Hello, TEDWomen, what's up.
Salve TEDWomen, come va?
(Cheering)
(Esultanza)
Not good enough. Hello, TEDWomen, what is up?
Non è abbastanza. Salve TEDWomen, come va?
(Loud cheering)
(Esultanza)
My name is Maysoon Zayid, and I am not drunk, but the doctor who delivered me was. He cut my mom six different times in six different directions, suffocating poor little me in the process. As a result, I have cerebral palsy, which means I shake all the time. Look. It's exhausting. I'm like Shakira, Shakira meets Muhammad Ali.
Il mio nome è Maysoon Zayid e non sono ubriaca, ma il medico che mi ha fatta nascere lo era. Ha tagliato mia madre per ben 6 volte in 6 direzioni diverse, soffocando nel mentre anche me, poverina . Il risultato: soffro di paralisi cerebrale, che significa che tremo di continuo. Guardate. È spossante. Sono una combinazione di Shakira, Shakira e Muhammad Ali.
(Laughter)
(Risate)
CP is not genetic. It's not a birth defect. You can't catch it. No one put a curse on my mother's uterus, and I didn't get it because my parents are first cousins, which they are.
La paralisi cerebrale non è genetica. Non è un difetto di nascita. Non è contagiosa. Nessuno ha mandato una maledizione all'utero di mia madre e non l'ho presa perché i miei genitori sono cugini di primo grado. E lo sono.
(Laughter)
(Risate)
It only happens from accidents, like what happened to me on my birth day.
Capita solo per cause imprevedibili come è successo a me, al momento della nascita.
Now, I must warn you, I'm not inspirational.
Vi devo avvisare, non sono brava a motivare,
(Laughter)
e non voglio che nessuno in questa sala
And I don't want anyone in this room to feel bad for me, because at some point in your life, you have dreamt of being disabled. Come on a journey with me. It's Christmas Eve, you're at the mall, you're driving around in circles looking for parking, and what do you see? Sixteen empty handicapped spaces.
si dispiaccia per la mia situazione perché, almeno in un momento, nella vita, avete sognato di essere disabili. Fatevi un viaggetto con me. È la vigilia di Natale, siete al centro commerciale, state guidando in cerca di un parcheggio, e cosa vedete? 16 parcheggi per disabili. Liberi!
(Laughter)
E vi dite: "Signore, non potrei essere
And you're like, "God, can't I just be a little disabled?"
un pochettino disabile?"
(Laughter)
(Risate)
Also, I've got to tell you, I've got 99 problems, and palsy is just one.
E, devo confessarvelo, ho 99 problemi e la paralisi cerebrale è solo uno di quelli.
(Laughter)
Se ci fossero le Olimpiadi dell'Oppressione,
If there was an Oppression Olympics, I would win the gold medal. I'm Palestinian, Muslim, I'm female, I'm disabled, and I live in New Jersey.
vincerei la medaglia d'oro. Sono palestinese, musulmana, donna, disabile e vivo nel New Jersey.
(Laughter)
(Risate) (Applausi)
(Applause)
Se non vi sentite meglio con voi stesse, magari dovreste.
If you don't feel better about yourself, maybe you should.
(Laughter)
La mia città natale è Cliffside Park, nel New Jersey.
Cliffside Park, New Jersey is my hometown. I have always loved the fact that my hood and my affliction share the same initials. I also love the fact that if I wanted to walk from my house to New York City, I could.
Ho sempre amato il fatto che il mio ghetto e la mia malattia iniziassero con la stessa lettera. Amo anche il fatto che se voglio camminare da casa mia a New York City, posso farlo.
A lot of people with CP don't walk, but my parents didn't believe in "can't." My father's mantra was, "You can do it, yes you can can."
Molte persone con la paralisi cerebrale non camminano ma i miei genitori non credevano nel 'non ce la faccio'. Il mantra di mio padre era: 'Puoi farlo, sì, puoi riuscirci'.
(Laughter) So, if my three older sisters were mopping, I was mopping. If my three older sisters went to public school, my parents would sue the school system and guarantee that I went too, and if we didn't all get A's, we all got my mother's slipper.
(Risate) Se le mie tre sorelle maggiori passavano lo straccio, io passavo lo straccio. Se loro andavano alla scuola pubblica, i miei genitori facevano causa al sistema scolastico e si assicuravano che ci andassi anch'io, e se i voti non erano tutti 10, le prendevamo tutte con la ciabatta di mia madre.
(Laughter)
(Risate)
My father taught me how to walk when I was five years old by placing my heels on his feet and just walking. Another tactic that he used is he would dangle a dollar bill in front of me and have me chase it.
Mio padre mi ha insegnato a camminare quando avevo cinque anni appoggiandosi i miei talloni sui piedi e camminando normalmente. Un'altra tattica che utilizzava era sventolarmi davanti una banconota da un dollaro e farmela inseguire.
(Laughter)
(Risate)
My inner stripper was very strong.
La mia spogliarellista interiore era molto forte ...
(Laughter)
(Risate)
Yeah. No, by the first day of kindergarten, I was walking like a champ who had been punched one too many times.
Davvero. Il primo giorno di scuola materna, camminavo come un campione che era stato colpito una volta di troppo.
(Laughter)
Da piccola, c'erano solo sei arabi nella mia città
Growing up, there were only six Arabs in my town, and they were all my family.
ed erano tutti della mia famiglia.
(Laughter)
Ora in città ci sono 20 arabi
Now there are 20 Arabs in town, and they are still all my family.
e sono ancora tutti della mia famiglia. (Risate)
(Laughter)
Penso che la gente non abbia mai notato che non eravamo italiani.
I don't think anyone even noticed we weren't Italian.
(Laughter)
(Risate) (Applausi)
(Applause)
Questo prima dell'11 settembre e prima che i politici
This was before 9/11 and before politicians thought it was appropriate to use "I hate Muslims" as a campaign slogan. The people that I grew up with had no problem with my faith. They did, however, seem very concerned that I would starve to death during Ramadan. I would explain to them that I have enough fat to live off of for three whole months, so fasting from sunrise to sunset is a piece of cake.
ritenessero appropriato utilizzare: 'Odio gli arabi' come slogan per la campagna elettorale. Le persone con cui sono cresciuta non avevano problemi con la mia fede. Anzi, sembravano piuttosto preoccupate che potessi morire di fame durante il Ramadan. Vorrei spiegare loro che ho abbastanza grasso con cui sopravvivere per tre mesi interi, quindi digiunare dall'alba al tramonto è un gioco da ragazzi.
(Laughter)
I have tap-danced on Broadway. Yeah, on Broadway. It's crazy.
Ho ballato il tip tap a Broadway. Sì, a Broadway. È pazzesco. (Applausi)
(Applause)
I miei genitori non potevano permettersi la riabilitazione,
My parents couldn't afford physical therapy, so they sent me to dancing school. I learned how to dance in heels, which means I can walk in heels. And I'm from Jersey, and we are really concerned with being chic, so if my friends wore heels, so did I.
così mi hanno mandata a scuola di danza. Ho imparato a ballare sui tacchi, il che significa che riesco a camminare sui tacchi. Io vengo dal New Jersey essere chic per noi è importantissimo, e se le mie amiche mettevano i tacchi, li mettevo anch'io.
And when my friends went and spent their summer vacations on the Jersey Shore, I did not. I spent my summers in a war zone, because my parents were afraid that if we didn't go back to Palestine every single summer, we'd grow up to be Madonna.
Quando le mie amiche passavano le vacanze estive a Jersey Shore, io non ero con loro. Io facevo vacanze in una zona di guerra, perché i miei genitori erano preoccupati che, se non fossimo tornate in Palestina ogni estate,
(Laughter)
saremmo diventate come Madonna.
Summer vacations often consisted of my father trying to heal me, so I drank deer's milk, I had hot cups on my back, I was dunked in the Dead Sea, and I remember the water burning my eyes and thinking, "It's working! It's working!"
(Risate) Spesso le vacanze estive consistevano in mio padre che cercava di curarmi, così mi faceva bere latte di cervo, mi metteva impiastri bollenti sulla schiena, mi immergeva nel Mar Morto e ricordo che mentre l'acqua mi bruciava gli occhi pensavo: 'Funziona! Funziona!'
(Laughter)
(Risate)
But one miracle cure we did find was yoga. I have to tell you, it's very boring, but before I did yoga, I was a stand-up comedian who can't stand up. And now I can stand on my head. My parents reinforced this notion that I could do anything, that no dream was impossible, and my dream was to be on the daytime soap opera "General Hospital."
Una cura miracolosa che avevamo trovato era lo yoga. Ve lo devo dire, è molto noioso, ma, prima che iniziassi a praticare yoga, ero una cabarettista che non si reggeva in piedi. Ora sono in grado di reggermi sulla testa. I miei genitori hanno rinforzato il concetto che potevo fare tutto, che nessun sogno era impossibile e il mio sogno era partecipare alla soap opera 'General Hospital'.
(Laughter)
Sono andata all'università grazie alla 'discriminazione costruttiva'
I went to college during affirmative action and got a sweet scholarship to ASU, Arizona State University, because I fit every single quota.
e ho ottenuto una borsa di studio alla ASU, l'Università Statale dell'Arizona, perché ero idonea a tutti i requisiti.
(Laughter)
Ero una specie di cucciolo di lemure del dipartimento teatrale.
I was like the pet lemur of the theater department. Everybody loved me. I did all the less-than-intelligent kids' homework, I got A's in all of my classes, A's in all of their classes.
Tutti mi amavano. Facevo tutti i compiti dei bambini meno intelligenti, prendevo 10 in tutti i miei corsi 10 in tutti i loro.
(Laughter)
Tutte le volte che recitavo una scena
Every time I did a scene from "The Glass Menagerie," my professors would weep. But I never got cast. Finally, my senior year, ASU decided to do a show called "They Dance Real Slow in Jackson." It's a play about a girl with CP. I was a girl with CP. So I start shouting from the rooftops, "I'm finally going to get a part! I have cerebral palsy! Free at last! Free at last! Thank God almighty, I'm free at last!" I didn't get the part.
de 'Lo zoo di vetro' i miei professori piangevano. Ma non ho mai fatto parte del cast. Alla fine, all'ultimo anno, l'ASU decise di mettere in scena un'opera dal titolo: Ballano davvero lenti a Jackson'. È una commedia su una ragazza con la paralisi cerebrale. Io ero una ragazza con la paralisi cerebrale. Così ho iniziato a urlare ai quattro venti: 'Finalmente avrò una parte! Ho la paralisi cerebrale! Finalmente libera! Finalmente libera! Grazie Dio onnipotente, sono finalmente libera!' Non ho avuto la parte. (Risate)
(Laughter)
Sherry Brown ha avuto la parte.
Sherry Brown got the part. I went racing to the head of the theater department crying hysterically, like someone shot my cat, to ask her why, and she said it was because they didn't think I could do the stunts. I said, "Excuse me, if I can't do the stunts, neither can the character."
Mi sono fiondata dal capo del Dipartimento di Teatro piangendo da isterica, come se mi avessero ucciso il gatto, per chiederle il perché e lei mi rispose che loro non pensavano che potessi fare le acrobazie. Dissi: 'Mi scusi, se non posso fare io le acrobazie, non può farle nemmeno il personaggio'.
(Laughter)
(Risate) (Applausi)
(Applause)
This was a part that I was literally born to play they gave it to a non-palsy actress. College was imitating life. Hollywood has a sordid history of casting able-bodied actors to play disabled onscreen.
Questa era una parte per la quale ero letteralmente nata e loro l'hanno data a un'attrice senza paralisi. Il college stava imitando la vita. Hollywood ha una storia indecente di casting di attori abili che sullo schermo impersonano personaggi disabili.
Upon graduating, I moved back home, and my first acting gig was as an extra on a daytime soap opera. My dream was coming true. And I knew that I would be promoted from "Diner Diner" to "Wacky Best Friend" in no time.
Dopo la laurea, sono tornata a casa e il mio primo ruolo fu quello di comparsa per una soap opera. Il mio sogno si stava avverando. Sapevo che sarei stata promossa da cliente di un piccolo ristorante a migliore amica stramba.
(Laughter)
Invece sono rimasta un onorevole pezzo di mobilio
But instead, I remained a glorified piece of furniture that you could only recognize from the back of my head, and it became clear to me that casting directors didn't hire fluffy, ethnic, disabled actors. They only hired perfect people. But there were exceptions to the rule. I grew up watching Whoopi Goldberg, Roseanne Barr, Ellen, and all of these women had one thing in common: they were comedians. So I became a comic.
riconoscibile solo di schiena e mi è stato chiaro in quel momento che i direttori di casting non assumono attori cicciottelli, stranieri e disabili. Loro assumono solo persone perfette. Ma c'erano eccezioni alla regola. Sono cresciuta guardando Whoopi Goldberg, Roseanne Barr, Ellen, e tutte queste donne avevano una cosa in comune: erano attrici comiche. Così sono diventata un comico.
(Laughter)
(Risate) (Applausi)
(Applause)
My first gig was driving famous comics from New York City to shows in New Jersey, and I'll never forget the face of the first comic I ever drove when he realized that he was speeding down the New Jersey Turnpike with a chick with CP driving him.
Il mio primo lavoretto consisté nel fare da autista a comici famosi da New York City agli spettacoli in New Jersey, e non dimenticherò mai la faccia del primo comico che ho accompagnato, quando si è accorto che stava sfrecciando per le strade del New Jersey
(Laughter)
con una ragazza con la paralisi cerebrale al volante.
I've performed in clubs all over America, and I've also performed in Arabic in the Middle East, uncensored and uncovered.
Mi sono esibita nei club di tutta l'America e ho anche recitato in arabo nel Medio Oriente, senza censura e senza velo.
(Laughter)
Alcune persone dicono che sono la prima
Some people say I'm the first stand-up comic in the Arab world. I never like to claim first, but I do know that they never heard that nasty little rumor that women aren't funny, and they find us hysterical.
cabarettista del mondo arabo. Non mi piace dire di essere stata la prima, ma so che non hanno mai sentito quei commenti maligni sul fatto che le donne non sono divertenti e che ci trovano isteriche.
(Laughter)
In 2003, my brother from another mother and father Dean Obeidallah and I started the New York Arab-American Comedy Festival, now in its 10th year. Our goal was to change the negative image of Arab-Americans in media, while also reminding casting directors that South Asian and Arab are not synonymous.
Nel 2003, io e Dean Obeidallah, mio fratello di un'altra madre e di un altro padre abbiamo dato inizio al Festival Comico Arabo-Americano di New York, che è ora al suo decimo anno. Il nostro obiettivo era cambiare l'immagine negativa degli arabi americani nei media, e ricordare ai direttori di casting che sud asiatico e arabo non sono sinonimi.
(Laughter)
(Risate)
Mainstreaming Arabs was much, much easier than conquering the challenge against the stigma against disability.
L'integrazione degli arabi è stata molto, molto più facile che vincere la sfida contro lo stigma della disabilità.
My big break came in 2010. I was invited to be a guest on the cable news show "Countdown with Keith Olbermann." I walked in looking like I was going to the prom, and they shuffle me into a studio and seat me on a spinning, rolling chair.
La grande svolta per me è arrivata nel 2010. Sono stata invitata come ospite al programma di attualità 'Conto alla rovescia con Keith Olbermann'. Sono entrata come se stessi andando al ballo studentesco mi hanno trascinata dentro uno studio e mi hanno fatta sedere su una sedia a rotelle rotante.
(Laughter)
I ho guardato il manager di scena e gli ho detto:
So I looked at the stage manager and I'm like, "Excuse me, can I have another chair?" And she looked at me and she went, "Five, four, three, two ..." And we were live, right? So I had to grip onto the anchor's desk so that I wouldn't roll off the screen during the segment, and when the interview was over, I was livid. I had finally gotten my chance and I blew it, and I knew I would never get invited back. But not only did Mr. Olbermann invite me back, he made me a full-time contributor, and he taped down my chair.
'Mi scusi, potrei avere un'altra sedia? Lei mi ha guardata e ha detto: 'Cinque, quattro, tre, due...' Ed eravamo in onda, capito? Mi sono dovuta aggrappare al tavolo del presentatore per non rotolare fuori dallo schermo durante la registrazione, quando l'intervista finì, ero furibonda. Finalmente avevo avuto la mia occasione e l'avevo sprecata, sapevo che non mi avrebbero mai più invitata. Ma non solo Mr. Olbermann mi invitò nuovamente, mi rese una collaboratrice a tempo pieno e sistemò la mia sedia.
(Laughter)
(Risate) (Applausi)
(Applause)
One fun fact I learned while on the air with Keith Olbermann was that humans on the Internet are scumbags.
Una cosa buffa che ho imparato mentre ero in onda con Keith Olbermann
(Laughter) People say children are cruel, but I was never made fun of as a child or an adult. Suddenly, my disability on the world wide web is fair game. I would look at clips online and see comments like, "Yo, why's she tweakin'?" "Yo, is she retarded?" And my favorite, "Poor Gumby-mouth terrorist. What does she suffer from? We should really pray for her." One commenter even suggested that I add my disability to my credits: screenwriter, comedian, palsy.
è che le persone in Internet sono feccia. Le persone dicono che i bambini sono crudeli, ma non sono mai stata presa in giro da bambina né da adulta. Improvvisamente, la mia disabilità in rete è un bersaglio facile. gaurdavo i filmati online e vedevo commenti del tipo: 'Ehi, perché sta traballando?' 'Ehi, è ritardata?' La mia preferita è: Povera terrorista dalla bocca storta. Di cosa soffre? Dovremmo proprio pregare per lei'. Un commentatore ha persino suggerito che io aggiungessi la mia disabilità alle mie credenziali: sceneggiatrice, comica, paralitica.
Disability is as visual as race. If a wheelchair user can't play Beyoncé, then Beyoncé can't play a wheelchair user. The disabled are the largest — Yeah, clap for that, man. Come on.
La disabilità è visibile come la razza. Se una persona sulla sedia a rotelle non può impersonare Beyoncé, allora Beyoncé non può impersonare una persona sulla sedia a rotelle. I disabili sono la più ampia - Sì, applaudite. Forza.
(Applause)
(Applausi)
People with disabilities are the largest minority in the world, and we are the most underrepresented in entertainment.
Le persone con disabilità sono la più ampia minoranza al mondo e siamo quella meno rappresentata nel mondo dello spettacolo.
The doctors said that I wouldn't walk, but I am here in front of you. However, if I grew up with social media, I don't think I would be. I hope that together, we can create more positive images of disability in the media and in everyday life. Perhaps if there were more positive images, it would foster less hate on the Internet. Or maybe not. Maybe it still takes a village to teach our children well.
I medici dicevano che non avrei camminato, ma sono qui di fronte a voi. Tuttavia, se fossi cresciuta con i social media, non credo che sarebbe così. Spero che insieme potremo creare più immagini positive della disabilità nei media e nella vita di tutti i giorni. Forse, se ci fossero più immagini positive, si incoraggerebbe meno l'odio su internet. O forse no. Forse è ancora vero che per crescere un bambino
My crooked journey has taken me to some very spectacular places.
ci vuole l'intero villaggio.
I got to walk the red carpet flanked by soap diva Susan Lucci and the iconic Loreen Arbus. I got to act in a movie with Adam Sandler and work with my idol, the amazing Dave Matthews. I toured the world as a headliner on Arabs Gone Wild. I was a delegate representing the great state of New Jersey at the 2008 DNC. And I founded Maysoon's Kids, a charity that hopes to give Palestinian refugee children a sliver of the chance my parents gave me. But the one moment that stands out the most was when I got -- before this moment --
Il mio viaggio sgangherato mi ha portata in posti veramente spettacolari. Ho avuto modo di camminare sul tappeto rosso affiancata dalla diva delle soap Susan Lucci e dall'iconica Lorraine Arbus. Ho avuto modo di recitare in un film con Adam Sandler e ho lavorato con il mio idolo, il fantastico Dave Matthews. Ho girato il mondo da protagonista di 'Arabi Folli'. Ero una dei delegati che rappresentava il grande stato del New Jersey al comitato nazionale dei democratici nel 2008. E ho fondato 'Maysoon's Kids' un'organizzazione benefica che spera di dare ai bambini palestinesi rifugiati un minimo delle opportunità che i miei genitori hanno dato a me. Ma il momento più importante è stato quando... prima di questo momento...
(Laughter)
(Risate) (Applausi)
(Applause)
But the one moment that stands out the most was when I got to perform for the man who floats like a butterfly and stings like a bee, has Parkinson's and shakes just like me, Muhammad Ali.
ma il momento più importante è stato quando ho recitato per l'uomo che è leggero come una farfalla e pungente come un'ape, ha il Parkinson e trema proprio come me: Muhammad Ali.
(Applause)
(Applausi)
(Applause ends)
È stata l'unica volta
It was the only time that my father ever saw me perform live, and I dedicate this talk to his memory.
in cui mio padre mi ha vista recitare dal vivo, e dedico questo monologo alla sua memoria.
(Arabic) Allah yerhamak yaba.
(In arabo)
(English) My name is Maysoon Zayid, and if I can can, you can can.
Il mio nome è Maysoon Zayid e se io posso riuscirci, voi potete riuscirci.
(Cheering)
(Applausi)
(Applause)