Hello, TEDWomen, what's up.
Pozdravljene, TEDŽenske, kaj bo dobrega?
(Cheering)
(Vzkliki)
Not good enough. Hello, TEDWomen, what is up?
Ni dovolj dobro. Pozdravljene, TEDŽenske, kaj bo dobrega?
(Loud cheering)
(Vzkliki)
My name is Maysoon Zayid, and I am not drunk, but the doctor who delivered me was. He cut my mom six different times in six different directions, suffocating poor little me in the process. As a result, I have cerebral palsy, which means I shake all the time. Look. It's exhausting. I'm like Shakira, Shakira meets Muhammad Ali.
Ime mi je Maysoon Zayid, nisem pijana, zdravnik, ki mi je pomagal na svet, pa je bil. Mojo mamo je šestkrat prerezal v šestih različnih smereh in me pri tem dušil. Zaradi tega imam cerebralno paralizo, kar pomeni, da se stalno tresem. Poglejte. Hudo utrujajoče je. Sem kot Shakira, Shakira in Muhammad Ali obenem.
(Laughter)
(Smeh)
CP is not genetic. It's not a birth defect. You can't catch it. No one put a curse on my mother's uterus, and I didn't get it because my parents are first cousins, which they are.
Cerebralna paraliza ni genetsko pogojena. Ni okvara ob rojstvu. Ni nalezljiva. Nihče ni uročil mamine maternice in nisem je dobila zato, ker bi bila starša bratranec in sestrična, kar v resnici sta.
(Laughter)
(Smeh)
It only happens from accidents, like what happened to me on my birth day.
Povzročijo jo samo nesreče, kot se je zgodilo ob mojem rojstvu.
Now, I must warn you, I'm not inspirational.
Opozoriti vas moram, da nisem govornica, ki bi vas navdihnila,
(Laughter)
in nočem, da bi se komurkoli v tem prostoru
And I don't want anyone in this room to feel bad for me, because at some point in your life, you have dreamt of being disabled. Come on a journey with me. It's Christmas Eve, you're at the mall, you're driving around in circles looking for parking, and what do you see? Sixteen empty handicapped spaces.
smilila, ker ste nekoč tudi vi želeli biti invalid. Pojdimo skupaj na potovanje. Božični večer je, v nakupovalnem centru ste, vozite se naokrog, iščoč parkirni prostor, in kaj zagledate? Šestnajst prostih mest, namenjenih invalidom.
(Laughter)
Mislite si: "Bog, ali ne morem biti
And you're like, "God, can't I just be a little disabled?"
samo malo invaliden?"
(Laughter)
(Smeh)
Also, I've got to tell you, I've got 99 problems, and palsy is just one.
Moram vam povedati tudi, da imam 99 težav, in paraliza je le ena od njih.
(Laughter)
Če bi obstajala olimpijada v zatiranju,
If there was an Oppression Olympics, I would win the gold medal. I'm Palestinian, Muslim, I'm female, I'm disabled, and I live in New Jersey.
bi jaz dobila zlato medaljo. Sem Palestinka, muslimanka, ženska, invalidna, pa še v New Jerseyu živim.
(Laughter)
(Smeh) (Aplavz)
(Applause)
Če se doslej niste počutili bolje v svoji koži, bi se morda morali.
If you don't feel better about yourself, maybe you should.
(Laughter)
Moj dom je Cliffside Park v New Jerseyu.
Cliffside Park, New Jersey is my hometown. I have always loved the fact that my hood and my affliction share the same initials. I also love the fact that if I wanted to walk from my house to New York City, I could.
Vedno mi je bilo všeč, da imata moj kraj in moja bolezen isti začetnici. Všeč mi je tudi, da bi, če bi hotela iti peš od doma v New York City, to lahko storila.
A lot of people with CP don't walk, but my parents didn't believe in "can't." My father's mantra was, "You can do it, yes you can can."
Veliko ljudi s CP ne hodi, a moji starši niso verjeli v "ne morem". Mantra mojega očeta je bila: "Zmoreš, da, da, zmoreš zmoreš."
(Laughter) So, if my three older sisters were mopping, I was mopping. If my three older sisters went to public school, my parents would sue the school system and guarantee that I went too, and if we didn't all get A's, we all got my mother's slipper.
(Smeh) Kadar so moje tri starejše sestre pomivale tla, sem tudi jaz pomivala. Če so moje tri starejše sestre hodile v javno šolo, bi moji starši tožili šolski sistem, da bi tudi jaz lahko šla, in če nismo vse dobivale petic, smo jih vse dobile z maminim copatom.
(Laughter)
(Smeh)
My father taught me how to walk when I was five years old by placing my heels on his feet and just walking. Another tactic that he used is he would dangle a dollar bill in front of me and have me chase it.
Oče me je naučil hoditi, ko sem bila stara pet let, tako da je moji peti postavil na svoja narta in hodil. Druga taktika je bila, da je pred menoj mahal z dolarskim bankovcem, jaz pa sem ga lovila.
(Laughter)
(Smeh)
My inner stripper was very strong.
V meni skrita striptizeta je bila močna in ...
(Laughter)
(Smeh)
Yeah. No, by the first day of kindergarten, I was walking like a champ who had been punched one too many times.
Ja. Ne, prvi dan vrtca sem hodila kot šimpanz, ki so ga prevečkrat udarili.
(Laughter)
Ko sem odraščala, je bilo v mestu vsega šest Arabcev,
Growing up, there were only six Arabs in my town, and they were all my family.
pa še to so bili vsi moji sorodniki.
(Laughter)
Zdaj nas je dvajset
Now there are 20 Arabs in town, and they are still all my family.
in še vedno smo vsi v sorodu. (Smeh)
(Laughter)
Mislim, da ni nihče opazil, da nismo Italijani.
I don't think anyone even noticed we weren't Italian.
(Laughter)
(Smeh) (Aplavz)
(Applause)
To je bilo pred 11. septembrom in preden so politiki ocenili,
This was before 9/11 and before politicians thought it was appropriate to use "I hate Muslims" as a campaign slogan. The people that I grew up with had no problem with my faith. They did, however, seem very concerned that I would starve to death during Ramadan. I would explain to them that I have enough fat to live off of for three whole months, so fasting from sunrise to sunset is a piece of cake.
da je "Sovražim muslimane" primeren slogan za kampanjo. Ljudje, s katerimi sem odrasla, niso imeli težav z mojo vero. Jih je pa skrbelo, da bom med ramadanom umrla od lakote. Pojasnila sem, da imam na sebi dovolj maščobe, da bi z njo lahko preživela cele tri mesece, tako da je postenje od sončnega vzhoda do zahoda mala malica.
(Laughter)
I have tap-danced on Broadway. Yeah, on Broadway. It's crazy.
Plesala sem step na Broadwayu. Ja, na Broadwayu. To je noro. (Aplavz)
(Applause)
Starši si niso mogli privoščiti fizioterapije,
My parents couldn't afford physical therapy, so they sent me to dancing school. I learned how to dance in heels, which means I can walk in heels. And I'm from Jersey, and we are really concerned with being chic, so if my friends wore heels, so did I.
zato so me poslali v plesno šolo. Naučila sem se plesati v visokih petah, in lahko hodim v visokih petah. In iz Jerseya sem, kjer vsi hočemo biti šik. Ker so prijateljice nosile visoke pete, sem jih tudi jaz.
And when my friends went and spent their summer vacations on the Jersey Shore, I did not. I spent my summers in a war zone, because my parents were afraid that if we didn't go back to Palestine every single summer, we'd grow up to be Madonna.
Ko pa so prijatelji šli na poletne počitnice na obalo Jerseya, jaz nisem šla. Moja poletja so potekala na vojnem območju, kajti starši so se bali, da če ne gremo v Palestino čisto vsako poletje,
(Laughter)
bomo odrasle v Madonno.
Summer vacations often consisted of my father trying to heal me, so I drank deer's milk, I had hot cups on my back, I was dunked in the Dead Sea, and I remember the water burning my eyes and thinking, "It's working! It's working!"
(Smeh) Poletne počitnice so pogosto pomenile čas, ko me je oče poskušal ozdraviti, zato sem pila jelenovo mleko, na hrbtu imela vroče skodelice ali pa so me potapljali v Mrtvo morje. Spomnim se, kako so me oči pekle od vode in sem mislila: "Deluje! Deluje!"
(Laughter)
(Smeh)
But one miracle cure we did find was yoga. I have to tell you, it's very boring, but before I did yoga, I was a stand-up comedian who can't stand up. And now I can stand on my head. My parents reinforced this notion that I could do anything, that no dream was impossible, and my dream was to be on the daytime soap opera "General Hospital."
Smo pa našli eno čudežno zdravilo: jogo. Moram vam povedati, da je zelo dolgočasna, ampak pred jogo, sem bila stand up komičarka, ki ni mogla stati. Zdaj pa lahko stojim na glavi. Starši so še okrepili prepričanje, da lahko naredim karkoli, da nobene sanje niso nemogoče, in jaz sem sanjala o nastopu v limonadi "Splošna bolnišnica".
(Laughter)
Na fakulteti sem bila v času pozitivne diskriminacije
I went to college during affirmative action and got a sweet scholarship to ASU, Arizona State University, because I fit every single quota.
in dobila sem štipendijo za univerzo ASU, Arizona State University, ker sem spadala v vse kvote.
(Laughter)
Bila sem ljubljenček oddelka za gledališče.
I was like the pet lemur of the theater department. Everybody loved me. I did all the less-than-intelligent kids' homework, I got A's in all of my classes, A's in all of their classes.
Vsi so me imeli radi. Naredila sem vse domače naloge ne-ravno-pametnih otrok imela sem odlične ocene, pri vseh svojih in njihovih predmetih.
(Laughter)
Vsakič ko sem odigrala sceno
Every time I did a scene from "The Glass Menagerie," my professors would weep. But I never got cast. Finally, my senior year, ASU decided to do a show called "They Dance Real Slow in Jackson." It's a play about a girl with CP. I was a girl with CP. So I start shouting from the rooftops, "I'm finally going to get a part! I have cerebral palsy! Free at last! Free at last! Thank God almighty, I'm free at last!" I didn't get the part.
iz "Steklene menažerije", so moji profesorji jokali. Ampak nikoli nisem dobila prave vloge. V zadnjem letniku se je ASU odločila za predstavo "V Jacksonu plešejo čisto počasi". Gre za igro o dekletu s CP. Jaz sem bila dekle s CP. Vsem sem glasno razlagala: "Končno bom dobila vlogo! Imam cerebralno paralizo! Končno svobodna! Končno svobodna! Hvala vsemogočnemu bogu, končno sem svobodna!" Nisem dobila vloge. (Smeh)
(Laughter)
Sherry Brown jo je.
Sherry Brown got the part. I went racing to the head of the theater department crying hysterically, like someone shot my cat, to ask her why, and she said it was because they didn't think I could do the stunts. I said, "Excuse me, if I can't do the stunts, neither can the character."
Odvihrala sem k vodji gledališkega oddelka, histerično sem jokala, kot da so mi ustrelili mačko. Vprašala sem jo, zakaj, in dejala je, da zato, ker so menili, da ne morem opraviti kaskaderskih vložkov. Odvrnila sem: "Oprostite, če jaz ne tega ne zmorem, potem tudi ta junakinja ne zmore."
(Laughter)
(Smeh) (Aplavz)
(Applause)
This was a part that I was literally born to play they gave it to a non-palsy actress. College was imitating life. Hollywood has a sordid history of casting able-bodied actors to play disabled onscreen.
Dobesedno rojena sem bila za to vlogo, pa so jo dali igralki brez cerebralne paralize. Fakulteta je posnemala življenje. Hollywood ima umazano zgodovino najemanja igralcev brez telesnih omejitev, da igrajo vloge ljudi z gibalnimi ovirami.
Upon graduating, I moved back home, and my first acting gig was as an extra on a daytime soap opera. My dream was coming true. And I knew that I would be promoted from "Diner Diner" to "Wacky Best Friend" in no time.
Po diplomi sem se vrnila domov in moja prva igralska vloga je bila vloga statistke pri neki limonadi. Sanje so se mi uresničevale. In vedela sem, da bom v kratkem napredovala od "nekoga, ki večerja v ozadju" do "smešne najboljše prijateljice".
(Laughter)
Namesto tega sem ostala povzdignjen del pohištva,
But instead, I remained a glorified piece of furniture that you could only recognize from the back of my head, and it became clear to me that casting directors didn't hire fluffy, ethnic, disabled actors. They only hired perfect people. But there were exceptions to the rule. I grew up watching Whoopi Goldberg, Roseanne Barr, Ellen, and all of these women had one thing in common: they were comedians. So I became a comic.
ki ga lahko prepoznate samo po zadnjem delu glave. Postalo mi je jasno, da tisti, ki izbirajo igralsko zasedbo, ne jemljejo nemirnih, invalidnih igralk iz etničnih manjšin. Najemajo samo popolne ljudi. So pa obstajale izjeme. Odraščala sem ob gledanju Whoopi Goldberg, Roseanne Barr, Ellen. Vse te ženske so imele nekaj skupnega: bile so komičarke. Tako sem postala komičarka.
(Laughter)
(Smeh) (Aplavz)
(Applause)
My first gig was driving famous comics from New York City to shows in New Jersey, and I'll never forget the face of the first comic I ever drove when he realized that he was speeding down the New Jersey Turnpike with a chick with CP driving him.
Moje prvo delo je bilo voziti znane komike iz New Yorka na nastope v New Jersey. Nikoli ne bom pozabila obraza prvega komika, ki sem ga peljala, ko je ugotovil, da brzi po avtocesti New Jersey Turnpike
(Laughter)
s punco s CP za volanom.
I've performed in clubs all over America, and I've also performed in Arabic in the Middle East, uncensored and uncovered.
Nastopala sem po klubih po vsej Ameriki, na Bližnjem vzhodu sem imela tudi nastope v arabščini, brez cenzure in brez pokrivala.
(Laughter)
Nekateri mi pravijo
Some people say I'm the first stand-up comic in the Arab world. I never like to claim first, but I do know that they never heard that nasty little rumor that women aren't funny, and they find us hysterical.
prva stand up komičarka v arabskem svetu. Ne maram trditi, da sem prva, vem pa, da niso nikoli slišali grdih govoric o tem, da ženske nismo smešne, zdimo se jim smešne za umret.
(Laughter)
In 2003, my brother from another mother and father Dean Obeidallah and I started the New York Arab-American Comedy Festival, now in its 10th year. Our goal was to change the negative image of Arab-Americans in media, while also reminding casting directors that South Asian and Arab are not synonymous.
Leta 2003 sva z bratom Deanom Obeidallahom, ki ima drugo mater in očeta, ustanovila newyorški arabsko-ameriški festival komedije, ki sedaj šteje že deseto leto. Želela sva spremeniti negativno podobo arabskih Američanov v medijih ter biti opomin tistim, ki izbirajo igralske zasedbe, da južnoazijski in arabski nista sopomenki.
(Laughter)
(Smeh)
Mainstreaming Arabs was much, much easier than conquering the challenge against the stigma against disability.
Vključevati Arabce je bilo veliko veliko lažje kot premagati izziv stigme proti invalidnosti.
My big break came in 2010. I was invited to be a guest on the cable news show "Countdown with Keith Olbermann." I walked in looking like I was going to the prom, and they shuffle me into a studio and seat me on a spinning, rolling chair.
Veliki preboj sem doživela leta 2010. Kot gostjo so me povabili na oddajo kabelske televizije "Odštevanje s Keithom Olbermannom". Vstopila sem, kot da grem na maturantski ples, oni pa so me potisnili v studio in posedli na vrteč se stol na kolesih.
(Laughter)
Pogledala sem scenografko in dejala:
So I looked at the stage manager and I'm like, "Excuse me, can I have another chair?" And she looked at me and she went, "Five, four, three, two ..." And we were live, right? So I had to grip onto the anchor's desk so that I wouldn't roll off the screen during the segment, and when the interview was over, I was livid. I had finally gotten my chance and I blew it, and I knew I would never get invited back. But not only did Mr. Olbermann invite me back, he made me a full-time contributor, and he taped down my chair.
"Oprostite, lahko dobim drug stol?" Pogledala me je in začela: "Pet, štiri, tri, dve ..." In že smo šli v živo. Morala sem se držati voditeljeve mize, da se med sceno ne bi odpeljala iz kadra. Ko je bilo intervjuja konec, sem bila razkačena. Dobila sem priložnost in uničila sem jo. Vedela sem, da me ne bodo nikoli več povabili. A ne samo da me je g. Olbermann spet povabil, postala sem redna sodelavka, moj stol pa je prilepil na pod.
(Laughter)
(Smeh) (Aplavz)
(Applause)
One fun fact I learned while on the air with Keith Olbermann was that humans on the Internet are scumbags.
Ena od zabavnih stvari, ki sem se jih naučila ob delu s Keithom Olbermannom,
(Laughter) People say children are cruel, but I was never made fun of as a child or an adult. Suddenly, my disability on the world wide web is fair game. I would look at clips online and see comments like, "Yo, why's she tweakin'?" "Yo, is she retarded?" And my favorite, "Poor Gumby-mouth terrorist. What does she suffer from? We should really pray for her." One commenter even suggested that I add my disability to my credits: screenwriter, comedian, palsy.
je, da so ljudje na internetu barabe. Pravijo, da so otroci kruti, ampak iz mene se nikoli niso norčevali, ne kot otroka ne kot odrasle. Naenkrat je moja invalidnost na spletu postala poštena igra. Spletni videi so imeli take komentarje: "Hej, zakaj se zvija?" "Hej, je zaostala?" In moj najljubši: "Uboga teroristka krivih ust. Za čim trpi? Moliti moramo zanjo." En komentator je celo predlagal, da svojo invalidnost štejem kot veščino: scenaristka, komičarka, ima cerebralno paralizo.
Disability is as visual as race. If a wheelchair user can't play Beyoncé, then Beyoncé can't play a wheelchair user. The disabled are the largest — Yeah, clap for that, man. Come on.
Invalidnost je tako opazna kot rasa. Če nekdo v invalidskem vozičku ne more igrati Beyoncé, potem Beyoncé ne more igrati nekoga v invalidskem vozičku. Invalidi so največja ... Ja, kar ploskajte temu. Dajte.
(Applause)
(Aplavz)
People with disabilities are the largest minority in the world, and we are the most underrepresented in entertainment.
Ljudje z invalidnostjo so največja manjšina na svetu, hkrati pa najmanj zastopana v svetu zabave.
The doctors said that I wouldn't walk, but I am here in front of you. However, if I grew up with social media, I don't think I would be. I hope that together, we can create more positive images of disability in the media and in everyday life. Perhaps if there were more positive images, it would foster less hate on the Internet. Or maybe not. Maybe it still takes a village to teach our children well.
Zdravniki so dejali, da ne bom hodila, pa sem tu pred vami. A če bi odrasla s socialnimi mediji, verjetno ne bi bila. Upam, da lahko skupaj ustvarimo bolj pozitivno sliko o invalidnosti, tako v medijih kot v vsakdanjem življenju. Če bi bilo več pozitivnih zgodb, bi to morda vodilo v manj sovraštva na internetu. Ali pa ne. Morda je še vedno potrebna cela vas,
My crooked journey has taken me to some very spectacular places.
da nauči svoje otroke manir.
I got to walk the red carpet flanked by soap diva Susan Lucci and the iconic Loreen Arbus. I got to act in a movie with Adam Sandler and work with my idol, the amazing Dave Matthews. I toured the world as a headliner on Arabs Gone Wild. I was a delegate representing the great state of New Jersey at the 2008 DNC. And I founded Maysoon's Kids, a charity that hopes to give Palestinian refugee children a sliver of the chance my parents gave me. But the one moment that stands out the most was when I got -- before this moment --
Moja vijugasta pot me je vodila na nekaj zelo spektakularnih krajev. Šla sem po rdeči preprogi z zvezdnico limonad Susan Lucci ter ikono Lorraine Arbus ob sebi. Igrala sem v filmu z Adamom Sandlerjem ter delala s svojim idolom, čudovitim Davom Matthewsom. Bila sem glavna točka svetovne turneje pri "Podivjanih Arabcih". Kot delegatka sem zastopala državo New Jersey na Demokratskem nacionalnem zborovanju leta 2008. In ustanovila sem dobrodelno društvo Maysoon's Kids, ki želi palestinskim begunskim otrokom dati vsaj delček priložnosti, kakršno so meni dali starši. Najpomembnejši trenutek od vseh je bil, ko sem dobila... no, pred tem trenutkom zdaj...
(Laughter)
(Smeh) (Aplavz)
(Applause)
But the one moment that stands out the most was when I got to perform for the man who floats like a butterfly and stings like a bee, has Parkinson's and shakes just like me, Muhammad Ali.
… najpomembnejši trenutek je bil, ko sem dobila priložnost nastopiti za človeka, ki lebdi kot metulj in zbode kot čebela, ki ima Parkinsonovo bolezen in se trese kakor jaz, za Muhammada Alija.
(Applause)
(Aplavz)
(Applause ends)
To je bilo edinkrat,
It was the only time that my father ever saw me perform live, and I dedicate this talk to his memory.
ko me je moj oče videl nastopiti v živo, in ta govor posvečam njegovemu spominu.
(Arabic) Allah yerhamak yaba.
(arabščina)
(English) My name is Maysoon Zayid, and if I can can, you can can.
Ime mi je Maysoon Zayid in če jaz zmorem zmorem, zmoreš zmoreš tudi ti.
(Cheering)
(Aplavz)
(Applause)