(Music)
(Musique)
(Applause)
(Applaudissements)
Thank you.
Merci.
Imagining a solo cello concert, one would most likely think of Johann Sebastian Bach unaccompanied cello suites. As a child studying these eternal masterpieces, Bach's music would intermingle with the singing voices of Muslim prayers from the neighboring Arab village of the northern Kibbutz in Israel where I grew up. Late at night, after hours of practicing, I would listen to Janis Joplin and Billie Holiday as the sounds of tango music would be creeping from my parents' stereo. It all became music to me. I didn't hear the boundaries.
En imaginant un concert pour violoncelle en solo, on penserait très certainement à Johannes Sebastian Bach et ses suites pour violoncelle seul. Quand j'étais enfant, j'étudiais ces chefs-d’œuvre éternels, la musique de Bach se mélangeait aux voix de chants des prieurs musulmans du village arabe voisin du Kibbutz du nord , en Israël, où j'ai grandi. Tard dans la nuit, après des heures de répétition, j'écoutais Janice Joplin et Billie Holiday alors que les sonorités de la musique tango s'immisçaient depuis la stéréo de mes parents. Tout cela est devenu de la musique pour moi. Je n'entendais pas de limites.
I still start every day practicing playing Bach. His music never ceases to sound fresh and surprising to me. But as I was moving away from the traditional classical repertoire and trying to find new ways of musical expression, I realized that with today's technological resources, there's no reason to limit what can be produced at one time from a single string instrument.
Aujourd'hui encore, je commence la journée en jouant Bach. Sa musique ne cesse jamais de m'apparaître nouvelle et de me surprendre. Mais alors que je m'éloignais du répertoire classique traditionnel et que j'essayais de trouver de nouveaux moyens d'expression musicale, je me suis rendu compte qu'avec les ressources technologiques d'aujourd'hui, il n'y a pas de raison de restreindre ce qu'on peut produire en une fois avec un seul instrument à cordes.
The power and coherency that comes from one person hearing, perceiving and playing all the voices makes a very different experience. The excitement of a great orchestra performance comes from the attempt to have a collective of musicians producing one unified whole concept. The excitement from using multi-tracking, the way I did in the piece you will hear next, comes from the attempt to build and create a whole universe with many diverse layers, all generated from a single source. My cello and my voice are layered to create this large sonic canvas.
La puissance et la concordance qui proviennent d'une personne qui écoute, distingue, et joue toutes les voix, crée une expérience très différente. L'excitation de l'interprétation d'un grand orchestre vient de la tentative d'assembler un groupe de musiciens qui produisent un concept tout entier unifié. La vive émotion créée par l'utilisation de plusieurs pistes, à la manière de ce que vous allez entendre ensuite, vient de la tentative de construire et créer un univers entier avec plusieurs couches différentes, qui proviennent toutes d'une seule source. Mon violoncelle et ma voix sont disposés pour créer ce grand tableau sonore.
When composers write music for me, I ask them to forget what they know about the cello. I hope to arrive at new territories to discover sounds I have never heard before. I want to create endless possibilities with this cello. I become the medium through which the music is being channeled, and in the process, when all is right, the music is transformed and so am I.
Quand les compositeurs écrivent pour moi, je leur demande d'oublier ce qu'ils connaissent sur le violoncelle. J'espère atteindre de nouveaux territoires pour découvrir des sons que je n'ai jamais entendus avant. Je veux créer des possibilités infinies avec ce violoncelle. Je deviens le médium au travers duquel la musique est conduite, et dans ce processus, quand tout se passe bien, la musique est transformée et moi aussi.
(Music)
(Musique)
(Applause)
(Applaudissements)