النادل: هل أستطيع مساعدتك، سيدي؟
Server: May I help you, sir?
الزبون: آه، دعنا نرى.
Customer: Uh, let's see.
النادل: لدينا خطأ في التسجيل محمر في المقلاة مرشوش بأفضل البيانات التالفة، فطيرة حلوى ثنائية، وسندوتشات ذاكرة الوصول العشوائي، ميكانيكيو كونفيكر، وسلطة برمجة مع أو بدون توابل متعددة الأشكال، وكباب ترميز مشوي.
Server: We have pan seared registry error sprinkled with the finest corrupted data, binary brioche, RAM sandwiches, Conficker fitters, and a scripting salad with or without polymorphic dressing, and a grilled coding kabob.
الزبون: أود شطيرة من ذاكرة الوصول العشوائي و كأس من أفضل كود 39 عندك.
Customer: I'd like a RAM sandwich and a glass of your finest Code 39.
النادل: هل تريد أي من الحلويات، سيدي؟ طبقنا الخاص هو كعكة تعريف الارتباط.
Server: Would you like any desserts, sir? Our special is tracking cookie.
الزبون: أرغب بقطعة من بعض كعكات تعريف الارتباط، شكرا لك.
Customer: I'd like a batch of some zombie tracking cookies, thank you.
النادل: سآتي بها في الحال، سيدي. سيتم تقديم الطعام الخاص بك خلال وقت قصير.
Server: Coming right up, sir. Your food will be served shortly.
(تصفيق)
(Applause)
مايا بن: أنا أرسم منذ أن أصبحت قادرة على الإمساك بقلم التلوين، و قد قمت بصناعة كتب الرسوم المتحركة منذ أن كان عمري ثلاث سنوات. في تلك السن، تعلمت أيضاً عن صانع الرسوم المتحركة. كان هناك برنامج في التلفزيون عن الوظائف التي يجهلها معظم الأطفال. عندما فهمت أن صانع الرسوم متحركة هو من يصنع أفلام الكرتون التي رأيتها على شاشة التلفزيون، قلت فورا "هذا ما أريد أن أكون". أنا لا أعرف إذا قلتها في ذهني أو بصوتٍ عالٍ، ولكن كانت تلك لحظة حاسمة إلى حد كبير في حياتي.
Maya Penn: I've been drawing ever since I could hold a crayon, and I've been making animated flip books since I was three years old. At that age, I also learned about what an animator was. There was a program on TV about jobs most kids don't know about. When I understood that an animator makes the cartoons I saw on TV, I immediately said, "That's what I want to be." I don't know if I said it mentally or out loud, but that was a greatly defining moment in my life.
دائماً كانت الرسوم المتحركة والفن هما حبي الأول. كان حبي للتكنولوجيا هو الذي أثار فكرة "أطباق خبيثة". كان هناك فيروس في جهاز الكمبيوتر الخاص بي، وكنت أحاول التخلص منه، وفجأة، فكرت فقط، ماذا لو كان للفيروسات عالمها الصغير الخاص بها داخل الكمبيوتر؟ ربما مطعما حيث يلتقون و يقومون بفعل أشياء فيروسية؟ وهكذا ولدت "أطباق خبيثة".
Animation and art has always been my first love. It was my love for technology that sparked the idea for "Malicious Dishes." There was a virus on my computer, and I was trying to get rid of it, and all of a sudden, I just thought, what if viruses have their own little world inside the computer? Maybe a restaurant where they meet up and do virusy things? And thus, "Malicious Dishes" was born.
في عمر الأربع سنوات، أراني والدي كيفية تفكيك جهاز الكمبيوتر و تجميعه مرة أخرى. كان ذلك بمثابة بداية حبي للتكنولوجيا. بنيت موقعي الأول بنفسي بلغة html، و أتعلم الآن لغة بايثون و الجافا سكريبت.
At four years old, my dad showed me how to take apart a computer and put it back together again. That started my love for technology. I built my first website myself in HTML, and I'm learning JavaScript and Python.
و أعمل أيضاً على صناعة سلسلة رسوم متحركة تدعى "ذا بوليناتورز." و هي تدور حول النحل والملقحات الأخرى في بيئتنا و السبب في أنها مهمة جداً. إذا لم يتم تلقيح النباتات بواسطة الملقحات، إذن فالمخلوقات كافة، بما في ذلك نحن، التي تعتمد على هذه النباتات، سوف تجوع. لذا قررت أن آخذ هذه المخلوقات الرائعة و أصنع فريقاً من الأبطال الخارقين. (تصفيق) (وقع أقدام) (موسيقى) (هدير) الملقحة: ديفوريستسوروس! كان من المفترض أن أعرف! أحتاج إلى دعوة بقية الملقحات! (موسيقى)
I'm also working on an animated series called "The Pollinators." It's about bees and other pollinators in our environment and why they're so important. If plants aren't pollinated by the pollinators, then all creatures, including ourselves, that depend on these plants, would starve. So I decided to take these cool creatures and make a superhero team. (Applause) (Foot stomp) (Music) (Roar) Pollinator: Deforestsaurus! I should have known! I need to call on the rest of the Pollinators! (Music)
شكراً. (تصفيق)
Thank you. (Applause)
كل رسومي المتحركة تبدأ بأفكار، ولكن ما هي الأفكار؟ يمكن أن تتلخص الأفكار في حركة. الأفكار هي الفرص والإبتكار. الأفكار حقاً ما يجعل العالم يستمر. إذا لم يكن للأفكار، فإننا لم نكن لنكون في المكان الذي نحن به الآن مع التكنولوجيا، والطب، والفن والثقافة، وكيف لنا أن نعيش حتى حياتنا. في الثامنة من عمري، أخذت أفكاري وبدأت عملي الخاص تحت اسم "أفكار مايا"، وعملي الغير ربحي، "أفكار مايا لكوكب الأرض". (ضحك) و أصنع ملابس و إكسسوارات صديقة للبيئة. وأنا الآن في الـ 13 من عمري، وعلى الرغم من أنني بدأت عملي في عام 2008، فإن رحلتي الفنية قد بدأت قبل ذلك بكثير. أنا متأثرة كثيراً بالفن، وأردت إدماجه في كل ما فعلته، وحتى عملي. يمكن أن أجد أقمشة مختلفة في أرجاء المنزل، وأقول، "هذا يمكن أن يكون وشاح أو قبعة،" وكان لدي جميع هذه الأفكار للتصاميم. لاحظت عندما ارتديت أعمالي، أن الناس يستوقفونني و يقولون، "يااه، هذا لطيف حقاً. أين يمكنني الحصول على واحد؟ " وفكرت أنني أستطيع أن أبدأ أعمالي التجارية الخاصة بي.
All of my animations start with ideas, but what are ideas? Ideas can spark a movement. Ideas are opportunities and innovation. Ideas truly are what make the world go round. If it wasn't for ideas, we wouldn't be where we are now with technology, medicine, art, culture, and how we even live our lives. At eight years old, I took my ideas and started my own business called Maya's Ideas, and my nonprofit, Maya's Ideas for the Planet. (Laughter) And I make eco-friendly clothing and accessories. I'm 13 now, and although I started my business in 2008, my artistic journey started way before then. I was greatly influenced by art, and I wanted to incorporate it in everything I did, even my business. I would find different fabrics around the house, and say, "This could be a scarf or a hat," and I had all these ideas for designs. I noticed when I wore my creations, people would stop me and say, "Wow, that's really cute. Where can I get one?" And I thought, I can start my own business.
الآن لم يكن لدى أي خطط للأعمال التجارية في عمر الثمان سنوات فقط. كنت أعرف أنني فقط أردت أن أصنع إبداعات جميلة تكون آمنة بالنسبة للبيئة وأردت أن أرد الجميل. علمتني أمي كيفية الخياطة، وعلى شرفتي الخلفية، أجلس وأصنع عصابات صغيرة من الشرائط، و أكتب الأسماء والأسعار لكل صنف. بدأت في صنع المزيد من الأصناف مثل القبعات، والأوشحة والحقائب. و بعد فترة بسيطة، بدأت أصنافي تباع في جميع أنحاء العالم، وكان لدى زبائن من الدنمارك، وإيطاليا، وأستراليا، كندا وأكثر من ذلك.
Now I didn't have any business plans at only eight years old. I only knew I wanted to make pretty creations that were safe for the environment and I wanted to give back. My mom taught me how to sew, and on my back porch, I would sit and make little headbands out of ribbon, and I would write down the names and the price of each item. I started making more items like hats, scarves and bags. Soon, my items began selling all over the world, and I had customers in Denmark, Italy, Australia, Canada and more.
الآن، هناك الكثير لأتعلمه عن أعمالي، مثل العلامات التجارية والتسويق، البقاء على تواصل مع العملاء، ورؤية أكثر المبيعات و أقلها. و بعد فترة بسيطة، بدأت أعمالي حقاً تقلع. ثم و في أحد الأيام، اتصلت مجلة فوربس بي عندما كان عمري 10 سنوات. (ضحك) أرادوا أن يقدموني و شركتي في مقالتهم.
Now, I had a lot to learn about my business, like branding and marketing, staying engaged with my customers, and seeing what sold the most and the least. Soon, my business really started to take off. Then one day, Forbes magazine contacted me when I was 10 years old. (Laughter) They wanted to feature me and my company in their article.
الآن كثير من الناس يسألونني، لماذا أعمالك التجارية صديقة للبيئة؟ لقد كان لدي شغف لحماية البيئة والمخلوقات بها منذ أن كنت صغيرة. علمني والديّ في سن مبكرة عن رد الجميل و أن أكون وكيلة جيدة للبيئة. سمعت عن كيف أن الأصباغ في بعض الملابس أو حتى أن عملية صنع الأصناف كانت مضرة بالناس و بكوكب الأرض، و لذا بدأت القيام بالأبحاث الخاصة بي، واكتشفت أنه حتى بعد الانتهاء من الصباغة، هناك قضية نفايات تعطي أثراً سلبياً على البيئة. فعلى سبيل المثال، طحن المواد، أو التخلص من المساحيق المجففة. هذه الإجراءات يمكن أن تلوث الهواء، مما يجعله ساماً لأي شخص أو أي شيء يستنشقه. لذا حين بدأت عملي، كنت أعرف شيئين: كان ينبغي أن تكون كل الأصناف الخاصة بي صديقة للبيئة، و ذهبت ما نسبته 10 - 20% من الأرباح إلى الجمعيات الخيرية المحلية والعالمية والمنظمات البيئية. (تصفيق) أشعر بأنني جزء من موجه جديدة من رواد الأعمال لا تسعى إلى أن امتلاك مشروع تجاري ناجح، ولكن أيضاً إلى تحقيق مستقبل مستدام. أشعر أن بإمكاني الوفاء باحتياجات العملاء دون المساس بقدرة الأجيال المقبلة على العيش في مستقبل أكثر خضرة.
Now a lot of people ask me, why is your business eco-friendly? I've had a passion for protecting the environment and its creatures since I was little. My parents taught me at an early age about giving back and being a good steward to the environment. I heard about how the dyes in some clothing or the process of even making the items was harmful to the people and the planet, so I started doing my own research, and I discovered that even after dyeing has being completed, there is a waste issue that gives a negative impact on the environment. For example, the grinding of materials, or the dumping of dried powder materials. These actions can pollute the air, making it toxic to anyone or anything that inhales it. So when I started my business, I knew two things: All of my items had to be eco-friendly, and 10 to 20 percent of the profits I made went to local and global charities and environmental organizations. (Applause) I feel I'm part of the new wave of entrepreneurs that not only seeks to have a successful business, but also a sustainable future. I feel that I can meet the needs of my customers without compromising the ability of future generations to live in a greener tomorrow.
إننا نعيش في عالم كبير ومتنوع وجميل، وهذا ما يجعلني أكثر شغفاً للحفاظ عليه. و لكن لا يكفي إيصال الفكرة إلى عقولكم فحسب عن الأشياء التي تحدث في عالمنا. إذ أن الأمر يتطلب إيصالها إلى قلوبكم، لأنك عندما تلقاها في قلبك، هذا عندما تنشأ الحركات. هذا عندما تُصنع الفرص و الاختراع، وهذا هو السبب في أن تأتي الأفكار إلى الحياة.
We live in a big, diverse and beautiful world, and that makes me even more passionate to save it. But it's never enough to just to get it through your heads about the things that are happening in our world. It takes to get it through your hearts, because when you get it through your heart, that is when movements are sparked. That is when opportunities and innovation are created, and that is why ideas come to life.
شكرا لكم، السلام و البركات عليكم.
Thank you, and peace and blessings.
(تصفيق)
(Applause)
شكراً لكم. (تصفيق)
Thank you. (Applause)
بات ميتشيل: إذن، سمعتم مايا تتحدث عن الوالدين الرائعين الذي كانوا خلف هذه المرأة المذهلة. أين هم؟ من فضلكم، السيد و السيدة بن، هل من الممكن أن --آه! (تصفيق)
Pat Mitchell: So, you heard Maya talk about the amazing parents who are behind this incredible woman. Where are they? Please, Mr. and Mrs. Penn. Would you just -- Ah! (Applause)