Hello, TEDWomen, what's up.
Hello, TEDWomen, hogy vannak?
(Cheering)
(Éljenzés)
Not good enough. Hello, TEDWomen, what is up?
Nem elég jó. Helló, TEDWomen, hogy vannak?
(Loud cheering)
(Éljenzés)
My name is Maysoon Zayid, and I am not drunk, but the doctor who delivered me was. He cut my mom six different times in six different directions, suffocating poor little me in the process. As a result, I have cerebral palsy, which means I shake all the time. Look. It's exhausting. I'm like Shakira, Shakira meets Muhammad Ali.
A nevem Maysoon Zayid, és nem vagyok berúgva, de a szülésorvosom be volt. Hatszor vágta meg az édesanyámat, hat különböző irányban, miközben szegény én fulladoztam. Ennek eredményeként spasztikus bénulásom van, ami azt jelenti, hogy állandóan rázkódom. Nézzék. Nagyon fárasztó. Olyan vagyok, mint Shakira, amikor Shakira találkozik Muhammad Alival.
(Laughter)
(Nevetés)
CP is not genetic. It's not a birth defect. You can't catch it. No one put a curse on my mother's uterus, and I didn't get it because my parents are first cousins, which they are.
A C.P. (spasztikus bénulás) nem genetikai. Nem egy születési hiba. Nem kapható el. Senki sem átkozta meg édesanyám méhét, és nem azért alakult ki nálam, mert a szüleim első unokatestvérek, pedig azok.
(Laughter)
(Nevetés)
It only happens from accidents, like what happened to me on my birth day.
Csakis balesetek okozzák, amilyen például a születésem napján történt.
Now, I must warn you, I'm not inspirational.
Figyelmeztetem önöket, nem vagyok inspiráló,
(Laughter)
és nem akarom, hogy bárki is a teremből
And I don't want anyone in this room to feel bad for me, because at some point in your life, you have dreamt of being disabled. Come on a journey with me. It's Christmas Eve, you're at the mall, you're driving around in circles looking for parking, and what do you see? Sixteen empty handicapped spaces.
sajnáljon engem, mert mindannyiuk egy bizonyos ponton arról álmodott, hogy mozgássérült legyen. Jöjjenek egy utazásra velem. Karácsony este van, önök a bevásárló központnál vannak, körbe-körbe mennek parkolót keresve, és mit látnak? Tizenhat üres mozgássérült parkolóhelyet.
(Laughter)
És azt kérdezik magukban, "Istenem, nem lehetek
And you're like, "God, can't I just be a little disabled?"
csak egy kicsikét mozgássérült?"
(Laughter)
(Nevetés)
Also, I've got to tell you, I've got 99 problems, and palsy is just one.
El kell mondjam önöknek, hogy 99 problémám van, és a bénulás csak egy közülük.
(Laughter)
Ha létezne Elnyomottak Olimpiája,
If there was an Oppression Olympics, I would win the gold medal. I'm Palestinian, Muslim, I'm female, I'm disabled, and I live in New Jersey.
én nyerném meg az aranyérmet. Palesztin, muzulmán, mozgássérült nő vagyok, és New Jerseyben élek.
(Laughter)
(Nevetés) (Taps)
(Applause)
Ha ettől nem érzik jobban magukat, akkor semmitől.
If you don't feel better about yourself, maybe you should.
(Laughter)
Cliffside Park, New Jersey, ez az otthonom.
Cliffside Park, New Jersey is my hometown. I have always loved the fact that my hood and my affliction share the same initials. I also love the fact that if I wanted to walk from my house to New York City, I could.
Mindig szerettem a tényt, hogy az otthonomnak és a problémámnak ugyanazok a kezdőbetűi. Továbbá azt is szeretem, hogy ha sétálni szeretnék a házamtól New York-ig, megtehetném.
A lot of people with CP don't walk, but my parents didn't believe in "can't." My father's mantra was, "You can do it, yes you can can."
Számos C.P-ben szenvedő ember nem tud járni, de az én szüleim nem hittek abban, hogy nem lehet. Az édesapám mantrája az volt "Meg tudod csinálni, igen, képes vagy rá."
(Laughter) So, if my three older sisters were mopping, I was mopping. If my three older sisters went to public school, my parents would sue the school system and guarantee that I went too, and if we didn't all get A's, we all got my mother's slipper.
(Nevetés) Szóval, ha a három nővérem felmosott, én is felmostam. Ha a három nővérem állami iskolába ment, a szüleim beperelték az iskolai rendszert és garantálták, hogy én is oda megyek, és ha nem mind ötöst kaptunk, édesanyánk mindannyiunkat elfenekelt.
(Laughter)
(Nevetés)
My father taught me how to walk when I was five years old by placing my heels on his feet and just walking. Another tactic that he used is he would dangle a dollar bill in front of me and have me chase it.
Édesapám megtanított járni, amikor öt éves voltam, rárakta a talpamat a lábfejére és járkáltunk. Egy másik taktika, amit alkalmazott, hogy egy papírpénzt lógatott előttem, amit el kellett kapjak.
(Laughter)
(Nevetés)
My inner stripper was very strong.
A bennem lévő rúdtáncos nagyon erős volt, és -
(Laughter)
(Nevetés)
Yeah. No, by the first day of kindergarten, I was walking like a champ who had been punched one too many times.
Igen. Nem, az óvoda első napjára úgy megtanultam járni, mint egy bajnok, aki túl sokszor ütöttek fejbe.
(Laughter)
Csak hat arab volt a városomban,
Growing up, there were only six Arabs in my town, and they were all my family.
és az mind a családom volt.
(Laughter)
Most húsz arab van a városban,
Now there are 20 Arabs in town, and they are still all my family.
és ők még mindig a családom. (Nevetés)
(Laughter)
Nem hiszem, hogy bárkinek feltűnt, hogy nem vagyunk olaszok.
I don't think anyone even noticed we weren't Italian.
(Laughter)
(Nevetés) (Taps)
(Applause)
Ez szeptember 11-e előtt volt, és azelőtt, hogy a politikusok
This was before 9/11 and before politicians thought it was appropriate to use "I hate Muslims" as a campaign slogan. The people that I grew up with had no problem with my faith. They did, however, seem very concerned that I would starve to death during Ramadan. I would explain to them that I have enough fat to live off of for three whole months, so fasting from sunrise to sunset is a piece of cake.
azt gondolták hogy helyénvaló azt mondani, hogy "utálom a muzulmánokat" mint egy kampány szlogen. Az embereknek, akikkel felnőttem, nem volt bajuk a vallásommal. Habár nagyon aggódtak, hogy nehogy éhen haljak a Ramadan során. Elmagyaráztam nekik, hogy három hónapra elég tartalék van rajtam, szóval böjtölni napkeltétől napnyugtáig gyerekjáték.
(Laughter)
I have tap-danced on Broadway. Yeah, on Broadway. It's crazy.
Dzsiggeltem a Broadway-en. Igen, a Broadway-en. Ez durva. (Taps)
(Applause)
A szüleim nem tudták megengedni, hogy gyógytornára járjak,
My parents couldn't afford physical therapy, so they sent me to dancing school. I learned how to dance in heels, which means I can walk in heels. And I'm from Jersey, and we are really concerned with being chic, so if my friends wore heels, so did I.
ezért egy tánciskolába küldtek. Megtanultam magassarkúban táncolni, ami azt jelenti, hogy tudok magassarkúban járni. És mivel Jersey-ből vagyok, és mind nagyon sikkesek akarunk lenni, szóval ha a barátaim magassarkút viseltek, akkor én is.
And when my friends went and spent their summer vacations on the Jersey Shore, I did not. I spent my summers in a war zone, because my parents were afraid that if we didn't go back to Palestine every single summer, we'd grow up to be Madonna.
És amikor a barátaim a nyári vakációjukat a tengerparton töltötték, én nem. Én háborús övezetben töltöttem a nyaraimat, mert a szüleim aggódtak, hogy ha nem megyünk Palesztinába minden nyáron,
(Laughter)
akkor Madonna válik belőlünk.
Summer vacations often consisted of my father trying to heal me, so I drank deer's milk, I had hot cups on my back, I was dunked in the Dead Sea, and I remember the water burning my eyes and thinking, "It's working! It's working!"
(Nevetés) A nyári vakációk gyakran abból áltak, hogy édesapám gyógyítani próbált engem, így őz tejet ittam, köpölyöztek, belemerítettek a Holt-tengerbe, és emlékszem, hogy a víz égette a szemem, és közben arra gondoltam "Ez használ! Ez használ!"
(Laughter)
(Nevetés)
But one miracle cure we did find was yoga. I have to tell you, it's very boring, but before I did yoga, I was a stand-up comedian who can't stand up. And now I can stand on my head. My parents reinforced this notion that I could do anything, that no dream was impossible, and my dream was to be on the daytime soap opera "General Hospital."
De a jóga volt a csodaszer, amit felfedeztünk. Azt kell mondanom önöknek, hogy nagyon unalmas, de mielőtt elkezdtem volna, egy olyan stand-up komikus voltam, aki nem tud felállni. És most a fejemen tudok állni. A szüleim megerősítették a elképzelést, hogy bármit meg tudok csinálni, és nem létezett elérhetetlen álom. Az álmom az volt, hogy a General Hospital szappanoperában szerepelhessek.
(Laughter)
Pozitív diszkriminációval mentem főiskolára,
I went to college during affirmative action and got a sweet scholarship to ASU, Arizona State University, because I fit every single quota.
és kaptam egy ösztöndíjat az ASU-ra, az Arizona State University-re, mert minden kritériumot teljesítettem.
(Laughter)
Olyan voltam, mint egy kis házikedvenc a színház karon.
I was like the pet lemur of the theater department. Everybody loved me. I did all the less-than-intelligent kids' homework, I got A's in all of my classes, A's in all of their classes.
Mindenki szeretett engem. Megcsináltam az összes kevésbé inteligens diák háziját. Ötöst kaptam mindenből, ők is ötöst kaptak mindenből.
(Laughter)
Valahányszor egy jelenetet játszottam
Every time I did a scene from "The Glass Menagerie," my professors would weep. But I never got cast. Finally, my senior year, ASU decided to do a show called "They Dance Real Slow in Jackson." It's a play about a girl with CP. I was a girl with CP. So I start shouting from the rooftops, "I'm finally going to get a part! I have cerebral palsy! Free at last! Free at last! Thank God almighty, I'm free at last!" I didn't get the part.
az Üvegfigurákből, a tánaraim könnyeztek. De sosem kaptam szerepet. Végül, az utolsó évemben, Az egyetem úgy döntött, hogy csinál egy darabot, "Nagyon lassan táncolnak Jackson" címmel. Ez egy darab egy C.P-ben szenvedő lányról. Én egy C.P-ben szenvedő lány voltam. Elkeztem kiabálni a tetőről, "Végre kapok egy szerepet! Spasztikus bénulásom van! Végre! Végre! Köszönöm Istenem, végre!" Nem kaptam meg a szerepet. (Nevetés)
(Laughter)
Sherry Brown kapta meg a szerepet.
Sherry Brown got the part. I went racing to the head of the theater department crying hysterically, like someone shot my cat, to ask her why, and she said it was because they didn't think I could do the stunts. I said, "Excuse me, if I can't do the stunts, neither can the character."
Odarohantam a színház kar igazgatójához, hisztérikusan sírva, mintha világvége lenne, hogy megkérdezzem miért, mire ő azt mondta, hogy azért, mert ők úgy gondolják, hogy nem tudom imitálni a mozdulatokat. Azt mondtam: "Elnézést, ha én nem tudom megcsinálni ezeket a mozdulatokat, akkor a karakter sem."
(Laughter)
(Nevetés) (Taps)
(Applause)
This was a part that I was literally born to play they gave it to a non-palsy actress. College was imitating life. Hollywood has a sordid history of casting able-bodied actors to play disabled onscreen.
Erre a szerepre születtem, és odaadták egy egészséges színésznőnek. A főiskola az életet utánozta. Hollywood híres arról, hogy egészséges színészek mozgássérülteket játszanak a képernyőn.
Upon graduating, I moved back home, and my first acting gig was as an extra on a daytime soap opera. My dream was coming true. And I knew that I would be promoted from "Diner Diner" to "Wacky Best Friend" in no time.
Miután végeztem, hazaköltöztem, és az első szerepem beugrósként volt egy szappanoperában. Az álmom kezdett valóra válni. És tudtam, hogy elő fognak léptetni, a "vendéglő hátsó asztalánál ülő szereplőből" a "furcsa legjobb barátnővé".
(Laughter)
Ehelyett egy dícső bútordarab maradtam,
But instead, I remained a glorified piece of furniture that you could only recognize from the back of my head, and it became clear to me that casting directors didn't hire fluffy, ethnic, disabled actors. They only hired perfect people. But there were exceptions to the rule. I grew up watching Whoopi Goldberg, Roseanne Barr, Ellen, and all of these women had one thing in common: they were comedians. So I became a comic.
akit csak a tarkójáról ismersz fel, és nyílvánvalóvá vált számomra, hogy a színészvalogatók nem alkalmaznak furcsa, más nemzetiségű, mozgássérült színészeket. Ők csak tökéletes embereket alkalmaznak. De volt néhány kivétel is. Whoopi Goldberggel, Roseanne Barral, Ellennel nöttem fel, és ezekben a nőkben volt egy közös dolog: mind komikusok voltak. Így lett belőlem komikus.
(Laughter)
(Nevetés) (Taps)
(Applause)
My first gig was driving famous comics from New York City to shows in New Jersey, and I'll never forget the face of the first comic I ever drove when he realized that he was speeding down the New Jersey Turnpike with a chick with CP driving him.
Először híres komikusokat szállítottam New York-ból New Jersey-be előadásokra, és sosem fogom elfelejteni az első komikus arcát, akit szállítottam, amikor rájött, hogy a New Jersey felé száguldó autót
(Laughter)
egy spasztikus bénulásban szenvedő csaj vezeti.
I've performed in clubs all over America, and I've also performed in Arabic in the Middle East, uncensored and uncovered.
Klubbokban léptem fel Amerika-szerte és a Közel-Keleten is szerepeltem, cenzúra nélkül, és fedetlenül.
(Laughter)
Néhányan azt állítják, hogy én vagyok az első
Some people say I'm the first stand-up comic in the Arab world. I never like to claim first, but I do know that they never heard that nasty little rumor that women aren't funny, and they find us hysterical.
stand-up komikus az arab világban. Sosem akartam első lenni, de tudom, hogy ők sosem hallották a rosszindulatú pletykát, hogy a nőknek nincs humorérzéke, és elképesztően viccesnek tartanak minket.
(Laughter)
In 2003, my brother from another mother and father Dean Obeidallah and I started the New York Arab-American Comedy Festival, now in its 10th year. Our goal was to change the negative image of Arab-Americans in media, while also reminding casting directors that South Asian and Arab are not synonymous.
2003-ban, egy testvérhez hasonló barátom, Dean Obeidallah és én elkezdtünk a new yorki arab-amerikai Comedy Festivalt, ami idén 10 éves. A célunk az volt, hogy megváltoztassuk az arab-amerikaiak negatív képét a médiában, miközben a színészválogatókat arra is emlékeztetjük, hogy dél-ázsiai és arab nem szinonímák.
(Laughter)
(Nevetés)
Mainstreaming Arabs was much, much easier than conquering the challenge against the stigma against disability.
Az arab világ megismertetése sokkal-sokkal könnyebb volt, mint megfelelni a kihívásnak a fogyatékosság megbélyegzése ellen.
My big break came in 2010. I was invited to be a guest on the cable news show "Countdown with Keith Olbermann." I walked in looking like I was going to the prom, and they shuffle me into a studio and seat me on a spinning, rolling chair.
A nagy áttörésre 2010-ben került sor. Meghívtak, mint vendéget, egy show-műsorba "Visszaszámlálás Keith Olbermannal". Besétáltam, mintha gálára mennék, és berángattak egy stúdióba, és leültettek egy görgős forgószékre.
(Laughter)
Ránéztem az rendezőre, és azt mondtam:
So I looked at the stage manager and I'm like, "Excuse me, can I have another chair?" And she looked at me and she went, "Five, four, three, two ..." And we were live, right? So I had to grip onto the anchor's desk so that I wouldn't roll off the screen during the segment, and when the interview was over, I was livid. I had finally gotten my chance and I blew it, and I knew I would never get invited back. But not only did Mr. Olbermann invite me back, he made me a full-time contributor, and he taped down my chair.
"Elnézést, kaphatnék egy másik széket?" Rám nézett és elkezdte "Öt, négy, három, kettő ..." És adásban voltunk. Szóval meg kellett kapaszkodnom az asztalban, hogy ne guruljak le a képernyőről adás közben, és amikor az interjú véget ért, iszonyú mérges voltam. Végre megkaptam a lehetőséget, és elrontottam, és tudtam, hogy sosem fognak visszahívni. De nem csak visszahívott Mr. Olbermann, de teljes munkaidős külsőssé tett, és lekötözte a székem.
(Laughter)
(Nevetés) (Taps)
(Applause)
One fun fact I learned while on the air with Keith Olbermann was that humans on the Internet are scumbags.
Egy dolgot megtanultam, amíg Keith Olbermann-nal voltam adásban,
(Laughter) People say children are cruel, but I was never made fun of as a child or an adult. Suddenly, my disability on the world wide web is fair game. I would look at clips online and see comments like, "Yo, why's she tweakin'?" "Yo, is she retarded?" And my favorite, "Poor Gumby-mouth terrorist. What does she suffer from? We should really pray for her." One commenter even suggested that I add my disability to my credits: screenwriter, comedian, palsy.
hogy az emberek az interneten szemétládák. Az emberek azt mondják, hogy a gyerekek kegyetlenek, de belőlem sosem űztek viccet, se gyerekként, se felnőttként. Váratlanul a fogyatékosságom könnyű préda lett az interneten. Videókat szoktam nézni online, és olyan komenteket látok, mint "Miért rángatózik?" "Retardált?" És a kedvencem: "Szegény Gumby-szájú terorista. Miben szenved? Imádkozunk kellene érte." Egy kommentelő azt javasolta, hogy soroljam a fogyatékosságom a képességeim közé: forgatókönyvíró, komikus, béna.
Disability is as visual as race. If a wheelchair user can't play Beyoncé, then Beyoncé can't play a wheelchair user. The disabled are the largest — Yeah, clap for that, man. Come on.
A fogyatékosság látható, mint a faj. Ha egy tolószékes nem játszhat Beyoncé-t, akkor Beyoncé nem játszhat tolószékest. A fogyatékkal élők a legnagyobb - Igen, tapsoljanak erre. Gyerünk.
(Applause)
(Taps)
People with disabilities are the largest minority in the world, and we are the most underrepresented in entertainment.
A fogyatékkal elők a legnagyobb kisebbség a világon, és mi vagyunk a legkevésbé képviseltek a szórakoztatóiparban.
The doctors said that I wouldn't walk, but I am here in front of you. However, if I grew up with social media, I don't think I would be. I hope that together, we can create more positive images of disability in the media and in everyday life. Perhaps if there were more positive images, it would foster less hate on the Internet. Or maybe not. Maybe it still takes a village to teach our children well.
Az orvosok azt mondták, hogy nem fogok járni, de itt vagyok önök előtt. Habár, ha a közösségi hálókkal nőttem volna fel, akkor nem hiszem, hogy itt lennék. Remélem, hogy együtt egy pozitívabb képet tudunk kialakítani a fogyatékosságról a médiában és a közéletben. Talán ha több pozitív kép lenne, kevesebb lenne a gyűlölet az interneten. Vagy talán nem. Talán még mindig egy egész falu kell,
My crooked journey has taken me to some very spectacular places.
hogy jól neveljük a gyermekeinket.
I got to walk the red carpet flanked by soap diva Susan Lucci and the iconic Loreen Arbus. I got to act in a movie with Adam Sandler and work with my idol, the amazing Dave Matthews. I toured the world as a headliner on Arabs Gone Wild. I was a delegate representing the great state of New Jersey at the 2008 DNC. And I founded Maysoon's Kids, a charity that hopes to give Palestinian refugee children a sliver of the chance my parents gave me. But the one moment that stands out the most was when I got -- before this moment --
A göröngyös utazásom során néhány nagyon érdekes helyen voltam. Sétáltam a vörös szőnyegen, karöltve Susan Lucci szappanopera színésznővel és a legendás Lorraine Arbusszal. Együtt játszottam egy filmben Adam Sandlerrel, és együtt dolgoztam az idolommal, a lenyűgöző Dave Mathewsszel. Körbejártam a világot az "Arabok megőrültek" sztárjaként. Küldöttként képviseltem New Jersey államot a 2008-as Demokrata Nemzeti Bizottságban. És megalapítottam a Maysoon's Kids-t, egy jótékonysági egyesületet, amely azt reméli, hogy a palesztinai menekült gyermekeknek esélyt tud nyújtani, akár csak a szüleim nekem. De a legkiemelkedőbb pillanat az volt, amikor - e pillanat előtt -
(Laughter)
(Nevetés) (Taps)
(Applause)
But the one moment that stands out the most was when I got to perform for the man who floats like a butterfly and stings like a bee, has Parkinson's and shakes just like me, Muhammad Ali.
De a legkiemelkedőbb pillanat az volt, amikor az előtt az ember előtt szerepeltem, aki úgy lebeg, mint egy pillangó, úgy csíp, mint egy méh, Parkinsonja van, és rázkódik, akárcsak én, Muhammad Ali.
(Applause)
(Taps)
(Applause ends)
Ez volt az egyetlen alkalom,
It was the only time that my father ever saw me perform live, and I dedicate this talk to his memory.
amikor édesapám élőben látta az előadásomat, és ezt a beszédet az ő emlékének szentelem.
(Arabic) Allah yerhamak yaba.
(Arabul)
(English) My name is Maysoon Zayid, and if I can can, you can can.
A nevem Maysoon Zayid, és ha én képes vagyok, önök is képesek.
(Cheering)
(Taps)
(Applause)