Hello, TEDWomen, what's up.
Helo, TEDWomen, apa khabar?
(Cheering)
(Sorakan)
Not good enough. Hello, TEDWomen, what is up?
Tak memuaskan. Helo, TEDWomen, apa khabar?
(Loud cheering)
(Sorakan)
My name is Maysoon Zayid, and I am not drunk, but the doctor who delivered me was. He cut my mom six different times in six different directions, suffocating poor little me in the process. As a result, I have cerebral palsy, which means I shake all the time. Look. It's exhausting. I'm like Shakira, Shakira meets Muhammad Ali.
Nama saya Maysoon Zayid, dan saya tak mabuk, yang mabuk ialah doktor yang sambut kelahiran saya. Dia membedah mak saya 6 kali di tempat yang berbeza. Saya sesak nafas semasa proses itu. Akibatnya, saya menderitai palsi serebrum (P.S). Maksudnya, saya asyik menggeletar. Tengok. Ia memenatkan. Saya seolah-olah gabungan Shakira dan Muhammad Ali.
(Laughter)
(Gelak ketawa)
CP is not genetic. It's not a birth defect. You can't catch it. No one put a curse on my mother's uterus, and I didn't get it because my parents are first cousins, which they are.
P.S tak berkaitan dengan faktor genetik. Ia bukannya kecacatan lahir. Tiada orang yang menyumpah mak saya, dan saya tak menderitainya kerana ibu bapa saya ialah saudara sepupu, sebenarnya, ya.
(Laughter)
(Gelak ketawa)
It only happens from accidents, like what happened to me on my birth day.
Ia berlaku akibat kemalangan, seperti yang berlaku pada saya semasa saya lahir.
Now, I must warn you, I'm not inspirational.
Saya bukannya seseorang yang memberikan inspirasi,
(Laughter)
saya tak mahu anda
And I don't want anyone in this room to feel bad for me, because at some point in your life, you have dreamt of being disabled. Come on a journey with me. It's Christmas Eve, you're at the mall, you're driving around in circles looking for parking, and what do you see? Sixteen empty handicapped spaces.
bersimpati pada saya, kerana terdapat saat-saat tertentu dalam hidup anda, anda harapkan bahawa anda kurang upaya. Bayangkan yang berikutnya. Pada hari sebelum Krismas, anda pergi ke pusat beli belah. Anda memandu sambil mencari tempat letak kereta. Apa yang anda lihat? 16 ruang kosong untuk orang kurang upaya.
(Laughter)
Anda berfikir, "Mengapa saya bukannya kurang upaya?"
And you're like, "God, can't I just be a little disabled?"
Anda berfikir, "Mengapa saya bukannya kurang upaya?"
(Laughter)
(Gelak ketawa)
Also, I've got to tell you, I've got 99 problems, and palsy is just one.
Saya mahu beritahu anda, Saya ada 99 masalah. Palsi cuma salah satu daripadanya.
(Laughter)
Jika terdapatnya Olimpik Mangsa Penindasan,
If there was an Oppression Olympics, I would win the gold medal. I'm Palestinian, Muslim, I'm female, I'm disabled, and I live in New Jersey.
saya akan mendapat pingat emas. Saya orang Palestina, Muslim, wanita, kurang upaya, dan saya tinggal di New Jersey.
(Laughter)
(Gelak ketawa) (Tepukan)
(Applause)
Ketika ini, anda patut bersyukur pada diri sendiri.
If you don't feel better about yourself, maybe you should.
(Laughter)
Cliffside Park, New Jersey, ialah kampung halaman saya.
Cliffside Park, New Jersey is my hometown. I have always loved the fact that my hood and my affliction share the same initials. I also love the fact that if I wanted to walk from my house to New York City, I could.
"Cliffside Park" dan "palsi serebrum" mempunyai persamaan "Cliffside Park" dan "palsi serebrum" mempunyai persamaan kerana kedua-dua mempunyai huruf "C" dan "P". Jika saya mahu berjalan dari rumah saya ke Bandar New York, saya dapat lakukannya.
A lot of people with CP don't walk, but my parents didn't believe in "can't." My father's mantra was, "You can do it, yes you can can."
Kebanyakan orang yang menderitai P.S tak boleh berjalan, tapi ibu bapa saya tak suka mendengar "tak boleh". Bagi ayah saya, "Kamu boleh lakukannya, ya, kamu boleh "boleh".
(Laughter) So, if my three older sisters were mopping, I was mopping. If my three older sisters went to public school, my parents would sue the school system and guarantee that I went too, and if we didn't all get A's, we all got my mother's slipper.
(Gelak ketawa) Jadi, jika semua kakak saya mengelap lantai, saya pun kena mengelap lantai. Jika semua kakak saya belajar di sekolah awam, ibu bapa saya akan pastikan sistem persekolahan benarkan saya belajar di sekolah awam. Jika kami tidak mendapat gred A, selipar mak kami akan menunggu kami.
(Laughter)
(Gelak ketawa)
My father taught me how to walk when I was five years old by placing my heels on his feet and just walking. Another tactic that he used is he would dangle a dollar bill in front of me and have me chase it.
Semasa saya berusia 5 tahun, ayah saya mengajar saya berjalan dengan cara meletakkan tapak kaki saya pada kakinya. dengan cara meletakkan tapak kaki saya pada kakinya. Dia juga menggoyang-goyangkan wang kertas USD1 di depan saya agar saya mengejarnya.
(Laughter)
(Gelak ketawa)
My inner stripper was very strong.
Sifat penari bogel dalam diri saya agak kuat.
(Laughter)
Sifat penari bogel dalam diri saya agak kuat.
Yeah. No, by the first day of kindergarten, I was walking like a champ who had been punched one too many times.
Pada hari pertama saya di tadika, saya berjalan seperti seorang juara yang telah dibelasah dengan teruk. saya berjalan seperti seorang juara yang telah dibelasah dengan teruk.
(Laughter)
Semasa saya kecil, cuma ada 6 orang Arab di pekan saya.
Growing up, there were only six Arabs in my town, and they were all my family.
Mereka ialah ahli keluarga saya.
(Laughter)
Kini, ada 20 orang Arab di situ,
Now there are 20 Arabs in town, and they are still all my family.
mereka masih ahli keluarga saya. (Gelak ketawa)
(Laughter)
Rasanya, tiada orang tahu bahawa kami bukan orang Itali.
I don't think anyone even noticed we weren't Italian.
(Laughter)
(Gelak ketawa) (Tepukan)
(Applause)
Itu sebelum serangan 9/11 dan sebelum ahli politik
This was before 9/11 and before politicians thought it was appropriate to use "I hate Muslims" as a campaign slogan. The people that I grew up with had no problem with my faith. They did, however, seem very concerned that I would starve to death during Ramadan. I would explain to them that I have enough fat to live off of for three whole months, so fasting from sunrise to sunset is a piece of cake.
menyalahgunakan slogan "Saya benci Muslim". menyalahgunakan slogan "Saya benci Muslim". Mereka yang membesar bersama saya terima kepercayaan saya. Tapi, mereka amat risau bahawa saya akan kelaparan semasa bulan Ramadan. Saya akan terangkan bahawa lemak badan saya dapat menampung hidup saya selama 3 bulan. Jadi, berpuasa bukannya masalah bagi saya.
(Laughter)
I have tap-danced on Broadway. Yeah, on Broadway. It's crazy.
Saya pernah menari tarian tap di Broadway. Ya, di Broadway. Ia memeranjatkan. (Tepukan)
(Applause)
Ibu bapa saya tak mampu menampung terapi fizikal saya,
My parents couldn't afford physical therapy, so they sent me to dancing school. I learned how to dance in heels, which means I can walk in heels. And I'm from Jersey, and we are really concerned with being chic, so if my friends wore heels, so did I.
jadi mereka hantar saya ke sekolah tarian. Saya belajar menari dengan kasut bertumit tinggi, saya boleh berjalan dengan kasut bertumit tinggi. Saya berasal dari Jersey. Kami pentingkan gaya. Kawan-kawan saya dan saya pakai kasut bertumit tinggi.
And when my friends went and spent their summer vacations on the Jersey Shore, I did not. I spent my summers in a war zone, because my parents were afraid that if we didn't go back to Palestine every single summer, we'd grow up to be Madonna.
Pada cuti musim panas, kawan-kawan saya bercuti di Pantai Jersey. Saya bercuti di zon perang kerana ibu bapa saya risau jika kami tak balik ke Palestin pada setiap musim panas,
(Laughter)
akhirnya kami mungkin menjadi seperti Madonna.
Summer vacations often consisted of my father trying to heal me, so I drank deer's milk, I had hot cups on my back, I was dunked in the Dead Sea, and I remember the water burning my eyes and thinking, "It's working! It's working!"
(Gelak ketawa) Semasa cuti musim panas, ayah saya cuba merawat saya. Jadi, saya perlu minum susu rusa, terima rawatan botol panas, diredamkan ke dalam Laut Mati. Air laut menyakitkan mata saya dan saya berfikir, "Ia berkesan!"
(Laughter)
(Gelak ketawa)
But one miracle cure we did find was yoga. I have to tell you, it's very boring, but before I did yoga, I was a stand-up comedian who can't stand up. And now I can stand on my head. My parents reinforced this notion that I could do anything, that no dream was impossible, and my dream was to be on the daytime soap opera "General Hospital."
Kami dapati rawatan yoga amat berkesan. Tapi, ia amat membosankan. Sebelum saya berlatih yoga, saya pelawak secara langsung yang tidak boleh berdiri. Tapi kini, saya boleh berdiri dengan kepala saya. Ibu bapa saya memberikan saya tanggapan bahawa saya boleh membuat apa-apa saja, dan tiada impian yang mustahil. Impian saya ialah, saya mahu berlakon dalam drama "General Hospital".
(Laughter)
Di bawah dasar tindakan afirmatif,
I went to college during affirmative action and got a sweet scholarship to ASU, Arizona State University, because I fit every single quota.
saya mendapat biasiswa untuk belajar di ASU, Arizona State University, kerana saya memenuhi semua kriteria.
(Laughter)
Saya dilayan seperti haiwan peliharaan.
I was like the pet lemur of the theater department. Everybody loved me. I did all the less-than-intelligent kids' homework, I got A's in all of my classes, A's in all of their classes.
Semua orang sayang saya. Saya membuat kerja rumah untuk pelajar lain. Saya mendapat gred A dalam semua kursus. Begitu juga dengan kursus mereka.
(Laughter)
Semasa saya melakonkan sebuah babak
Every time I did a scene from "The Glass Menagerie," my professors would weep. But I never got cast. Finally, my senior year, ASU decided to do a show called "They Dance Real Slow in Jackson." It's a play about a girl with CP. I was a girl with CP. So I start shouting from the rooftops, "I'm finally going to get a part! I have cerebral palsy! Free at last! Free at last! Thank God almighty, I'm free at last!" I didn't get the part.
dalam "The Glass Menagerie," pensyarah saya menangis. Tapi, saya tidak berpeluang berlakon secara rasmi. Akhirnya, pada tahun terakhir saya, ASU mahu membuat rancangan "They Dance Real Slow in Jackson." Ia tentang seorang gadis yang menderitai P.S. Saya menderitai P.S. Saya sangat gembira, "Akhirnya saya dapat berlakon!" "Saya menderitai palsi serebrum!" "Akhirnya saya bebas!" "Terima kasih kepada Tuhan, akhirnya saya bebas!" Saya tak dapat watak itu. (Gelak ketawa)
(Laughter)
Sherry Brown mendapat watak itu.
Sherry Brown got the part. I went racing to the head of the theater department crying hysterically, like someone shot my cat, to ask her why, and she said it was because they didn't think I could do the stunts. I said, "Excuse me, if I can't do the stunts, neither can the character."
Saya berjumpa dengan dekan Jabatan Teater. Saya menangis, seolah-olah kucing saya mati ditembak, dan menanya dia sebabnya. Dia kata, mereka tak fikir saya dapat lakukan aksi-aksinya. Saya kata, "Maaf, jika saya tak dapat lakukannya, begitu juga watak itu."
(Laughter)
(Gelak ketawa) (Tepukan)
(Applause)
This was a part that I was literally born to play they gave it to a non-palsy actress. College was imitating life. Hollywood has a sordid history of casting able-bodied actors to play disabled onscreen.
Saya ditakdirkan untuk melakonkannya, tapi peluang itu diberikan kepada orang lain. Universiti mencerminkan masyarakat. Pada hakikatnya, Hollywood cuma memilih pelakon yang sihat dari segi fizikal untuk melakonkan watak kurang upaya.
Upon graduating, I moved back home, and my first acting gig was as an extra on a daytime soap opera. My dream was coming true. And I knew that I would be promoted from "Diner Diner" to "Wacky Best Friend" in no time.
Setelah tamat pengajian, saya berpindah balik. Lakonan pertama saya adalah sebagai watak kecil dalam drama pada waktu pagi. Akhirnya, impian saya tercapai. Saya tahu bahawa saya akan menjadi semakin terkenal.
(Laughter)
Tapi, saya masih tidak terkenal.
But instead, I remained a glorified piece of furniture that you could only recognize from the back of my head, and it became clear to me that casting directors didn't hire fluffy, ethnic, disabled actors. They only hired perfect people. But there were exceptions to the rule. I grew up watching Whoopi Goldberg, Roseanne Barr, Ellen, and all of these women had one thing in common: they were comedians. So I became a comic.
Saya cuma muncul sekejap saja dalam drama. Akhirnya saya sedar, pengarah tidak akan memilih pelakon kurang upaya yang lurus dan kaum minoriti. Hanya pelakon yang sempurna akan terpilih. Tapi, terdapatnya kekecualian. Sejak kecil, saya suka Whoopi Goldberg, Roseanne Barr dan Ellen. Mereka ini mempunyai satu persamaan: Mereka pelawak. Jadi, saya pun menjadi pelawak.
(Laughter)
(Gelak ketawa) (Tepukan)
(Applause)
My first gig was driving famous comics from New York City to shows in New Jersey, and I'll never forget the face of the first comic I ever drove when he realized that he was speeding down the New Jersey Turnpike with a chick with CP driving him.
Tugas pertama saya adalah sebagai pemandu. Saya menghantar seorang pelawak yang terkenal. Saya pasti tidak akan lupa riak mukanya ketika dia tahu Saya pasti tidak akan lupa riak mukanya ketika dia tahu bahawa pemandu yang memecut ini menderitai P.S.
(Laughter)
bahawa pemandu yang memecut ini menderitai P.S.
I've performed in clubs all over America, and I've also performed in Arabic in the Middle East, uncensored and uncovered.
Saya pernah membuat persembahan di banyak kelab di Amerika. Saya juga pernah membuat persembahan di Timur Tengah. Persembahan saya tidak ditapis.
(Laughter)
Sesetengah orang kata,
Some people say I'm the first stand-up comic in the Arab world. I never like to claim first, but I do know that they never heard that nasty little rumor that women aren't funny, and they find us hysterical.
saya pelawak secara langsung yang pertama di dunia Arab. Saya tidak ingin menuntutnya, tapi saya pasti, mereka akan mendapati persembahan saya betul-betul lucu. mereka akan mendapati persembahan saya betul-betul lucu.
(Laughter)
In 2003, my brother from another mother and father Dean Obeidallah and I started the New York Arab-American Comedy Festival, now in its 10th year. Our goal was to change the negative image of Arab-Americans in media, while also reminding casting directors that South Asian and Arab are not synonymous.
Pada tahun 2003, kawan baik saya, iaitu Dean Obeidallah dan saya mulakan Festival Komedi Arab-Amerika New York. Kini, ia dah tahun ke-10. Kami mahu mengubah tanggapan negatif media terhadap Arab-Amerika, dan mengingatkan pengarah bahawa orang di Asia Selatan dan orang Arab adalah berbeza.
(Laughter)
(Gelak ketawa)
Mainstreaming Arabs was much, much easier than conquering the challenge against the stigma against disability.
Mempopularkan orang Arab dalam masyarakat adalah lebih mudah daripada menghapuskan stigma terhadap orang kurang upaya.
My big break came in 2010. I was invited to be a guest on the cable news show "Countdown with Keith Olbermann." I walked in looking like I was going to the prom, and they shuffle me into a studio and seat me on a spinning, rolling chair.
Sebuah peluang baik muncul pada tahun 2010. Saya dijemput sebagai tetamu undangan dalam rancangan berita kabel "Countdown With Keith Olbermann". Saya sangat gembira. Saya ditarik ke studio dan ditempatkan pada kerusi yang dapat berputar.
(Laughter)
Saya melihat pengurus pentas dan bertanya,
So I looked at the stage manager and I'm like, "Excuse me, can I have another chair?" And she looked at me and she went, "Five, four, three, two ..." And we were live, right? So I had to grip onto the anchor's desk so that I wouldn't roll off the screen during the segment, and when the interview was over, I was livid. I had finally gotten my chance and I blew it, and I knew I would never get invited back. But not only did Mr. Olbermann invite me back, he made me a full-time contributor, and he taped down my chair.
"Maaf, bolehkah saya menukar kerusi?" Dia melihat saya dan mula mengira, "5, 4, 3, 2,..." Ia siaran langsung, kan? Saya terpaksa memegang meja dengan kuat agar saya tidak akan terjatuh dari kerusi itu. Setelah wawancara itu tamat, muka saya pucat-lesi. Saya telah mensia-siakan peluang baik itu. Saya tahu bahawa saya tidak akan dijemput lagi. Tapi, En. Olbermann bukan saja menjemput saya lagi, dia juga menjadikan saya tetamu tetap dan menetapkan kedudukan kerusi saya.
(Laughter)
(Gelak ketawa) (Tepukan)
(Applause)
One fun fact I learned while on the air with Keith Olbermann was that humans on the Internet are scumbags.
Semasa dalam rancangan Keith Olbermann, saya belajar sesuatu yang menarik:
(Laughter) People say children are cruel, but I was never made fun of as a child or an adult. Suddenly, my disability on the world wide web is fair game. I would look at clips online and see comments like, "Yo, why's she tweakin'?" "Yo, is she retarded?" And my favorite, "Poor Gumby-mouth terrorist. What does she suffer from? We should really pray for her." One commenter even suggested that I add my disability to my credits: screenwriter, comedian, palsy.
Pengguna Internet sangat teruk. Orang kata, kata-kata kanak-kanak menyakitkan hati, tapi dari dulu hingga sekarang, saya tak pernah diketawakan. Kecacatan saya telah menjadi sasaran pengguna Internet. Apabila saya menonton klip video, terdapat komen seperti, "Mengapa dia menggeletar?" "Adakah dia terencat akal?" "Kasihannya pengganas yang bermulut senget ini. Kenapa dengan dia? Kita patut berdoa untuk dia." Ada orang yang mencadangkan bahawa saya patut mentakrifkan diri sebagai: penulis skrip, pelawak, palsi.
Disability is as visual as race. If a wheelchair user can't play Beyoncé, then Beyoncé can't play a wheelchair user. The disabled are the largest — Yeah, clap for that, man. Come on.
Kecacatan dan warna kulit adalah ketara. Jika pengguna kerusi roda tak dapat melakonkan Beyoncé, maka sebaliknya pun begitu. Orang kurang upaya merupakan... Ya, tepuklah tangan.
(Applause)
(Tepukan)
People with disabilities are the largest minority in the world, and we are the most underrepresented in entertainment.
Bagi golongan minoriti, jumlah orang kurang upaya adalah tertinggi di dunia dan jumlah kami paling rendah dalam bidang hiburan. adalah tertinggi di dunia dan jumlah kami paling rendah dalam bidang hiburan.
The doctors said that I wouldn't walk, but I am here in front of you. However, if I grew up with social media, I don't think I would be. I hope that together, we can create more positive images of disability in the media and in everyday life. Perhaps if there were more positive images, it would foster less hate on the Internet. Or maybe not. Maybe it still takes a village to teach our children well.
Doktor kata, saya tak boleh berjalan, tapi saya ada di sini sekarang. Jika saya membesar pada zaman media sosial, rasanya saya takkan boleh berjalan. Saya berharap, kita semua boleh mewujudkan lebih banyak tanggapan positif terhadap kecacatan dalam media dalam kehidupan seharian. Jika tanggapan positif lebih banyak, mungkin ia dapat mengurangkan komen buruk di Internet. Mungkin tidak. Mungkin semua orang patut terlibat
My crooked journey has taken me to some very spectacular places. I got to walk the red carpet flanked by soap diva Susan Lucci and the iconic Loreen Arbus. I got to act in a movie with Adam Sandler and work with my idol, the amazing Dave Matthews. I toured the world as a headliner on Arabs Gone Wild. I was a delegate representing the great state of New Jersey at the 2008 DNC. And I founded Maysoon's Kids, a charity that hopes to give Palestinian refugee children a sliver of the chance my parents gave me. But the one moment that stands out the most was when I got -- before this moment --
dan mendidik anak-anak kita dengan baiknya. Saya pernah melalui pengalaman yang amat hebat. Saya pernah berjalan di karpet merah bersama pelakon terkenal, Susan Lucci dan Lorraine Arbus. bersama pelakon terkenal, Susan Lucci dan Lorraine Arbus. Saya pernah berlakon dalam filem bersama Adam Sandler dan bekerja dengan idola saya, Dave Matthews. dan bekerja dengan idola saya, Dave Matthews. Saya menjadi terkenal kerana berkomedi dalam "Arabs Gone Wild". Saya menjadi terkenal kerana berkomedi dalam "Arabs Gone Wild". Saya pernah menjadi wakil bagi negeri New Jersey semasa Konvensyen Demokratik Kebangsaan 2008. Saya menubuhkan Maysoon's Kids, sebuah badan kebajikan yang menjaga anak-anak pelarian Palestina, sebagaimana ibu bapa saya menjaga saya. Tapi, pengalaman yang paling hebat ialah,... sebelum saat di TED ini,
(Laughter)
(Gelak ketawa) (Tepukan)
(Applause)
But the one moment that stands out the most was when I got to perform for the man who floats like a butterfly and stings like a bee, has Parkinson's and shakes just like me, Muhammad Ali.
Tapi, saat yang paling hebat ialah, saya berpeluang membuat persembahan untuk lelaki yang bergerak dengan pantas dan bertinju dengan hebat, dia menderitai Parkinson dan juga menggeletar, Muhammad Ali.
(Applause)
(Tepukan)
(Applause ends)
Itulah satu-satunya kali
It was the only time that my father ever saw me perform live, and I dedicate this talk to his memory.
ayah saya menyaksikan persembahan secara langsung saya. Saya mendedikasikan ceramah ini kepada Allahyarham ayah saya.
(Arabic) Allah yerhamak yaba.
(Dalam bahasa Arab)
(English) My name is Maysoon Zayid, and if I can can, you can can.
Nama saya Maysoon Zayid. Jika saya boleh "boleh", anda pun begitu.
(Cheering)
(Tepukan)
(Applause)