Γεια σου Ντόχα, σε χαιρετώ! Σαλάμ Αλέκομ.
Hello, Doha. Hello! Salaam alaikum.
Μου αρέσει να έρχομαι στη Ντόχα, είναι μια διεθνής πόλη. Είναι σα να βρίσκομαι στα Ηνωμένα Έθνη. Προσγειώνεσαι στο αεροδρόμιο και σε καλωσορίζει μία κυρία από την Ινδία που σε πηγαίνει στις υπηρεσίες της Αλ Μάχα όπου συναντάς μια κυρία από τις Φιλιππίνες η οποία σε παραδίδει σε μια κυρία από τη Νότιο Αφρική που στη συνέχεια σε πηγαίνει σε μια Κορεάτισσα που με τη σειρά της σε πηγαίνει σε έναν Πακιστανό μαζί με τις αποσκευές σου, ο οποίος σε συνοδεύει μέχρι το αυτοκίνητο με έναν τύπος από τη Σρι Λάνκα. Στη ρεσεψιόν του ξενοδοχείου βρίσκεται ένας Λιβανέζος. Ναι! Και στη συνέχεια ένας Σουηδός σου δείχνει το δωμάτιό σου.
I love coming to Doha. It's such an international place. It feels like the United Nations here. You land at the airport, and you're welcomed by an Indian lady who takes you to Al Maha Services, where you meet a Filipino lady who hands you off to a South African lady who then takes you to a Korean who takes you to a Pakistani guy with the luggage who takes you to the car with a Sri Lankan. You go to the hotel and you check in. There's a Lebanese. Yeah? And then a Swedish guy showed me my room.
Ρώτησα, «Πού βρίσκονται οι άνθρωποι από το Κατάρ;»
I said, "Where are the Qataris?"
(Γέλια)
(Laughter)
(Χειροκρότημα)
(Applause)
Μου απάντησαν, «Όχι, κάνει πολύ ζέστη, θα έρθουν αργότερα. Είναι έξυπνοι». «Αυτοί γνωρίζουν».
They said, "No, no, it's too hot. They come out later. They're smart." "They know."
(Γέλια)
(Laughter)
Και φυσικά, η πόλη αναπτύσσεται τόσο γρήγορα που μερικές φορές αυτό έχει επώδυνες συνέπειες. Ξέρετε, είναι μερικές φορές που συναντάς ανθρώπους που πιστεύεις ότι γνωρίζουν την πόλη πολύ καλά, αλλά, τελικά αυτό δεν συμβαίνει. ο Ινδός οδηγός του ταξί εμφανίζεται στο W. και του ζητάω να με μεταφέρει στο Σέρατον, και μου απαντάει, «Κανένα πρόβλημα, κύριε». Και περνάνε έτσι δύο λεπτά αναμονής.
And of course, it's growing so fast, sometimes there's growing pains. You know, like sometimes you run into people that you think know the city well, but they don't know it that well. My Indian cab driver showed up at the W, and I asked him to take me to the Sheraton, and he said, "No problem, sir." And then we sat there for two minutes.
Του λέω, «Τι συμβαίνει;» Μου απαντάει, «Ένα πρόβλημα, κύριε».
I said, "What's wrong?" He said, "One problem, sir."
(Γέλια)
(Laughter)
Τον ρωτάω, «Τι;» Μου απαντάει «Πού βρίσκεται;»
I said, "What?" He goes, "Where is it?"
(Γέλια)
(Laughter)
Του λέω, «Εσύ είσαι ο οδηγός και οφείλεις να γνωρίζεις».
I go, "You're the driver, you should know."
Μου απαντάει, «Όχι, διότι μόλις έφτασα, κύριε».
He goes, "No, I just arrived, sir."
Του λέω, «Μόλις έφτασες στο W;» «Όχι, μόλις έφτασα στη Ντόχα, κύριε».
I go, "You just arrived at the W?" "No, I just arrived in Doha, sir."
(Γέλια)
(Laughter)
«Πήγαινα στο σπίτι μου από το αεροδρόμιο. Βρήκα δουλειά Εργάζομαι ήδη».
"I was on my way home from the airport, I got a job. I'm working already."
(Γέλια)
(Laughter)
Μετά μου λέει, «Κύριε, γιατί δεν οδηγείτε εσείς;»
He goes, "Sir, why don't you drive?"
(Γέλια)
(Laughter)
Του απαντάω, «Δεν ξέρω πού πηγαίνουμε».
"I don't know where we're going."
«Ούτε εγώ γνωρίζω, θα είναι μια περιπετειώδης διαδρομή, κύριε».
"Neither do I. It will be an adventure, sir."
(Γέλια)
(Laughter)
Η Μέση Ανατολή είναι μία περιπέτεια τα τελευταία χρόνια. Η Μέση Ανατολή έχει εκτροχιαστεί με την Αραβική Άνοιξη την επανάσταση και όλα αυτά. Υπάρχουν Λιβανέζοι ανάμεσά μας απόψε; Αν υπάρχει κάποιος ας χειροκροτήσει.
The Middle East has been an adventure the past couple of years. It is going crazy with the Arab Spring and revolution and all this. Are there any Lebanese here tonight, by applause?
(Χειροκρότημα)
(Cheering)
Ναι, υπάρχουν.
Lebanese, yeah.
Πράγματι, η Μέση Ανατολή βρίσκεται σε κατάσταση παράνοιας. Ξέρετε, η Μέση Ανατολή παραλογίζεται ενώ ο Λίβανος είναι η πιο ειρηνική χώρα στην περιοχή.
The Middle East is going crazy. You know the Middle East is going crazy when Lebanon is the most peaceful place in the region.
(Γέλια) (Χειροκρότημα)
(Laughter) (Applause)
Ποιος θα το φαντάζονταν;
Who would have thought?
(Γέλια)
(Laughter)
Είναι απίστευτο!
Oh my gosh.
Όχι. Υπάρχουν σοβαρά θέματα στην περιοχή. Μερικοί δεν θέλουν να μιλάνε γι' αυτά αλλά εγώ είμαι απόψε εδώ για να αναφερθώ επ'αυτού. Κυρίες και Κύριοι από τη Μέση Ανατολή, να ένα σοβαρό θέμα. Όταν συναντιόμαστε, όταν χαιρετάμε ο ένας τον άλλον, πόσα φιλιά θα ανταλλάξουμε;
No, there's serious issues in the region. Some people don't want to talk about them. I'm here to talk about them tonight. Ladies and gentlemen of the Middle East, here's a serious issue. When we see each other, when we say hello, how many kisses are we going to do?
(Γέλια)
(Laughter)
Κάθε χώρα είναι διαφορετική και αυτό δημιουργεί σύγχυση, έτσι δεν είναι; Στον Λίβανο, ανταλλάσσουν τρία φιλιά. Στην Αίγυπτο δύο. Βρισκόμουν στον Λίβανο και είχα συνηθίσει στα τρία φιλιά. Πήγα στην Αίγυπτο και συναντάω έναν Αιγύπτιο, τον ασπάζομαι μία, δύο, πάω για το τρίτο φιλί και αυτός κάνει πίσω, δεν του άρεσε.
Every country is different and it's confusing, okay? In Lebanon, they do three. In Egypt, they do two. I was in Lebanon, I got used to three. I went to Egypt. I went to say hello to this one Egyptian guy, I went, one, two. I went for three -- He wasn't into it.
(Γέλια)
(Laughter)
Του λέω, «Μην ανησυχείς, μόλις ήρθα από τον Λίβανο». Μου απαντάει, «Δεν με νοιάζει πού ήσουν. Μείνε εκεί που στέκεσαι, σε παρακαλώ».
I told him, I said, "No, no, I was just in Lebanon." He goes, "I don't care where you were. You just stay where you are, please."
(Γέλια) (Χειροκρότημα)
(Laughter) (Applause)
Πήγα στη Σαουδική Αραβία. Εκεί δίνουν ένα, δύο, και μετά στο ίδιο μάγουλο συνεχίζουν: τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, επτά, οκτώ, εννιά, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 --
I went to Saudi Arabia. In Saudi Arabia, they go one, two, and then they stay on the same side: three, four, five, six, seven, eight, nine, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 --
(Γέλια)
(Laughter)
Την επόμενη φορά που θα συναντήσετε κάποιον από τη Σαουδική Αραβία, προσέξτε τον καλά. Συνήθως γέρνουν προς το ένα πλευρό.
Next time you see a Saudi, look closely. They're just a little bit tilted.
(Γέλια)
(Laughter)
«Αμπντούλ, είσαι καλά;»
"Abdul, are you okay?"
«Ναι, απλά χαιρετούσα κόσμο για μισή ώρα. Θα συνέλθω».
"I was saying hello for half an hour. I'll be all right."
(Γέλια)
(Laughter)
Εσείς οι ντόπιοι, χαιρετιόσαστε με τις μύτες σας. Γιατί; Είστε τόσο κουρασμένοι που βαριέστε να πάτε από το ένα μάγουλο στο άλλο;
Qataris, you guys do the nose to nose. Why is that? Are you too tired to go all the way around?
(Γέλια)
(Laughter)
«Χαμπίμπι, κάνει τόση ζέστη. Έλα εδώ λιγάκι. Πες ένα γεια. Γεια σου Χαμπίμπι. Απλά μείνε ακίνητος. Μείνει εκεί που είσαι σε παρακαλώ. Χρειάζομαι ξεκούραση».
"Habibi, it's so hot. Just come here for a second. Say hello. Hello, Habibi. Just don't move. Just stay there, please. I need to rest."
(Γέλια)
(Laughter)
Σε κάθε χώρα διαφορετικά - εμείς οι Ιρανοί άλλοτε δίνουμε δύο και άλλοτε τρία φιλιά. Ένας φίλος μού έδωσε μία εξήγηση, ότι πριν την επανάσταση του '79 ήταν δύο.
Iranians, sometimes we do two, sometimes we do three. A friend of mine explained to me, before the '79 revolution, it was two.
(Γέλια)
(Laughter)
Μετά την επανάσταση τα φιλιά γίνανε τρία. Οπότε με τους Ιρανούς, μπορείς να καταλάβεις σε ποια πλευρά ανήκει κάποιος ανάλογα με τον αριθμό των φιλιών που σου δίνει. Πράγματι, αν δώσεις ένα, δύο τρία -- «Δεν το πιστεύω ότι υποστηρίζεις αυτό το καθεστώς»
After the revolution, three. So with Iranians, you can tell whose side the person is on based on the number of kisses they give you. Yeah, if you go one, two, three -- "I can't believe you support this regime!"
(Γέλια)
(Laughter)
«Με τα τρία σου φιλιά».
"With your three kisses."
(Γέλια)
(Laughter)
Πέρα από την πλάκα, είναι πραγματικά εξαιρετικό γεγονός να βρίσκομαι εδώ, και όπως έχω πει, έχετε καταφέρει πολλά στα πολιτιστικά πράγματα, το ξέρετε αυτό, είναι εντυπωσιακό και επιπλέον, βοηθάει στην αλλαγή της εικόνας που έχει η Δύση για τη Μέση Ανατολή. Όπως πολλοί Αμερικανοί δεν γνωρίζουν πολλά πράγματα για εμάς, για τη Μέση Ανατολή. Είμαι Ιρανός και Αμερικανός ταυτόχρονα. Ζω εκεί και ταξιδεύω εδώ, ξέρω τι συμβαίνει. Υπάρχουν τόσα ζητήματα, γελάμε, έτσι δεν είναι; Πολλοί δεν γνωρίζουν ότι γελάμε. Όταν έκανα την περιοδεία με την κωμωδία ο Άξονας του Κακού, το υλικό ανέβηκε στο διαδίκτυο και συνδέθηκα για να διαβάσω τις απόψεις των ανθρώπων για αυτό. Κατέληξα σε μία συντηρητική σελίδα. Κάποιος έγραψε σε κάποιον άλλον, «Δεν ήξερα ότι αυτοί οι άνθρωποι γελάνε». Σκεφτείτε το. Δεν μας έχουν δει ποτέ να γελάμε σε κάποια αμερικανική ταινία ή στην τηλεόραση, σωστά; Ίσως μας έχουν δει να γελάμε διαβολικά «Μπουάχαχαχαχα».
But no, guys, really, it is exciting to be here, and like I said, you guys are doing a lot culturally, you know, and it's amazing, and it helps change the image of the Middle East in the West. A lot of Americans don't know a lot about us, about the Middle East. I'm Iranian and American. I'm there. I know, I've traveled here. There's so much, we laugh, right? People don't know we laugh. When I did the Axis of Evil comedy tour, it came out on Comedy Central, I went online to see what people were saying. I ended up on a conservative website. One guy wrote another guy. He said, "I never knew these people laughed." Think about it. You never see us laughing in American film or television, right? Maybe like an evil laugh: "Wuhahaha."
(Γέλια)
(Laughter)
«Θα σε σκοτώσω στο όνομα του Αλλάχ, μπουάχαχαχα».
"I will kill you in the name of Allah, wuhahahahaha."
(Γέλια)
(Laughter)
Αλλά ποτέ έτσι, «Χαχαχαχαχαχαχαχα».
But never like, "Ha ha ha ha la."
(Γέλια)
(Laughter)
Μας αρέσει να γελάμε και να απολαμβάνουμε τη ζωή. Και εύχομαι να μπορούσαν περισσότεροι Αμερικανοί να ταξιδέψουν εδώ. Πάντοτε ενθαρρύνω τους φίλους μου: Ταξιδέψτε στη Μέση Ανατολή, υπάρχουν τόσα πράγματα να δείτε και τόσοι πολλοί ωραίοι άνθρωποι εκεί. Η παρότρυνση ισχύει και αντίστροφα και επιπλέον, βοηθάει στην επίλυση προβλημάτων, παρεξηγήσεων και αποτρέπει τη δημιουργία στερεοτύπων.
We like to laugh. We like to celebrate life. And I wish more Americans would travel here. I always encourage my friends: "Travel, see the Middle East, there's so much to see, so many good people." And it's vice versa, and it helps stop problems of misunderstanding and stereotypes from happening.
Για παράδειγμα, δεν ξέρω αν το έχετε ακούσει, πριν από λίγο καιρό, στις ΗΠΑ, ήταν μία οικογένεια Μουσουλμάνων στο διάδρομο ενός αεροπλάνου και αναρωτιόντουσαν ποιό σημείο του αεροπλάνου ήταν το ασφαλέστερο για να καθήσουν. Κάποιοι επιβάτες ψιλοάκουσαν την κουβέντα, την παρερμήνευσαν θεωρώντας ότι μιλούσαν για τρομοκρατικό χτύπημα και κατάφεραν να εκδιωχθεί η οικογένεια από το αεροσκάφος. Ήταν μια οικογένεια, η μητέρα, ο πατέρας και το παιδί που συζητούσαν για τις θέσεις. Ως άντρας που κατάγομαι από τη Μέση Ανατολή, γνωρίζω πως κάποιες λέξεις πρέπει να τις αποφεύγω όταν βρίσκομαι μέσα σε ένα αεροπλάνο στις ΗΠΑ, σωστά; Για παράδειγμα, αν περπατάω στο διάδρομο δεν μπορώ να πω, «Χάι Τζακ». Καθόλου καλή ιδέα.
For example, I don't know if you heard about this, a little while ago in the US, there was a Muslim family walking down the aisle of an airplane, talking about the safest place to sit on the plane. Some passengers overheard them, somehow misconstrued that as terrorist talk, got them kicked off the plane. It was a family, a mother, father, child, talking about the seating. As a Middle Eastern male, I know there's certain things I'm not supposed to say on an airplane in the US, right? I'm not supposed to be walking down the aisle, and be like, "Hi, Jack." That's not cool.
(Γέλια)
(Laughter)
Ακόμη και αν δίπλα μου ήταν ο φίλος μου ο Τζακ, θα έλεγα «Χαιρετίσματα Τζακ. Γεια χαρά Τζακ». Ποτέ «Χάι Τζακ».
Even if I'm there with my friend named Jack, I say, "Greetings, Jack. Salutations, Jack." Never "Hi, Jack."
(Γέλια)
(Laughter)
Προφανώς έχουμε φτάσει στο σημείο που δεν μπορούμε να μιλήσουμε ούτε καν για το ασφαλέστερο σημείο ενός αεροπλάνου.
But now, apparently we can't even talk about the safest place to sit on an airplane.
Λοιπόν, η συμβουλή μου σε όλους τους Μουσουλμάνους φίλους και τους φίλους από τη Μέση Ανατολή αλλά και σε όλους όσοι μοιάζουν Μουσουλμάνοι ή Άραβες, δηλαδή, στους Ινδούς και τους Λατίνους, σε όλους, αν είστε μελαχροινοί--
So my advice to all my Middle Eastern friends and Muslim friends and anyone who looks Middle Eastern or Muslim, so to, you know, Indians, and Latinos, everyone, if you're brown --
(Γέλια)
(Laughter)
Αυτή είναι η συμβουλή μου στους μελαχροινούς φίλους μου.
Here's my advice to my brown friends.
(Γέλια)
(Laughter)
Την επόμενη φορά που θα βρεθείτε σε αεροπλάνο στις ΗΠΑ απλά μιλήστε στη μητρική σας γλώσσα. Με αυτόν τον τρόπο, κανένας δεν ξέρει για τι πράγμα μιλάτε και η ζωή συνεχίζεται.
The next time you're on an airplane in the US, just speak your mother tongue. That way no one knows what you're saying. Life goes on.
(Γέλια)
(Laughter)
Όμως, μερικές μητρικές γλώσσες ίσως ακούγονται λιγάκι απειλητικές στα αφτιά του μέσου Αμερικανού, σωστά; Αν βαδίζετε στο διάδρομο και μιλάτε Αραβικά, ίσως θα τους φρικάρετε --
Granted, some mother tongues might sound a little threatening to the average American. If you're walking down the aisle speaking Arabic, you might freak them out --
(Μιμείται Αραβικά)
(Imitating Arabic)
Ίσως αναρωτηθούν, «Για τι πράγμα μιλάει;» Οπότε η λύση για τά αδέρφια μου τους Άραβες είναι να πετάτε τυχαία όμορφες λέξεις για να αισθάνονται όλοι άνετα καθώς βαδίζετε στο διάδρομο. Έτσι όπως περπατάτε --
They might say, "What's he talking about?" The key, to my Arab brothers and sisters, is to throw in random good words to put people at ease as you're walking down the aisle. Just as you're walking down --
(Μιμείται Αραβικά)
(Imitating Arabic)
Φράουλα!
Strawberry!
(Γέλια)
(Laughter)
(Μιμείται Αραβικά)
(Imitating Arabic)
Ουράνιο τόξο!
Rainbow!
(Γέλια)
(Laughter)
(Μιμείται Αραβικά)
(Imitating Arabic)
Τούτι φρούτι!
Tutti Frutti!
(Γέλια)
(Laughter)
«Νομίζω πως θα κάνει αεροπειρατεία με κάποιο παγωτό».
"I think he's going to hijack the plane with some ice cream."
Σας ευχαριστώ θερμά, καλή σας νύχτα. Σε ευχαριστώ TED.
Thank you very much. Have a good night. Thank you, TED.
(Επευφημίες) (Χειροκρότημα)
(Cheers) (Applause)