Server: May I help you, sir?
종업원: 손님, 도와드릴까요?
Customer: Uh, let's see.
손님: 어, 어디 봅시다.
Server: We have pan seared registry error sprinkled with the finest corrupted data, binary brioche, RAM sandwiches, Conficker fitters, and a scripting salad with or without polymorphic dressing, and a grilled coding kabob.
종업원: 오류가 생긴 데이터를 뿌려 팬에 살짝 구워낸 레지스트리 에러와, 이진법 브리오슈, 메모리 샌드위치, 컨피커 바이러스 튀김, 폴리모픽 드레싱을 곁들인 혹은 뺀 스크립팅 샐러드와, 부호화 케밥 그릴이 있습니다.
Customer: I'd like a RAM sandwich and a glass of your finest Code 39.
손님: 메모리 샌드위치와 암호 39번 한 잔이 좋겠군요.
Server: Would you like any desserts, sir? Our special is tracking cookie.
종업원: 후식은 어떠신가요,손님? 저희 트래킹 쿠키가 유명합니다.
Customer: I'd like a batch of some zombie tracking cookies, thank you.
좀비바이러스 트래킹 쿠키 일인분 주세요. 감사합니다.
Server: Coming right up, sir. Your food will be served shortly.
종업원: 금방 갖다 드리겠습니다. 음식이 빠른 시간 안에 나올겁니다.
(Applause)
(박수)
Maya Penn: I've been drawing ever since I could hold a crayon, and I've been making animated flip books since I was three years old. At that age, I also learned about what an animator was. There was a program on TV about jobs most kids don't know about. When I understood that an animator makes the cartoons I saw on TV, I immediately said, "That's what I want to be." I don't know if I said it mentally or out loud, but that was a greatly defining moment in my life.
마야 펜: 저는 크레용을 손에 쥘 수 있을 때 부터 그림을 그리기 시작했어요. 그리고 세살 때 부터 애니메이션 플립 북을 만들어왔습니다. 그 나이에, 애니메이터가 무엇인지도 배우게 되었어요. 한 텔레비전 프로그램이 있었는데 대부분의 아이들이 잘 모르는 직업에 관한 것이었습니다. 애니메이터가, 제가 티비에서 보는 만화들을 만든다는 것을 알게 되었을 때, 저는 즉시 말했죠. "난 저게 되고 싶어." 그걸 제가 마음속으로 말했는지, 소리내어 말했는지는 모르지만 그건 제 인생에서 매우 결정적인 순간이었습니다.
Animation and art has always been my first love. It was my love for technology that sparked the idea for "Malicious Dishes." There was a virus on my computer, and I was trying to get rid of it, and all of a sudden, I just thought, what if viruses have their own little world inside the computer? Maybe a restaurant where they meet up and do virusy things? And thus, "Malicious Dishes" was born.
애니메이션과 미술은 항상 제 첫사랑이었죠. '악성 요리'라는 아이디어를 생각나게 해준건 기술에 대한 제 사랑이었고요. 제 컴퓨터에 바이러스가 있어서, 제가 그걸 제거하려고 했는데, 갑자기 이런 생각이 들었어요. 만약 바이러스들이 컴퓨터 안에 그들만의 작은 세계를 갖고 있다면? 아마 레스토랑에 모여서 바이러스 같은 행동을 한다면? 그렇게 '악성 요리'가 탄생하게 되었습니다.
At four years old, my dad showed me how to take apart a computer and put it back together again. That started my love for technology. I built my first website myself in HTML, and I'm learning JavaScript and Python.
네 살 때, 아버지께서 저에게 컴퓨터를 분해 했다가 다시 조립하는 것을 보여주신 적이 있었어요. 그것은 기술에 대한 저의 애정이 시작되도록 하였습니다. 전 HTML로 제 첫 웹사이트를 만들었고, 자바스크립트와 파이톤을 배우고 있어요.
I'm also working on an animated series called "The Pollinators." It's about bees and other pollinators in our environment and why they're so important. If plants aren't pollinated by the pollinators, then all creatures, including ourselves, that depend on these plants, would starve. So I decided to take these cool creatures and make a superhero team. (Applause) (Foot stomp) (Music) (Roar) Pollinator: Deforestsaurus! I should have known! I need to call on the rest of the Pollinators! (Music)
저는 또한 '꽃가루 수분자들' 이라는 애니메이션 시리즈를 작업하고 있습니다. 우리의 환경에서 벌들과 다른 꽃가루 수분자들, 그리고 그들이 왜 그렇게 중요한지에 대한 거죠. 만약 수분자들에 의해서 식물이 수분되지 못하면, 우리를 포함해서, 이러한 식물들에 의존하는 모든 생명체들이 굶게 되겠죠. 그래서 전 이 멋진 생명체들을 슈퍼히어로 팀으로 만들기로 결심했습니다. (박수) (쿵쿵거리는 발소리) (음악) (함성) 수분자: 산림파괴사우르스! 진작에 알았어야 하는 건데! 나머지 수분자들을 불러야겠어! (음악)
Thank you. (Applause)
감사합니다. (박수)
All of my animations start with ideas, but what are ideas? Ideas can spark a movement. Ideas are opportunities and innovation. Ideas truly are what make the world go round. If it wasn't for ideas, we wouldn't be where we are now with technology, medicine, art, culture, and how we even live our lives. At eight years old, I took my ideas and started my own business called Maya's Ideas, and my nonprofit, Maya's Ideas for the Planet. (Laughter) And I make eco-friendly clothing and accessories. I'm 13 now, and although I started my business in 2008, my artistic journey started way before then. I was greatly influenced by art, and I wanted to incorporate it in everything I did, even my business. I would find different fabrics around the house, and say, "This could be a scarf or a hat," and I had all these ideas for designs. I noticed when I wore my creations, people would stop me and say, "Wow, that's really cute. Where can I get one?" And I thought, I can start my own business.
제 애니메이션은 생각으로부터 시작하죠. 그런데 생각이라는 것은 어디서 오는 걸까요? 생각이란 움직임을 촉발시킬 수 있죠. 생각들은 기회와 혁신이죠. 생각들이 바로 세상을 돌아가게 하는 거예요. 생각이란 게 없다면 우리는 우리가 아는 기술, 의약, 예술, 문화, 심지어 삶을 사는 방식이 있는 세상에서 살지 못할 겁니다. 8살때, 저는 제 아이디어들을 가지고 마야의 생각들이라는 회사와 지구를 위한 마야의 생각들이라는 비영리 단체를 시작하였습니다. (웃음) 그리고 전 환경 친화적인 옷과 장신구들을 만들었죠. 전 지금 13살이고, 제가 비록 2008년에 제 사업을 시작했지만, 저의 예술 여행은 그 전에 시작되었습니다. 저는 예술에 의해 큰 영향을 받았고, 저는 그것을 제 사업을 포함한 제가 했던 모든 일에 포함시켰습니다. 저는 집안을 돌아다니며 여러 다른 종류의 직물을 찾아다녔고 그리고 말했죠: 이건 아마 스카프나 모자로 만들 수 있을 거야. 그리고 디자인들을 위한 이러한 아이디어들이 있었죠. 제가 제 창조물을 입었을 때, 사람들이 멈추고 저에게 "와, 정말 귀엽다, 어디서 그런걸 살 수 있어?"라고 했을 때 알게 되었죠. 그리고 전 제 사업을 시작해도 된다고 생각했어요.
Now I didn't have any business plans at only eight years old. I only knew I wanted to make pretty creations that were safe for the environment and I wanted to give back. My mom taught me how to sew, and on my back porch, I would sit and make little headbands out of ribbon, and I would write down the names and the price of each item. I started making more items like hats, scarves and bags. Soon, my items began selling all over the world, and I had customers in Denmark, Italy, Australia, Canada and more.
그저 8살이었던 저에겐 사업 계획이란건 없었습니다. 제가 오로지 알고 있었던건 제가 환경을 지키기 위한 꽤 괜찮은 창조를 하고 싶다는 걸 알고 있었고 다시 돌려주고 싶었죠. 제 엄마는 저에게 어떻게 바느질을 하는지를 가르쳐 주셨고, 그리고 뒷베란다에 놔두면 제가 거기에 앉아서 리본으로 작은 머리띠들을 만들었죠. 그리고 저는 거기에 각 물건마다 이름과 가격을 적어두었어요. 전 모자, 스카프들과 가방 같은 상품들을 더 만들기 시작했습니다. 곧 제 상품들이 전 세계에 팔리기 시작했고, 저는 덴마크, 이탈리아, 호주, 캐나다 그리고 그외의 다른 나라들에서 고객을 가지게 되었습니다.
Now, I had a lot to learn about my business, like branding and marketing, staying engaged with my customers, and seeing what sold the most and the least. Soon, my business really started to take off. Then one day, Forbes magazine contacted me when I was 10 years old. (Laughter) They wanted to feature me and my company in their article.
전 제 사업에 있어서 더 많은 것을 배워야 했죠. 브랜드화나 마케팅, 제 고객과 신뢰를 이어나가는 것, 그리고 어떤 물건들이 제일 많이 또는 적게 팔리는지 보는것과 같은 것들말이죠. 곧 제 회사는 성공하기 시작했습니다. 그리고 어느 날, 제가 10살이었을 때, Forbes 잡지에서 연락이 왔습니다. (웃음) 그들은 기사에 저와 제 회사를 보여주길 원했죠.
Now a lot of people ask me, why is your business eco-friendly? I've had a passion for protecting the environment and its creatures since I was little. My parents taught me at an early age about giving back and being a good steward to the environment. I heard about how the dyes in some clothing or the process of even making the items was harmful to the people and the planet, so I started doing my own research, and I discovered that even after dyeing has being completed, there is a waste issue that gives a negative impact on the environment. For example, the grinding of materials, or the dumping of dried powder materials. These actions can pollute the air, making it toxic to anyone or anything that inhales it. So when I started my business, I knew two things: All of my items had to be eco-friendly, and 10 to 20 percent of the profits I made went to local and global charities and environmental organizations. (Applause) I feel I'm part of the new wave of entrepreneurs that not only seeks to have a successful business, but also a sustainable future. I feel that I can meet the needs of my customers without compromising the ability of future generations to live in a greener tomorrow.
자, 많은 사람들이 저에게 왜 제 사업이 친환경적인지에 대해 묻습니다. 저는 어릴 때 부터 환경과 생물들을 보호하는 것에 대한 열정을 가지고 있습니다. 제가 어렸을 적에 제 부모님께서는 환경에게 보답하고 좋은 보호자가 되는 방법을 가르쳐 주셨지요. 저는 몇몇의 옷들에 들어가는 염료, 그리고 염료를 만드는 과정에서 어떻게 사람들과 환경에 나쁜 영향을 미치는지 알게 되었습니다. 그래서 저는 자료를 찾아보았습니다. 그리고 저는 염색이 완료된 후에도, 염색폐기물이 환경에 나쁜 영향을 끼친다는 것을 알게 되었어요. 예를 들어, 염색 재료를 분쇄하거나 마른 파우더를 폐기하는 과정에서도 공기가 오염될 수 있고, 따라서 그 공기를 마시는 누구든지 또는 무슨 생물이든지에게 유독하게됩니다. 그래서 제가 저의 사업을 시작했을 때, 저는 두 가지를 염두에 두었어요. 저의 모든 상품들은 환경 친화적이어야 할것과, 수익의 10~20%를 현지 또는 세계적 자선단체, 그리고 환경단체에 기부할것을요. (박수) 저는 기업가들간의 새로운 흐름의 일부가 된 느낌이 들어요. 오직 사업의 성공만을 추구하는 기업가가 아닌, 지속가능한 미래를 추구하는 기업가 말이죠. 저는 제 고객들의 니즈를 미래 세대들의 깨끗한 미래와 행복을 빼앗지 않고도 충족시킬 수 있다고 생각해요.
We live in a big, diverse and beautiful world, and that makes me even more passionate to save it. But it's never enough to just to get it through your heads about the things that are happening in our world. It takes to get it through your hearts, because when you get it through your heart, that is when movements are sparked. That is when opportunities and innovation are created, and that is why ideas come to life.
우리는 크고, 다양하며 아름다운 세상에 살고, 이는 제가 이 세상을 더 열정적으로 보호할 이유가 돼요. 하지만 단지 이 세상에서 일어나는 일에 대해 생각하는것 만으로는 충분하지 않다고 생각해요. 이를 마음속에 각인해야 해요. 왜냐하면 마음속에 이 생각을 각인할때, 행동이 시작되기 때문이에요. 이때 우리의 기회는 창출되고 혁신적인 생각이 만들어져요. 이것이 아이디어가 실현되는 이유입니다.
Thank you, and peace and blessings.
감사합니다. 여러분께 평화와 축복이 가득하길 바래요.
(Applause)
(박수)
Thank you. (Applause)
감사합니다. (박수)
Pat Mitchell: So, you heard Maya talk about the amazing parents who are behind this incredible woman. Where are they? Please, Mr. and Mrs. Penn. Would you just -- Ah! (Applause)
팻 미첼: 자, 여러분은 마야가 그녀를 키운 훌륭한 부모님에 대해 얘기하는 것을 들으셨습니다. 어디 계시나요? 마야의 부모님, 잠시 서주시겠어요? 아! (박수)