Hello, TEDWomen, what's up.
こんにちは TEDWomenの皆さん!
(Cheering)
(喝采)
Not good enough. Hello, TEDWomen, what is up?
声が小さいですね こんにちは TEDWomenの皆さん!
(Loud cheering)
(大きな喝采)
My name is Maysoon Zayid, and I am not drunk, but the doctor who delivered me was. He cut my mom six different times in six different directions, suffocating poor little me in the process. As a result, I have cerebral palsy, which means I shake all the time. Look. It's exhausting. I'm like Shakira, Shakira meets Muhammad Ali.
私は メイスーン・ザイードです 酔っ払いではありません 私を取り上げてくれたお医者さんは そうだったようで 母のお腹に6回もメスを入れ それも それぞれ違う方向に 切ったものだから かわいそうな私は お腹の中で酸欠状態になって 脳性まひを 抱えることになりました お蔭で ずっと震えています ほらね 疲れますよ 歌姫シャキーラのベリーダンスと ボクサーのモハメド・アリを 同時にやってる感じですから(笑)
(Laughter)
ボクサーのモハメド・アリを 同時にやってる感じですから(笑)
CP is not genetic. It's not a birth defect. You can't catch it. No one put a curse on my mother's uterus, and I didn't get it because my parents are first cousins, which they are.
脳性まひ(C.P.)は 遺伝でも 出生異常でもなく 感染もしません 誰かが母の子宮に 呪いをかけたわけでも 両親が いとこ同士だったから でもないんです まあ いとこ同士ですけどね
(Laughter)
(笑)
It only happens from accidents, like what happened to me on my birth day.
脳性まひは 事故で起こるものなんです ちょうど 私が生まれたときのように
Now, I must warn you, I'm not inspirational.
最初にお断りしておきます 私に「感動」を求めないでください
(Laughter)
皆さんも 私のことを
And I don't want anyone in this room to feel bad for me, because at some point in your life, you have dreamt of being disabled. Come on a journey with me. It's Christmas Eve, you're at the mall, you're driving around in circles looking for parking, and what do you see? Sixteen empty handicapped spaces.
気の毒に思う必要は ありません というのも 長い人生 誰しも 障害者になることを 夢見ることもあるからです 例えば こんなときです クリスマス・イブに ショッピングモールに来て 駐車スペースを探して あなたは 駐車場を回っています そこで目に入ったのは 障害者用駐車スペース16台分
(Laughter)
あなたは こう思うでしょう 「あー 神様
And you're like, "God, can't I just be a little disabled?"
私に少しだけ障害をお与えください」
(Laughter)
(笑)
Also, I've got to tell you, I've got 99 problems, and palsy is just one.
それから 私は99個の問題を抱えていて 脳性まひは その1つに過ぎません
(Laughter)
もし 「世間の風当たりが 強い人選手権」があったら
If there was an Oppression Olympics, I would win the gold medal. I'm Palestinian, Muslim, I'm female, I'm disabled, and I live in New Jersey.
金メダルが取れますね 私は パレスチナ人のイスラム教徒で 女性の障害者 さらに ニュージャージー州在住 ときています
(Laughter)
(笑)(拍手)
(Applause)
自分はマシだと思えるでしょう 自信を持ってください
If you don't feel better about yourself, maybe you should.
(Laughter)
ニュージャージー州 クリフサイド・パークが地元で
Cliffside Park, New Jersey is my hometown. I have always loved the fact that my hood and my affliction share the same initials. I also love the fact that if I wanted to walk from my house to New York City, I could.
本当に嬉しく思っているのは 地元と 私の抱える苦難が 同じイニシャル「C.P.」ということです それと やろうと思えば 自宅から ニューヨーク市まで 歩いて行けるのも最高です
A lot of people with CP don't walk, but my parents didn't believe in "can't." My father's mantra was, "You can do it, yes you can can."
脳性まひがある人は たいていは歩かないのですが 私の両親は そもそも 「できない」ことはないと信じていて 父の口癖は 「お前はできる 絶対にデキできる」でした
(Laughter) So, if my three older sisters were mopping, I was mopping. If my three older sisters went to public school, my parents would sue the school system and guarantee that I went too, and if we didn't all get A's, we all got my mother's slipper.
(笑) ですから 姉3人が モップがけをしていたら 私もモップがけをし 姉たちが公立学校に行けば 両親は 学校制度を訴えてでも 私を公立学校に 行かせようとしたでしょう オールAを取らなければ 全員が母にスリッパで ひっぱたかれました
(Laughter)
(笑)
My father taught me how to walk when I was five years old by placing my heels on his feet and just walking. Another tactic that he used is he would dangle a dollar bill in front of me and have me chase it.
5歳のとき 父が歩き方を教えてくれました 父の足の上に 私のかかとをのせて ただ歩くだけです もう1つ 父が使った戦術は 私の前に1ドル札をぶらさげて 追っかけさせることです
(Laughter)
(笑)
My inner stripper was very strong.
私の 内なるストリッパー精神は とても強くて―
(Laughter)
(笑)
Yeah. No, by the first day of kindergarten, I was walking like a champ who had been punched one too many times.
幼稚園の初日には 王者の風格で 歩いていました ぼこぼこに殴られた 王者のように
(Laughter)
子どもの頃 町には アラブ人は6人だけで
Growing up, there were only six Arabs in my town, and they were all my family.
それも 全員が私の家族でした
(Laughter)
今やアラブ人は 20人になりましたが
Now there are 20 Arabs in town, and they are still all my family.
全員が私の家族です(笑)
(Laughter)
私たちがイタリア系でないことに 誰も気付いてないようです
I don't think anyone even noticed we weren't Italian.
(Laughter)
(笑)(拍手)
(Applause)
これは9・11テロ以前の話で
This was before 9/11 and before politicians thought it was appropriate to use "I hate Muslims" as a campaign slogan. The people that I grew up with had no problem with my faith. They did, however, seem very concerned that I would starve to death during Ramadan. I would explain to them that I have enough fat to live off of for three whole months, so fasting from sunrise to sunset is a piece of cake.
政治家が こぞって 「イスラム教徒は嫌いだ」を 選挙スローガンにする前のことです 一緒に育ってきた人たちは 私の宗教は気にしていませんでした ただ とても心配されたのは ラマダンのとき 私が餓死しないかということでした いつも言っていたのは 私はたっぷり脂肪があって 丸3ヶ月は 何も食べなくても 平気だから 夜明けから日没までの断食なんて お茶の子さいさいだ ということです
(Laughter)
I have tap-danced on Broadway. Yeah, on Broadway. It's crazy.
私はブロードウェイで タップダンスを踊ったこともあります そう ブロードウェイです すごいでしょう(拍手)
(Applause)
両親は理学療法の費用を ねん出できず
My parents couldn't afford physical therapy, so they sent me to dancing school. I learned how to dance in heels, which means I can walk in heels. And I'm from Jersey, and we are really concerned with being chic, so if my friends wore heels, so did I.
代わりに 私を ダンススクールに行かせたのです ヒールでダンスできれば 当然 ヒールで歩けますからね 私はジャージー出身で 流行に敏感ですので 友だちがヒールを履いていれば 私も履きました
And when my friends went and spent their summer vacations on the Jersey Shore, I did not. I spent my summers in a war zone, because my parents were afraid that if we didn't go back to Palestine every single summer, we'd grow up to be Madonna.
友だちが 夏休みを ジャージー海岸で過ごせば 私は 海岸では 過ごしませんでした 私が夏を過ごしたのは 紛争地帯です というのも 両親は― もし毎夏 パレスチナに 行かなければ 私たち姉妹は
(Laughter)
マドンナになってしまう と恐れたからです
Summer vacations often consisted of my father trying to heal me, so I drank deer's milk, I had hot cups on my back, I was dunked in the Dead Sea, and I remember the water burning my eyes and thinking, "It's working! It's working!"
(笑) 夏休みには たいてい 父が私の病を治そうと奮闘し 私は鹿のミルクを飲み 背中にカッピングをし 死海につかりました 当時 水が目に染みてヒリヒリし 「効いてる 効いてる」と 思ったのを覚えています
(Laughter)
(笑)
But one miracle cure we did find was yoga. I have to tell you, it's very boring, but before I did yoga, I was a stand-up comedian who can't stand up. And now I can stand on my head. My parents reinforced this notion that I could do anything, that no dream was impossible, and my dream was to be on the daytime soap opera "General Hospital."
でも 私たちが見つけた 魔法の治療法は ヨガでした 言っておきますが とても退屈です でも ヨガを始める前は 立っていられない スタンドアップ・コメディアンだった私が 今は 逆立ちも できるようになりました 両親のお蔭で 私は何でもでき 叶えられない夢はない と確信しました 私の夢は 昼ドラ『ジェネラル・ホスピタル』に 出演することでした
(Laughter)
差別是正措置の恩恵を受け 大学に進学し
I went to college during affirmative action and got a sweet scholarship to ASU, Arizona State University, because I fit every single quota.
アリゾナ州立大学(ASU)から 結構な奨学金ももらいました 私は 優遇対象の全条件に 当てはまったからです
(Laughter)
私は 演劇学部のペット キツネザルのようで
I was like the pet lemur of the theater department. Everybody loved me. I did all the less-than-intelligent kids' homework, I got A's in all of my classes, A's in all of their classes.
皆に好かれていました 勉強が苦手な子の宿題も 一手に引き受け 私が オールAだったばかりか 助けてあげた子たちも オールAでした
(Laughter)
私が 『ガラスの動物園』の
Every time I did a scene from "The Glass Menagerie," my professors would weep. But I never got cast. Finally, my senior year, ASU decided to do a show called "They Dance Real Slow in Jackson." It's a play about a girl with CP. I was a girl with CP. So I start shouting from the rooftops, "I'm finally going to get a part! I have cerebral palsy! Free at last! Free at last! Thank God almighty, I'm free at last!" I didn't get the part.
シーンを演じるたび 教授たちは 涙しました でも 私が役をもらうことは ありませんでした ついに4年生のとき 大学で 『ジャクソンでは皆 ゆっくり踊る』 という演劇をすることになりました 『ジャクソンでは皆 ゆっくり踊る』 という演劇をすることになりました 脳性まひの 女の子に関する劇です 私は まさに 脳性まひの女の子なので もう大騒ぎしました 「ついに私も役がもらえるわ 脳性まひだもの ついに自由よ ついに自由よ 全能の神よ 私もついに自由です」と 役はもらえませんでした(笑)
(Laughter)
シェリー・ブラウンが その役をすることになりました
Sherry Brown got the part. I went racing to the head of the theater department crying hysterically, like someone shot my cat, to ask her why, and she said it was because they didn't think I could do the stunts. I said, "Excuse me, if I can't do the stunts, neither can the character."
私は 演劇学部の 学部長のところに駆けつけ 誰かに飼い猫を撃たれたかのように 半狂乱で叫びながら 理由を問い質しました 学部長が言うには 私がスタントをできない と思ったからだと 私は食い下がりました 「私ができないんだったら そのキャラクターもできないはずよ」
(Laughter)
(笑)(拍手)
(Applause)
This was a part that I was literally born to play they gave it to a non-palsy actress. College was imitating life. Hollywood has a sordid history of casting able-bodied actors to play disabled onscreen.
私は この役のために生まれてきた と言っても過言ではないのに その役を 脳性まひでない子が 演じるなんて 大学生活は 人生の縮図でした ハリウッドでも 健常者の俳優が 障害者を演じるという 浅ましい歴史が 繰り返されています
Upon graduating, I moved back home, and my first acting gig was as an extra on a daytime soap opera. My dream was coming true. And I knew that I would be promoted from "Diner Diner" to "Wacky Best Friend" in no time.
卒業後 私は地元に戻りました 初めての女優の仕事は 昼ドラのエキストラの役でした 夢が叶いつつありました というのも 私は確信していたからです すぐに「食事客 その2」から 「変わり者の親友」に格上げされると
(Laughter)
でも 実際は 背景の一部のまま
But instead, I remained a glorified piece of furniture that you could only recognize from the back of my head, and it became clear to me that casting directors didn't hire fluffy, ethnic, disabled actors. They only hired perfect people. But there were exceptions to the rule. I grew up watching Whoopi Goldberg, Roseanne Barr, Ellen, and all of these women had one thing in common: they were comedians. So I became a comic.
頭の後ろしか 映ることはありませんでした それで分かったのは キャスティング責任者は 地に足のつかない よそ者の障害者なんて使わないのです 完ぺきな人たちしか 雇わないんです でも 例外がありました 子どもの頃よく見た ウーピー・ゴールドバーグ ロザンヌ・バーやエレン・デジェネレス これらの女性に 共通していることがあります 皆 コメディアンだったのです ですから 私も コメディアンになりました
(Laughter)
(笑)(拍手)
(Applause)
My first gig was driving famous comics from New York City to shows in New Jersey, and I'll never forget the face of the first comic I ever drove when he realized that he was speeding down the New Jersey Turnpike with a chick with CP driving him.
初めての仕事は ニューヨーク市の 有名なコメディアンの方々を ニュージャージーに 車でお連れすることでした 最初にお連れしたコメディアンが ニュージャージー高速道路を 脳性まひの小娘の運転で 走っていると気づいたときの
(Laughter)
顔ったら ありませんでした
I've performed in clubs all over America, and I've also performed in Arabic in the Middle East, uncensored and uncovered.
私は アメリカ全土のクラブで ショーを行い 中東でも アラビア語で行いました いつも通り ヒジャブも 放送禁止用語もおかまいなしに
(Laughter)
私が アラブ世界初の スタンドアップ・コメディアンという人もいます
Some people say I'm the first stand-up comic in the Arab world. I never like to claim first, but I do know that they never heard that nasty little rumor that women aren't funny, and they find us hysterical.
私が アラブ世界初の スタンドアップ・コメディアンという人もいます 自ら一番を名乗るつもりは ありませんが 女性はつまらないという 例のヒドい噂は知らないようですね 私たちのショーで 死ぬほど笑っているのですから
(Laughter)
In 2003, my brother from another mother and father Dean Obeidallah and I started the New York Arab-American Comedy Festival, now in its 10th year. Our goal was to change the negative image of Arab-Americans in media, while also reminding casting directors that South Asian and Arab are not synonymous.
2003年に 私の腹心の友である ディーン・オベイダラと 私が立ち上げた― ニューヨーク・アラブ系 米国人コメディーフェスティバルは 今年で10年目を迎えました 私たちの目標は メディアにおけるアラブ系アメリカ人の ネガティブなイメージを 変えることです 同時に キャスティング担当者に 南アジア人とアラブ人は 違うことを教える目的もあります
(Laughter)
(笑)
Mainstreaming Arabs was much, much easier than conquering the challenge against the stigma against disability.
アラブ人を「普通」にすることは とっても簡単なことです 障害者に押された 烙印を考えたら 何てことありません
My big break came in 2010. I was invited to be a guest on the cable news show "Countdown with Keith Olbermann." I walked in looking like I was going to the prom, and they shuffle me into a studio and seat me on a spinning, rolling chair.
私は2010年に ブレイクし ケーブルテレビの ニュース番組に ゲスト出演しました 『カウントダウン・ウィズ・キース・オルバーマン』です まるでプロムに行くような出で立ちで 会場入りすると スタジオに 連れて行かれました コロコロ動くキャスター付きの椅子に 座らされたので
(Laughter)
ディレクターに こう目配せしました
So I looked at the stage manager and I'm like, "Excuse me, can I have another chair?" And she looked at me and she went, "Five, four, three, two ..." And we were live, right? So I had to grip onto the anchor's desk so that I wouldn't roll off the screen during the segment, and when the interview was over, I was livid. I had finally gotten my chance and I blew it, and I knew I would never get invited back. But not only did Mr. Olbermann invite me back, he made me a full-time contributor, and he taped down my chair.
「すみません 別の椅子もらえます?」 彼女は目が合うと 「5、4、3、2・・・」とカウントを始め そのまま生放送に入りました 私は 前の机に しがみつかざるを得ませんでした 生放送中に画面から 転がり出て行くなんて ありえませんから インタビューが終わる頃には 私は顔面蒼白でした やっと来たチャンスを 台無しにしてしまい もう招待されることは ないだろうと思いました でも オルバーマン氏は また招待してくれただけでなく レギュラー出演までさせてくれ 椅子も固定してくれました
(Laughter)
(笑)(拍手)
(Applause)
One fun fact I learned while on the air with Keith Olbermann was that humans on the Internet are scumbags.
キース・オルバーマンと 一緒に番組をして 面白いことを学びました
(Laughter) People say children are cruel, but I was never made fun of as a child or an adult. Suddenly, my disability on the world wide web is fair game. I would look at clips online and see comments like, "Yo, why's she tweakin'?" "Yo, is she retarded?" And my favorite, "Poor Gumby-mouth terrorist. What does she suffer from? We should really pray for her." One commenter even suggested that I add my disability to my credits: screenwriter, comedian, palsy.
ネット上では 人間はクズになるということです 子どもは残酷だと言いますが 私は 子どものころから一度も からかわれたことは ありません でも ネット上では 私の障害が かっこうの餌食になりました オンラインで ビデオクリップがあれば こんなコメントが書かれています 「おい こいつはヤク中か?」 「おい こいつは知恵遅れか?」 お気に入りは 「ガンビー人形の口したテロリストだ かわいそう なぜ苦しんでいるの? 皆さん 彼女のために祈りましょう」 こんな提案もありました 私の経歴に 障害のことも 追加したらどうかというのです 「脚本家、コメディアン、脳性まひ」とね
Disability is as visual as race. If a wheelchair user can't play Beyoncé, then Beyoncé can't play a wheelchair user. The disabled are the largest — Yeah, clap for that, man. Come on.
障害は 肌の色と同じくらい 見てすぐ分かるものです 車いすの人が ビヨンセの真似ができないなら ビヨンセは 車いすの人の真似をできません 障害者は 最大の― はい ここで拍手をお願いしますよ
(Applause)
(拍手)
People with disabilities are the largest minority in the world, and we are the most underrepresented in entertainment.
障害のある人たちは 世界最大のマイノリティーですが エンターテイメント界では 一番 それが反映されていません エンターテイメント界では 一番 それが反映されていません
The doctors said that I wouldn't walk, but I am here in front of you. However, if I grew up with social media, I don't think I would be. I hope that together, we can create more positive images of disability in the media and in everyday life. Perhaps if there were more positive images, it would foster less hate on the Internet. Or maybe not. Maybe it still takes a village to teach our children well.
お医者さんは 私は歩けないと言ったけれど 私は こうして 皆さんの前にいます でも ソーシャルメディアの時代に 育っていたら きっと こうは行かなかったでしょう 皆さんと一緒に メディアや日々の生活における 障害者のイメージを もっと良くして行ければと思います ポジティブなイメージがあれば ひょっとしたら ネット上で憎悪の対象とされることも 減るかもしれません 難しいでしょうかね 一人の子どもを育てるには
My crooked journey has taken me to some very spectacular places. I got to walk the red carpet flanked by soap diva Susan Lucci and the iconic Loreen Arbus. I got to act in a movie with Adam Sandler and work with my idol, the amazing Dave Matthews. I toured the world as a headliner on Arabs Gone Wild. I was a delegate representing the great state of New Jersey at the 2008 DNC. And I founded Maysoon's Kids, a charity that hopes to give Palestinian refugee children a sliver of the chance my parents gave me. But the one moment that stands out the most was when I got -- before this moment --
村全体が協力しなければならない でしょうね 今まで 山あり谷ありの道を 歩んできたお蔭で 素敵な経験ができました レッドカーペットも歩きました しかも 昼ドラ女王 スーザン・ルッチ 伝説のロレイン・アーバスと共にです アダム・サンドラーと 映画で共演できましたし 私のアイドルの― 素晴らしいデイヴ・マシューズとも 共演しました 立役者として 世界ツアー 『アラブ・ゴーン・ワイルド』も敢行し 2008年民主党全国委員会では ニュージャージー州の代表を 務めました ニュージャージー州の代表を 務めました 「メイスーンの子どもたち(Maysoon's Kids)」という 慈善団体を設立し パレスチナの難民の子どもたちに 私の両親がくれたような チャンスを与える活動をしています でも これまでで 一番素晴らしい瞬間というのは もちろん このステージを除いてですが―
(Laughter)
(笑)(拍手)―
(Applause)
But the one moment that stands out the most was when I got to perform for the man who floats like a butterfly and stings like a bee, has Parkinson's and shakes just like me, Muhammad Ali.
一番素晴らしい瞬間は 蝶のように舞い 蜂のようにさす人のために ショーをしたときです そう パーキンソン病で 私と同じように震える― モハメド・アリです
(Applause)
(拍手)
(Applause ends)
あのときだけは
It was the only time that my father ever saw me perform live, and I dedicate this talk to his memory.
私の父もライブショーを 見に来てくれました 私は このトークを 父の思い出に捧げます
(Arabic) Allah yerhamak yaba.
(アラビア語)
(English) My name is Maysoon Zayid, and if I can can, you can can.
私は メイスーン・ザイード 私が デキできるなら あなたも デキできる
(Cheering)
(拍手)
(Applause)