Hello, TEDWomen, what's up.
Zdravo, TEDWomen, šta ima.
(Cheering)
(Bodrenje)
Not good enough. Hello, TEDWomen, what is up?
Jače to malo. Zdravo, TEDWomen, šta ima!
(Loud cheering)
(Bodrenje)
My name is Maysoon Zayid, and I am not drunk, but the doctor who delivered me was. He cut my mom six different times in six different directions, suffocating poor little me in the process. As a result, I have cerebral palsy, which means I shake all the time. Look. It's exhausting. I'm like Shakira, Shakira meets Muhammad Ali.
Zovem se Mejsun Zajid i nisam pijana, ali doktor koji je porađao mamu, bio je. Sekao je moju majku šest puta u šest različitih pravaca, a sirota mala ja sam se pritom gušila. Zbog toga imam cerebralnu paralizu, što znači da se stalno tresem. Pogledajte. Naporno je. Ja sam kao Šakira, kao mešavina Šakire i Muhameda Alija.
(Laughter)
(Smeh)
CP is not genetic. It's not a birth defect. You can't catch it. No one put a curse on my mother's uterus, and I didn't get it because my parents are first cousins, which they are.
CP nije genetska. Nije urođena bolest. Ne možete se zaraziti. Niko nije prokleo matericu moje majke, a ja CP nisam dobila zato što su mi roditelji u krvnom srodstvu, a jesu.
(Laughter)
(Smeh)
It only happens from accidents, like what happened to me on my birth day.
To se dešava samo kao nesrećan slučaj, kao što se to desilo na dan mog rođenja.
Now, I must warn you, I'm not inspirational.
Moram da vas upozorim, nisam inspirativna,
(Laughter)
i ne želim da me iko ovde
And I don't want anyone in this room to feel bad for me, because at some point in your life, you have dreamt of being disabled. Come on a journey with me. It's Christmas Eve, you're at the mall, you're driving around in circles looking for parking, and what do you see? Sixteen empty handicapped spaces.
sažaljeva, jer ste i vi nekad u životu sanjali da budete invalid. Zamislite sada ovo. Badnje veče je, vi ste u tržnom centru, vozikate se unaokolo tražeći parking, i šta vidite? Šesnaest slobodnih mesta za hendikepirane.
(Laughter)
A vi uzviknete: "Bože, mogu li
And you're like, "God, can't I just be a little disabled?"
bar malo biti invalid?"
(Laughter)
(Smeh)
Also, I've got to tell you, I've got 99 problems, and palsy is just one.
Moram i ovo da vam kažem, imam 99 problema, a paraliza je samo jedan od njih.
(Laughter)
Kada bi postojala Olimpijada ugnjetavanih,
If there was an Oppression Olympics, I would win the gold medal. I'm Palestinian, Muslim, I'm female, I'm disabled, and I live in New Jersey.
osvojila bih zlatnu medalju. Palestinka sam, muslimanka, žensko sam, invalid sam i živim u Nju Džerziju.
(Laughter)
(Smeh) (Aplauz)
(Applause)
Ako se do sad niste osećali dobro, sada bi trebalo.
If you don't feel better about yourself, maybe you should.
(Laughter)
Klifsajd Park u Nju Džersiju je moj rodni grad.
Cliffside Park, New Jersey is my hometown. I have always loved the fact that my hood and my affliction share the same initials. I also love the fact that if I wanted to walk from my house to New York City, I could.
Oduvek sam volela to, što moj kraj i moja nedaća nose iste inicijale. A volim i to što sam, ako sam htela da odšetam od kuće do Njujorka, mogla sam i to.
A lot of people with CP don't walk, but my parents didn't believe in "can't." My father's mantra was, "You can do it, yes you can can."
Mnogo osoba sa CP-om ne može da hoda, ali moji roditelji nisu verovali u "ne može". Mantra moga oca bila je "Možeš ti to, možeš, možeš."
(Laughter) So, if my three older sisters were mopping, I was mopping. If my three older sisters went to public school, my parents would sue the school system and guarantee that I went too, and if we didn't all get A's, we all got my mother's slipper.
(Smeh) Ako bi moje tri sestre ribale pod, i ja sam ribala. Ako su moje tri sestre išle u državnu školu, moji roditelji bi tužili školski sistem i pobrinuli se da i ja idem u državnu školu, i ako ne bismo svi dobili sve petice, sve bi nas mama gađala papučom.
(Laughter)
(Smeh)
My father taught me how to walk when I was five years old by placing my heels on his feet and just walking. Another tactic that he used is he would dangle a dollar bill in front of me and have me chase it.
Otac me je naučio da hodam kada sam imala pet godina tako što je postavio moje pete na svoja stopala i tako hodao. Druga taktika mu je bila da maše novčanicom od jednog dolara ispred mene i tera me da je vijam.
(Laughter)
(Smeh)
My inner stripper was very strong.
Striptizeta u meni je baš bila jaka -
(Laughter)
(Smeh)
Yeah. No, by the first day of kindergarten, I was walking like a champ who had been punched one too many times.
i do prvog dana vrtića hodala sam kao šampionka koju su malo više pesničili.
(Laughter)
Dok sam odrastala, u gradu je bilo samo šest Arapa
Growing up, there were only six Arabs in my town, and they were all my family.
i svi su oni bili moja porodica.
(Laughter)
Danas u gradu ima 20 Arapa,
Now there are 20 Arabs in town, and they are still all my family.
i opet su svi moja porodica.
(Laughter)
Mislim da niko nije primetio da nismo Italijani.
I don't think anyone even noticed we weren't Italian.
(Laughter)
(Smeh) (Aplauz)
(Applause)
Ovo je bilo pre 11. septembra i pre nego što su političari
This was before 9/11 and before politicians thought it was appropriate to use "I hate Muslims" as a campaign slogan. The people that I grew up with had no problem with my faith. They did, however, seem very concerned that I would starve to death during Ramadan. I would explain to them that I have enough fat to live off of for three whole months, so fasting from sunrise to sunset is a piece of cake.
pomislili da je prikladno upotrebiti "Mrzim muslimane" kao predizborni slogan. Ljudima sa kojima sam odrasla nije smetala moja vera. Bili su, međutim, veoma zabrinuti kada sam nasmrt gladovala tokom Ramazana. Objasnila bih im da imam dovoljno sala da preživim cela tri meseca, i zato je post od svitanja do sumraka mačji kašalj.
(Laughter)
I have tap-danced on Broadway. Yeah, on Broadway. It's crazy.
Stepovala sam na Brodveju. Da, da, na Brodveju. Ludilo! (Aplauz)
(Applause)
Moji roditelji nisu mogli da mi priušte fizioterapiju
My parents couldn't afford physical therapy, so they sent me to dancing school. I learned how to dance in heels, which means I can walk in heels. And I'm from Jersey, and we are really concerned with being chic, so if my friends wore heels, so did I.
pa su me poslali u plesnu školu. Naučila sam da plešem u štiklama, što znači da mogu i da hodam u štiklama. Uz to sam iz Džerzija, i stvarno brinemo da budemo šik, pa ako su moje prijateljice nosile štikle, i ja sam ih nosila.
And when my friends went and spent their summer vacations on the Jersey Shore, I did not. I spent my summers in a war zone, because my parents were afraid that if we didn't go back to Palestine every single summer, we'd grow up to be Madonna.
A kad su moje prijateljice odlazile na letnji odmor na Džerzi Šor, ja nisam. Leta sam provodila u ratnoj zoni, pošto su se moji roditelji plašili da ćemo, ako se ne budemo vraćali u Palestinu svakog leta,
(Laughter)
kad odrastemo, postati Madona.
Summer vacations often consisted of my father trying to heal me, so I drank deer's milk, I had hot cups on my back, I was dunked in the Dead Sea, and I remember the water burning my eyes and thinking, "It's working! It's working!"
(Smeh) Letnji odmori često su se sastojali od pokušaja mog oca da me izleči, tako da sam pila srneće mleko, vakuumirali su mi leđa vrućim čašama, potapali su me u Mrtvo more, i sećam da su me oči toliko pekle od vode
(Laughter)
da sam pomislila "Deluje, deluje!".
But one miracle cure we did find was yoga.
(Smeh)
I have to tell you, it's very boring, but before I did yoga, I was a stand-up comedian who can't stand up. And now I can stand on my head. My parents reinforced this notion that I could do anything, that no dream was impossible, and my dream was to be on the daytime soap opera "General Hospital."
Ali čudotvorni lek koji smo otkrili bila je joga. Da vam kažem samo, joga je veoma dosadna. Ali pre nego što sam počela da se bavim jogom, bila sam stendap komičar koji ne može da ustane. A sad mogu da napravim stoj na glavi. Roditelji su me osnažili u ideji da mogu sve da uradim, da nema nemogućeg sna, a moj san je bio da budem u sapunici "Opšta bolnica".
(Laughter)
Fakultet sam pohađala za vreme pozitivne diskriminacije
I went to college during affirmative action and got a sweet scholarship to ASU, Arizona State University, because I fit every single quota.
i dobila sam stipendiju za ASU, državni Univerzitet Arizone, jer sam upala u svaku moguću kategoriju.
(Laughter)
Na odseku za pozorište bila sam kao lemur-ljubimac.
I was like the pet lemur of the theater department. Everybody loved me. I did all the less-than-intelligent kids' homework, I got A's in all of my classes, A's in all of their classes.
Svi su me voleli. Uradila sam sav domaći zadatak za ne baš bistru decu, Imala desetke iz svih predmeta, i desetke iz svih njihovih predmeta.
(Laughter)
Kad god bih odglumila nešto
Every time I did a scene from "The Glass Menagerie," my professors would weep. But I never got cast. Finally, my senior year, ASU decided to do a show called "They Dance Real Slow in Jackson." It's a play about a girl with CP. I was a girl with CP. So I start shouting from the rooftops, "I'm finally going to get a part! I have cerebral palsy! Free at last! Free at last! Thank God almighty, I'm free at last!" I didn't get the part.
iz "Staklene menažerije", moji profesori bi plakali. Ali nikad nisam dobila ulogu. Konačno, na završnoj godini, ASU je spremio predstavu koja se zvala "U Džeksonu baš sporo igraju". To je predstava o devojci sa cerebralnom paralizom. Ja sam bila ta devojka. Vikala sam od sreće: "Konačno ću dobiti ulogu! Imam cerebralnu paralizu! Konačno slobodna! Konačno slobodna! Hvala svemogućem bogu, konačno sam slobodna!" Nisam dobila ulogu. (Smeh)
(Laughter)
Šeri Braun je dobila ulogu.
Sherry Brown got the part. I went racing to the head of the theater department crying hysterically, like someone shot my cat, to ask her why, and she said it was because they didn't think I could do the stunts. I said, "Excuse me, if I can't do the stunts, neither can the character."
Pojurila sam do šefa dramskog odseka histerično plačući, kao da je kraj sveta, da je pitam zašto i ona mi je rekla da je to zato, što misle da ne mogu izvedem akrobacije. Rekla sam: "Izvinite, ako ne mogu ja da ih izvedem ne može ni lik."
(Laughter)
(Smeh) (Aplauz)
(Applause)
This was a part that I was literally born to play they gave it to a non-palsy actress. College was imitating life. Hollywood has a sordid history of casting able-bodied actors to play disabled onscreen.
Ovo je bila uloga za koju sam bukvalno bila rođena, a oni su je dali glumici bez CP. Fakultet je oponašao život. Holivud je poznat po angažovanju glumica bez fizičkih nedostataka za uloge osoba sa nedostacima.
Upon graduating, I moved back home, and my first acting gig was as an extra on a daytime soap opera. My dream was coming true. And I knew that I would be promoted from "Diner Diner" to "Wacky Best Friend" in no time.
Nakon diplomiranja vratila sam se kući i moja prva uloga je bila statiranje u jednoj sapunici. Moj san se ostvario. Znala sam da će me odmah unaprediti od "gosta u restoranu" do "otkačene najbolje prijateljice".
(Laughter)
Međutim, ostala sam proslavljeni komad nameštaja
But instead, I remained a glorified piece of furniture that you could only recognize from the back of my head, and it became clear to me that casting directors didn't hire fluffy, ethnic, disabled actors. They only hired perfect people. But there were exceptions to the rule. I grew up watching Whoopi Goldberg, Roseanne Barr, Ellen, and all of these women had one thing in common: they were comedians. So I became a comic.
koji ste mogli prepoznati samo s leđa i postalo mi je jasno da direktori za kasting ne biraju glumce manjinske pripadnosti sa invaliditetom. Angažuju samo savršene ljude. Ali bilo je izuzetaka od pravila. Odrasla sam gledajući Vupi Goldberg, Rozen Bar, Elen, i ove tri žene imale su nešto zajedničko: bile su komičarke. Tako sam i ja postala komičarka.
(Laughter)
(Smeh) (Aplauz)
(Applause)
My first gig was driving famous comics from New York City to shows in New Jersey, and I'll never forget the face of the first comic I ever drove when he realized that he was speeding down the New Jersey Turnpike with a chick with CP driving him.
Prvi zadatak mi je bio da prevozim poznate komičare od Njujorka do Nju Džerzija, i nikad neću zaboraviti lice prvog komičara koga sam vozila, kada je shvatio da juri autoputem u Nju Džerziju,
(Laughter)
a vozi ga devojka sa cerebralnom paralizom.
I've performed in clubs all over America, and I've also performed in Arabic in the Middle East, uncensored and uncovered.
Nastupala sam u klubovima širom Amerike. Nastupila sam i na arapskom, na Srednjem istoku, necenzurisana i otkrivena.
(Laughter)
Neki kažu da sam prva
Some people say I'm the first stand-up comic in the Arab world. I never like to claim first, but I do know that they never heard that nasty little rumor that women aren't funny, and they find us hysterical.
stendap komičarka u arapskom svetu. Ne volim da tvrdim da sam prva, ali znam da nikad pre nisu čuli za ona ružna govorkanja, da žene nisu zabavne i misle da smo urnebesne.
(Laughter)
In 2003, my brother from another mother and father Dean Obeidallah and I started the New York Arab-American Comedy Festival, now in its 10th year. Our goal was to change the negative image of Arab-Americans in media, while also reminding casting directors that South Asian and Arab are not synonymous.
2003. moj brat od druge majke i oca, Din Obejdala i ja, osnovali smo Njujorkško-arapski festival komedije, koji traje već 10 godina. Naš cilj je bio da promenimo sliku u medijima o amerikancima arapskog porekla i istovremeno i da podsetimo direktore za kasting
(Laughter)
da južnoazijski i arapski nisu sinonimi. (Smeh)
Mainstreaming Arabs was much, much easier than conquering the challenge against the stigma against disability.
Pomeriti Arape sa margine bilo je zaista lakše nego izboriti se sa problemom stigme prema fizičkim nedostacima.
My big break came in 2010. I was invited to be a guest on the cable news show "Countdown with Keith Olbermann." I walked in looking like I was going to the prom, and they shuffle me into a studio and seat me on a spinning, rolling chair.
Mojih prvih pet minuta desilo se 2010. Pozvana sam da budem gost u emisiji na kablovskoj televiziji, "Odbrojavanje sa Kitom Olbermanom". Ušetala sam kao da idem na matursku svečanost, a oni su me smestili u studio
(Laughter)
na stolicu koja se okreće i ima točkiće.
So I looked at the stage manager and I'm like, "Excuse me, can I have another chair?" And she looked at me and she went, "Five, four, three, two ..." And we were live, right? So I had to grip onto the anchor's desk so that I wouldn't roll off the screen during the segment, and when the interview was over, I was livid. I had finally gotten my chance and I blew it, and I knew I would never get invited back. But not only did Mr. Olbermann invite me back, he made me a full-time contributor, and he taped down my chair.
Pogledala sam direktorku scene i rekla: "Izvinite, mogu li dobiti drugu stolicu?" Pogledala me je i počela da odbrojava "Pet, četiri, tri, dva...". I to sve uživo, znate. Morala sam čvrsto da se držim za sto voditelja da se ne bih otkotrljala sa scene u toku programa, a kada se intervju završio. bila sam besna. Konačno sam dobila priliku, a uprskala je. Znala sam da me više neće zvati. Ali ne samo da me je gospodin Olberman ponovo pozvao nego me je i unajmio za stalnog saradnika i pričvrstio mi je stolicu.
(Laughter)
(Smeh) (Aplauz)
(Applause)
One fun fact I learned while on the air with Keith Olbermann was that humans on the Internet are scumbags.
Zanimljivost koju sam saznala radeći sa Kitom Olbermanom jeste,
(Laughter) People say children are cruel, but I was never made fun of as a child or an adult. Suddenly, my disability on the world wide web is fair game. I would look at clips online and see comments like, "Yo, why's she tweakin'?" "Yo, is she retarded?" And my favorite, "Poor Gumby-mouth terrorist. What does she suffer from? We should really pray for her." One commenter even suggested that I add my disability to my credits: screenwriter, comedian, palsy.
da su ljudi na internetu ološ. Ljudi kažu da su deca okrutna, ali meni se nisu rugali ni kao detetu ni kao odrasloj osobi. Odjednom je moj hendikep na netu postao laka meta. Pogledala bih onlajn klipove i videla bih komentare kao: "Što se ova trza?" "Je l' ona retard?" I moj omiljeni: "Sirota krivousta teroristkinja. Od čega boluje? Zaista treba da se pomolimo za nju." Jedan komentator čak predlaže da invaliditet ubacim u CV: scenarista, komičarka, paralizovana.
Disability is as visual as race. If a wheelchair user can't play Beyoncé, then Beyoncé can't play a wheelchair user. The disabled are the largest — Yeah, clap for that, man. Come on.
Invaliditet je vidljiv koliko i rasna pripadnost. Ako osoba u kolicima ne može da glumi Bijonse, onda ni Bijonse ne može da glumi osobu u kolicima. Osobe sa invaliditetom su najveća - Da, aplaudirajte ljudi.
(Applause)
(Aplauz)
People with disabilities are the largest minority in the world, and we are the most underrepresented in entertainment.
Ljudi sa invaliditetom su najveća manjina na svetu, a najmanje su predstavljeni u svetu zabave.
The doctors said that I wouldn't walk, but I am here in front of you. However, if I grew up with social media, I don't think I would be. I hope that together, we can create more positive images of disability in the media and in everyday life. Perhaps if there were more positive images, it would foster less hate on the Internet. Or maybe not. Maybe it still takes a village to teach our children well.
Doktori su rekli da neću prohodati, ali ja sam ovde pred vama. Međutim, da sam odrasla uz društvene mreže, mislim da ne bih bila ovde. Nadam se da zajedno možemo napraviti pozitivniju sliku invaliditeta u medijima i u svakodnevnom životu. Da ima više pozitivnih slika, bilo bi manje mržnje na internetu. A možda i ne bi. Možda je još uvek cela zajednica
My crooked journey has taken me to some very spectacular places.
odgovorna za dobro vaspitanje dece.
I got to walk the red carpet flanked by soap diva Susan Lucci and the iconic Loreen Arbus. I got to act in a movie with Adam Sandler and work with my idol, the amazing Dave Matthews. I toured the world as a headliner on Arabs Gone Wild. I was a delegate representing the great state of New Jersey at the 2008 DNC. And I founded Maysoon's Kids, a charity that hopes to give Palestinian refugee children a sliver of the chance my parents gave me. But the one moment that stands out the most was when I got -- before this moment --
Moje krivudavo putovanje odvelo me je na neka spektakularna mesta. Hodala sam crvenim tepihom okružena divom sapunica, Suzan Luči, i legendarnom Loren Arbus. Glumila sam sa Adamom Sandlerom i radila sam sa mojim idolom, neverovatnim Dejvom Metjuzom. Putovala sam svetom kao zvezda u "Arapi su poludeli". Bila sam delegat koji predstavlja veliku državu Nju Džerzi na nacionalnoj konvenciji Demokratske stranke 2008. Osnovala sam dobrotvornu organizaciju "Mejsunina deca", koja će, nadam se, dati izbegloj deci Palestine bar delić one šanse, koju su meni pružili moji roditelji. Najistaknutiji momenat mi je bio
(Laughter)
kada sam - pre ovog momenta -
(Applause)
(Smeh) (Aplauz)
But the one moment that stands out the most was when I got to perform for the man who floats like a butterfly and stings like a bee, has Parkinson's and shakes just like me, Muhammad Ali.
najistaknutiji momenat mi je bio kada sam nastupila za čoveka koji leprša kao leptir, a bode kao pčela, ima Parkinsonovu bolest i trese se kao ja, Muhamed Ali.
(Applause)
(Aplauz)
(Applause ends)
To je bio jedini put da me je tata
It was the only time that my father ever saw me perform live, and I dedicate this talk to his memory.
video na živom nastupu i ovaj govor posvećujem njemu.
(Arabic) Allah yerhamak yaba.
(Arapski)
(English) My name is Maysoon Zayid, and if I can can, you can can.
Ja sam Mejsun Zajid, i ako ja mogu ovo, možete i vi.
(Cheering)
(Aplauz)
(Applause)