I come from Lebanon, and I believe that running can change the world. I know what I have just said is simply not obvious.
Sunt din Liban şi cred că alergatul poate schimba lumea. Ştiu că ce am spus nu e tocmai evident.
You know, Lebanon as a country has been once destroyed by a long and bloody civil war. Honestly, I don't know why they call it civil war when there is nothing civil about it. With Syria to the north, Israel and Palestine to the south, and our government even up till this moment is still fragmented and unstable. For years, the country has been divided between politics and religion. However, for one day a year, we truly stand united, and that's when the marathon takes place.
Libanul, ca ţară, a fost distrus de un lung şi sângeros război civil. Sincer vorbind, nu ştiu de ce e numit război civil, din moment ce nu e nimic civil în ceea ce-l priveşte. Învecinându-ne cu Siria la nord şi cu Israel şi Palestina la sud, guvernul nostru e încă divizat şi instabil. Timp de mai mulţi ani, ţara a fost divizată de politică şi religie. Totuşi, timp de o zi suntem cu adevărat uniţi.
I used to be a marathon runner. Long distance running was not only good for my well-being but it helped me meditate and dream big. So the longer distances I ran, the bigger my dreams became. Until one fateful morning, and while training, I was hit by a bus. I nearly died, was in a coma, stayed at the hospital for two years, and underwent 36 surgeries to be able to walk again.
Asta se întâmplă când are loc maratonul. Am fost maratonistă. Alergatul pe distanţe lungi nu era bun numai pentru starea mea generală, ci mă ajuta să meditez şi să am vise măreţe. Cu cât distanţele pe care le alergam erau mai mari, cu atât visele mele erau mai mari, până când, într-o dimineaţă, în timp ce mă antrenam, am fost lovită de un autobuz. Am fost aproape de moarte, am intrat în comă, am stat în spital timp de 2 ani şi am suferit 36 de operaţii pentru a putea merge din nou.
As soon as I came out of my coma, I realized that I was no longer the same runner I used to be, so I decided, if I couldn't run myself, I wanted to make sure that others could. So out of my hospital bed, I asked my husband to start taking notes, and a few months later, the marathon was born.
Imediat după ce mi-am revenit din comă, am realizat că nu mai eram aceeaşi maratonistă, aşa că am hotărât că dacă eu nu mai pot alerga, să îi ajut pe alţii să alerge. Încă din spital, l-am rugat pe soţul meu să ia notiţe şi cîteva luni mai târziu,
Organizing a marathon as a reaction to an accident may sound strange, but at that time, even during my most vulnerable condition, I needed to dream big. I needed something to take me out of my pain, an objective to look forward to. I didn't want to pity myself, nor to be pitied, and I thought by organizing such a marathon, I'll be able to pay back to my community, build bridges with the outside world, and invite runners to come to Lebanon and run under the umbrella of peace.
am organizat maratonul. Să organizezi un maraton ca reacţie la un accident, poate părea ciudat, dar în acele momente, chiar dacă eram într-o stare vulnerabilă, aveam nevoie de vise măreţe. Aveam nevoie de ceva care să mă facă să uit durerea, de un obiectiv. Nu vroiam să-mi plâng de milă şi nici să-mi plângă alţii de milă şi m-am gândit că organizând un astfel de maraton, îmi voi putea răsplăti comunitatea, o voi conecta cu restul lumii şi voi invita maratonişti din întreaga lume în Liban, să alerge sub umbrela păcii.
Organizing a marathon in Lebanon is definitely not like organizing one in New York. How do you introduce the concept of running to a nation that is constantly at the brink of war? How do you ask those who were once fighting and killing each other to come together and run next to each other? More than that, how do you convince people to run a distance of 26.2 miles at a time they were not even familiar with the word "marathon"? So we had to start from scratch.
Să organizezi un maraton în Liban, nu e cum ai organiza un maraton în New York. Cum introduci conceptul de alergare într-o naţiune care e în permanenţă la un pas de război? Cum le poţi cere acelora care mai înainte se luptau şi omorau, să alerge unul lângă altul? Mai mult, cum convingi oamenii să alerge pe o distanţă de 40 km când ei nici nu sunt familiari cu termenul de „maraton”?
For almost two years, we went all over the country and even visited remote villages. I personally met with people from all walks of life -- mayors, NGOs, schoolchildren, politicians, militiamen, people from mosques, churches, the president of the country, even housewives. I learned one thing: When you walk the talk, people believe you. Many were touched by my personal story, and they shared their stories in return. It was honesty and transparency that brought us together. We spoke one common language to each other, and that was from one human to another. Once that trust was built, everybody wanted to be part of the marathon to show the world the true colors of Lebanon and the Lebanese and their desire to live in peace and harmony.
A trebuit s-o luăm cu începutul. Timp de aproape 2 ani, am mers prin toată ţara, chiar şi prin sate izolate. Am cunoscut oameni de toate felurile: primari, lucrători în organizaţii neguvernamentale, şcolari, politicieni, poliţişti, oamenii din moschei, biserici, preşedintele ţării şi chiar şi femei casnice. Am învăţat un lucru: când eşti sincer, oamenii te cred. Mulţi au fost afectaţi de povestea mea personală şi mi-au împărtăşit poveştile lor. Sinceritatea şi transparenţa ne-au adus împreună. Vorbeam un limbaj comun, de la om la om. Odată ce am consolidat încrederea, toţi vroiau să ia parte la maraton, să arate întregii lumi culorile Libanului, libanezii, precum şi dorinţa lor de a trăi în pace şi armonie.
In October 2003, over 6,000 runners from 49 different nationalities came to the start line, all determined, and when the gunfire went off, this time it was a signal to run in harmony, for a change.
În octombrie 2003, peste 6.000 de maratonişti, având 49 de naţionalităţi diferite, au venit hotărâți la linia de pornire, şi focul de armă care s-a auzit a fost semnalul de a alerga în armonie pentru schimbare.
The marathon grew. So did our political problems. But for every disaster we had, the marathon found ways to bring people together. In 2005, our prime minister was assassinated, and the country came to a complete standstill, so we organized a five-kilometer United We Run campaign. Over 60,000 people came to the start line, all wearing white T-shirts with no political slogans. That was a turning point for the marathon, where people started looking at it as a platform for peace and unity.
Maratonul a crescut. La fel şi problemele noastre politice. La fiecare dezastru pe care-l aveam, maratonul găsea noi metode de a ne uni. În 2005 primul ministru libanez a fost asasinat, iar ţara ajunsese într-un punct mort. Atunci am organizat o campanie de alergare pe 5 km, numită United We Run. Peste 60.000 de oameni au venit la linia de pornire, purtând tricouri albe, fără sloganuri politice. Acesta a fost un moment important pentru maraton, când a început să fie privit ca o platformă pentru pace şi unitate.
Between 2006 up to 2009, our country, Lebanon, went through unstable years, invasions, and more assassinations that brought us close to a civil war. The country was divided again, so much that our parliament resigned, we had no president for a year, and no prime minister. But we did have a marathon.
În perioada 2006-2009, ţara noastră, Liban a trecut printr-o perioadă instabilă, invazii şi mai multe asasinări, care ne-au adus aproape de un război civil. Ţara a fost din nou divizată, astfel încât parlamentul a demisionat şi timp de un an nu am avut un preşedinte sau un prim-ministru. Dar aveam un maraton.
(Applause)
(Aplauze)
So through the marathon, we learned that political problems can be overcome. When the opposition party decided to shut down part of the city center, we negotiated alternative routes. Government protesters became sideline cheerleaders. They even hosted juice stations.
Datorită maratonului, am învăţat că problemele politice pot fi depăşite. Când partidul din opoziţie a decis să închidă o parte din centrul oraşului, am negociat căi alternative. Protestatarii anti-guvern, deveniseră nişte „majorete”.
(Laughter)
Aveau chiar şi chioşcuri de suc.
You know, the marathon has really become one of its kind. It gained credibility from both the Lebanese and the international community. Last November 2012, over 33,000 runners from 85 different nationalities came to the start line, but this time, they challenged a very stormy and rainy weather. The streets were flooded, but people didn't want to miss out on the opportunity of being part of such a national day.
Maratonul a devenit ceva unic. A câştigat atât încrederea libanezilor, cât şi a comunităţii internaţionale. În noiembrie 2012, peste 33.000 maratonişti, având 85 de naţionalităţi diferite, au venit la linia de pornire, în ciuda vremii ploioase, furtunoase. Străzile erau inundate, dar oamenii nu au vrut să piardă oportunitatea de a lua parte la aşa o zi naţională.
BMA has expanded. We include everyone: the young, the elderly, the disabled, the mentally challenged, the blind, the elite, the amateur runners, even moms with their babies. Themes have included runs for the environment, breast cancer, for the love of Lebanon, for peace, or just simply to run.
Asociaţia de maraton din Beirut s-a extins. Includem tineri, bătrâni, oameni cu dizabilităţi, cu probleme psihice, orbi, elitele, maratonişti amatori, chiar şi mame cu copiii lor. Dintre temele alese fac parte alergatul pentru mediu, cancer la sân, din dragoste pentru Liban, pentru pace, sau de dragul de a alerga.
The first annual all-women-and-girls race for empowerment, which is one of its kind in the region, has just taken place only a few weeks ago, with 4,512 women, including the first lady, and this is only the beginning.
Prima cursă anuală a femeilor şi fetelor pentru emancipare, unică în partea noastră de lume, a avut loc acum câteva săptămâni şi au participat 4.512 femei, inclusiv prima-doamnă. Ăsta e doar începutul.
Thank you.
Mulţumesc.
(Applause)
(Aplauze)
BMA has supported charities and volunteers who have helped reshape Lebanon, raising funds for their causes and encouraging others to give. The culture of giving and doing good has become contagious. Stereotypes have been broken. Change-makers and future leaders have been created. I believe these are the building blocks for future peace.
Asociaţia de maraton din Beirut a susţinut organizaţii de binefacere şi voluntari, care au ajutat la refacerea Libanului, ajutând la strângerea de fonduri pentru cauzele lor şi încuranjându-i pe alţii să doneze. Cultura de a da şi face bine a devenit contagioasă. Am depăşit stereotipurile. Oameni care aduc schimbări şi viitori lideri au luat naştere. Cred că aceştia sunt stâlpii de rezistenţă ai viitoarei păci.
BMA has become such a respected event in the region that government officials in the region, like Iraq, Egypt and Syria, have asked the organization to help them structure a similar sporting event. We are now one of the largest running events in the Middle East, but most importantly, it is a platform for hope and cooperation in an ever-fragile and unstable part of the world. From Boston to Beirut, we stand as one.
Asociaţia de maraton din Beirut a devenit un eveniment atât de respectat în regiune, încât membrii guvernelor din Iraq, Egipt şi Siria, au cerut organizaţiei ajutorul în realizarea unui eveniment sportiv asemănător. Maratonul e acum unul din cele mai mari evenimente din Orientul Mijlociu, dar cel mai important, e o platformă pentru cooperare şi speranţă într-o regiune fragilă şi instabilă din lume. De la Boston până la Beirut stăm ca unul.
(Applause)
(Aplauze)
After 10 years in Lebanon, from national marathons or from national events to smaller regional races, we've seen that people want to run for a better future. After all, peacemaking is not a sprint. It is more of a marathon.
După 10 ani în Liban, de la maratoane naţionale sau evenimente naţionale până la curse regionale, am văzut că oamenii vor să alerge pentru un viitor mai bun. In fond, restabilirea păcii nu e un sprint, ci mai degrabă un maraton.
Thank you.
Mulţumesc.
(Applause)
(Aplauze)