dijo: "Hay un problema, señor".
(Laughter)
Le dije: "¿Cuál?" Y él: "¿Dónde está?".
I said, "What?" He goes, "Where is it?"
(Laughter)
(Risas)
I go, "You're the driver, you should know."
Le digo: "Tú eres el conductor, deberías saberlo".
He goes, "No, I just arrived, sir."
Y él: "No, acabo de llegar, señor".
I go, "You just arrived at the W?" "No, I just arrived in Doha, sir."
Le digo: "¿Acabas de llegar a la zona W?" "No, acabo de llegar a Doha, señor".
(Laughter)
Estaba de camino al aeropuerto y conseguí trabajo.
"I was on my way home from the airport, I got a job. I'm working already."
Y ya estoy trabajando".
(Laughter)
Y me dice: "Señor, ¿por qué no conduce Ud.?".
He goes, "Sir, why don't you drive?"
(Laughter)
Y le digo: "No sé por dónde se va".
"I don't know where we're going."
"Yo tampoco. Será una aventura, señor".
"Neither do I. It will be an adventure, sir."
(Laughter)
The Middle East has been an adventure the past couple of years. It is going crazy with the Arab Spring and revolution and all this. Are there any Lebanese here tonight, by applause?
Es una aventura. Oriente Medio ha sido una aventura estos dos años. Una locura con la Primavera Árabe la revolución y todo eso. ¿Hay algún libanés esta noche?
(Cheering)
Si hay algún libanés que aplauda. (Aplausos) ¿Algún libanés?
Lebanese, yeah.
Sí. Oriente Medio se está volviendo loco.
The Middle East is going crazy. You know the Middle East is going crazy when Lebanon is the most peaceful place in the region.
Saben que Oriente Medio se está volviendo loco cuando el Líbano es el lugar más pacífico de la región.
(Laughter) (Applause)
(Risas) (Aplausos)
Who would have thought?
¿Quién lo habría imaginado? Dios mío...
(Laughter)
Oh my gosh.
No, there's serious issues in the region. Some people don't want to talk about them. I'm here to talk about them tonight. Ladies and gentlemen of the Middle East, here's a serious issue. When we see each other, when we say hello, how many kisses are we going to do?
Hay graves problemas en la región. Algunos no quiere hablar de ello. Yo estoy aquí para hablar sobre ello esta noche. Damas y caballeros de Oriente Medio, este es el problema. Cuando nos vemos, cuando nos saludamos ¿cuántos besos tenemos que dar?
(Laughter)
Every country is different and it's confusing, okay? In Lebanon, they do three. In Egypt, they do two. I was in Lebanon, I got used to three. I went to Egypt. I went to say hello to this one Egyptian guy, I went, one, two. I went for three -- He wasn't into it.
En cada país es diferente y es confuso. En el Líbano se dan tres. En Egipto se dan dos. Cuando estaba en el Líbano me acostumbré a dar tres. Fui a Egipto. Fui a saludar a un hombre egipcio, di uno, dos e iba a dar tres, pero él no estaba por la labor. (Risas)
(Laughter)
Le dije: "No, no, acabo de estar en el Líbano".
I told him, I said, "No, no, I was just in Lebanon." He goes, "I don't care where you were. You just stay where you are, please."
Y él: "No me importa donde hayas estado. Solo quédate donde estás, por favor. Ahí donde estás".
(Laughter) (Applause)
I went to Saudi Arabia. In Saudi Arabia, they go one, two, and then they stay on the same side: three, four, five, six, seven, eight, nine, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 --
Fui a Arabia Saudí. En Arabia Saudí dan uno, dos, y luego se quedan en el mismo lado... tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18.
(Laughter)
(Risas)
Next time you see a Saudi, look closely. They're just a little bit tilted.
La próxima vez que veas a un saudí, mírale atentamente. Están como inclinados.
(Laughter)
"Abdul, are you okay?"
"Abdul, ¿te encuentras bien?".
"I was saying hello for half an hour. I'll be all right."
"Sí, sí, he estado saludando durante media hora. Pero me pondré bien".
(Laughter)
Qataris, you guys do the nose to nose. Why is that? Are you too tired to go all the way around?
Uds. los cataríes hacen lo de la nariz con nariz. ¿Por qué? ¿Están demasiado cansados para hacerlo todo?
(Laughter)
"Habibi, it's so hot. Just come here for a second. Say hello. Hello, Habibi. Just don't move. Just stay there, please. I need to rest."
"Habibi, hace demasiado calor. Solo ven un momento. Saluda. Hola, Habibi. No te muevas. Quédate ahí por favor. Necesito descansar".
(Laughter)
Iranians, sometimes we do two, sometimes we do three. A friend of mine explained to me, before the '79 revolution, it was two.
Todos los países... Los iraníes a veces damos dos, a veces tres. Un amigo mío me lo explicó, antes de la revolución del 79,
(Laughter)
se daban dos. Después de la revolución, tres.
After the revolution, three. So with Iranians, you can tell whose side the person is on based on the number of kisses they give you. Yeah, if you go one, two, three -- "I can't believe you support this regime!"
Así con los iraníes, puedes decir de qué lado están basándote en el número de besos que te da. Si te da uno, dos, tres... "No puedo creer que apoyes el régimen
(Laughter)
con tus tres besos".
"With your three kisses."
(Laughter)
No, de verdad, es emocionante estar aquí,
But no, guys, really, it is exciting to be here, and like I said, you guys are doing a lot culturally, you know, and it's amazing, and it helps change the image of the Middle East in the West. A lot of Americans don't know a lot about us, about the Middle East. I'm Iranian and American. I'm there. I know, I've traveled here. There's so much, we laugh, right? People don't know we laugh. When I did the Axis of Evil comedy tour, it came out on Comedy Central, I went online to see what people were saying. I ended up on a conservative website. One guy wrote another guy. He said, "I never knew these people laughed." Think about it. You never see us laughing in American film or television, right? Maybe like an evil laugh: "Wuhahaha."
y como dije, están haciendo mucho culturalmente, es asombroso y ayuda a cambiar la imagen que se tiene de Oriente Medio en Occidente. Muchos estadounidenses no saben mucho sobre nosotros, sobre Oriente Medio. Soy iraní y estadounidense. Estoy allí, viajo aquí. Hay muchas cosas, nos reímos ¿verdad? La gente no sabe que reímos. Cuando mi monólogo "Eje del mal" en el Comedy Central, entre a Internet para ver lo que decía la gente. Terminé en una web conservadora. Un hombre le decía a otro: "No sabía que esta gente se riera". Piensen en eso. Nunca se nos ve riendo en el cine o TV estadounidenses. ¿Verdad? A lo mejor con una risa malvada... (Risas)
(Laughter)
"I will kill you in the name of Allah, wuhahahahaha."
"Te mataré en el nombre de Alá".
(Laughter)
Pero nunca como...
But never like, "Ha ha ha ha la."
(Laughter)
We like to laugh. We like to celebrate life. And I wish more Americans would travel here. I always encourage my friends: "Travel, see the Middle East, there's so much to see, so many good people." And it's vice versa, and it helps stop problems of misunderstanding and stereotypes from happening.
Nos gusta reírnos. Nos gusta celebrar la vida. Desearía que más estadounidenses viajaran aquí. Siempre animo a mis amigos: Descubran el Medio Oriente, hay tanto que ver, mucha gente buena. Y viceversa y eso ayuda a parar los problemas de malentendidos y estereotipos que puedan ocurrir.
For example, I don't know if you heard about this, a little while ago in the US, there was a Muslim family walking down the aisle of an airplane, talking about the safest place to sit on the plane. Some passengers overheard them, somehow misconstrued that as terrorist talk, got them kicked off the plane. It was a family, a mother, father, child, talking about the seating. As a Middle Eastern male, I know there's certain things I'm not supposed to say on an airplane in the US, right? I'm not supposed to be walking down the aisle, and be like, "Hi, Jack." That's not cool.
Por ejemplo, no sé si habrán oído esto, hace poco, en EE. UU. una familia musulmana estaba caminando por el pasillo de un avión hablando sobre el lugar más seguro para sentarse. Unos pasajeros de alguna manera la malinterpretaron como una conversación terrorista, y les echaron del avión. Una familia, madre, padre, un niño caminando por el pasillo hablando de los asientos. Como hombre de Medio Oriente, sé que hay ciertas cosas que no debo decir en un avión en EE. UU. ¿verdad? No debo andar por el pasillo. y decir "hola, Jack." No está bien.
(Laughter)
Even if I'm there with my friend named Jack, I say, "Greetings, Jack. Salutations, Jack." Never "Hi, Jack."
Incluso si estoy con mi amigo Jack digo: "Saludos, Jack. Saludos, Jack". Nunca "Hola, Jack".
(Laughter)
(Risas)
But now, apparently we can't even talk about the safest place to sit on an airplane.
Pero ahora, parece ser que no podemos ni hablar del sitio más seguro del avión.
So my advice to all my Middle Eastern friends and Muslim friends and anyone who looks Middle Eastern or Muslim, so to, you know, Indians, and Latinos, everyone, if you're brown --
Mi consejo a todos mis amigos de Medio Oriente y musulmanes y a cualquiera que parezca de Medio Oriente o musulmán, como indios o latinos, cualquiera,
(Laughter)
si eres marrón...
Here's my advice to my brown friends.
este es mi consejo para mis amigos marrones,
(Laughter)
The next time you're on an airplane in the US, just speak your mother tongue. That way no one knows what you're saying. Life goes on.
la próxima vez que estés en un avión en EE. UU. habla tu legua materna. De esta manera nadie sabrá lo que estás diciendo. Y la vida sigue.
(Laughter)
Es verdad, algunas lenguas pueden sonar
Granted, some mother tongues might sound a little threatening to the average American. If you're walking down the aisle speaking Arabic, you might freak them out --
un poco amenazantes para el estadounidense medio. Si vas por el pasillo hablando árabe, puede que los asustes, si vas andando "[Árabe]"
(Imitating Arabic)
pueden decir: "¿De qué estará hablando?".
They might say, "What's he talking about?" The key, to my Arab brothers and sisters, is to throw in random good words to put people at ease as you're walking down the aisle. Just as you're walking down --
La clave para mis hermanos y hermanas árabes, es que digan de vez en cuando una palabra bonita para que la gente esté calmada mientras van por el pasillo. Van andando: "[Imita el árabe]
(Imitating Arabic)
¡fresa!".
Strawberry!
(Risas)
(Laughter)
"[Imita el árabe] ¡arco iris!".
(Imitating Arabic)
Rainbow!
(Laughter)
(Imitating Arabic)
"[Imita el árabe] ¡tutti-frutti!".
Tutti Frutti!
(Laughter)
"Creo que va a secuestrar el avión con helado".
"I think he's going to hijack the plane with some ice cream."
Muchas gracias. Que pasen una buena noche.
Thank you very much. Have a good night. Thank you, TED.
Gracias, TED. (Aplausos)
(Cheers) (Applause)