(Māori) Kia ora koutou, everyone. I want to you today about democracy, about the struggles that it's experiencing, and the fact that all of us together in this room might be the solution. But before I get onto that, I want to take a little detour into the past.
Olá a todos. Hoje vou falar-vos de democracia, dos desafios que ela está a viver, e do facto de todos nós nesta sala podermos fazer parte da solução. Mas antes de lá chegar, gostava de fazer uma pequena viagem pelo passado.
This is a picture from Athens, or more specifically, it's a picture of a place called the Pnyx, which is where, about two and a half thousand years ago, the ancient Greeks, the ancient Athenians, gathered to take all their major political decisions together. I say the ancient Athenians. In fact, it was only the men. Actually, it was only the free, resident, property-owning men. But with all those failings, it was still a revolutionary idea: that ordinary people were capable of dealing with the biggest issues of the time and didn't need to rely on a single supposedly superior ruler. It was, you know, it was a way of doing things, it was a political system. It was, you could say, a democratic technology appropriate to the time.
Esta é uma foto de Atenas, mais especificamente, é uma foto de um lugar chamado Pnyx, que é o local onde, há cerca de 2500 anos, os antigos gregos, os antigos atenienses, se juntavam para tomarem as grandes decisões políticas. Eu digo os antigos atenienses, mas, na verdade, eram só os homens. Aliás, eram só os homens livres, os residentes e possuidores de bens. Mas, apesar de todas estas falhas, era uma ideia revolucionária: que pessoas comuns fossem capazes de lidar com os maiores problemas daquele tempo sem terem de depender de alguém supostamente superior. Era uma forma de fazer as coisas, era um sistema político. Era aquilo a que podemos chamar, uma tecnologia democrática adequada à era.
Fast-forward to the 19th century when democracy was having another flourishing moment and the democratic technology that they were using then was representative democracy. The idea that you have to elect a bunch of people -- gentlemen, in the picture here, all gentlemen, at the time, of course -- you had to elect them to look after your best interests. And if you think about the conditions of the time, the fact that it was impossible to gather everybody together physically, and of course they didn’t have the means to gather everyone together virtually, it was again a kind of democratic technology appropriate to the time.
Avancemos até ao século XIX, quando a democracia estava a ter um novo momento próspero e a tecnologia democrática que estavam a usar era a democracia representativa. A ideia de eleger um grupo de pessoas — cavalheiros, nesta foto, só cavalheiros, na altura, obviamente — elegíamos alguém que representasse os nossos melhores interesses. E se pensarem nas condições da altura, no facto de ser impossível juntar toda a gente fisicamente, e obviamente eles não tinham meios para juntar toda a gente virtualmente, este era o tipo de tecnologia democrática apropriada àquele tempo.
Fast-forward again to the 21st century. And we're living through what's internationally known as the crisis of democracy. What I would call the crisis of representative democracy, the sense that people are falling out of love with this as a way of getting things done, that it's not fundamentally working. And we see this crisis take many forms in many different countries. So in the UK, you see a country that now at times looks almost ungovernable. In places like Hungary and Turkey, you see very frighteningly authoritarian leaders being elected. In places like New Zealand, we see it in the nearly one million people who could have voted at the last general election, but who chose not to.
Avancemos agora para o século XXI. Vivemos aquilo que é conhecido internacionalmente como uma crise da democracia. Aquilo a que eu chamaria a crise da democracia representativa no sentido de que as pessoas não estão a apreciar esta forma de resolver as coisas que não está a funcionar. E vemos esta crise tomar várias formas em muitos países diferentes. No Reino Unido, vemos um país que, por vezes, quase parece ingovernável. Em sítios como a Hungria e a Turquia, vemos preocupados serem eleitos líderes autoritários. Em locais como a Nova Zelândia, vemos que quase um milhão de pessoas que podiam ter votado nas últimas eleições escolheram não o fazer.
Now these kinds of struggles, these sort of crises of democracy have many roots, of course, but for me, one of the biggest ones is that we haven't upgraded our democratic technology. We're still far too reliant on the systems that we inherited from the 19th and from the 20th century. And we know this because in survey after survey people tell us, they say, “We don’t think that we’re getting a fair share of decision-making power, decisions happen somewhere else." They say, “We don’t think the current systems and our government genuinely deliver on the common good, the interests that we share as citizens." They say, “We’re much less deferential than ever before, and we expect more than ever before, and we want more than ever before to be engaged in the big political decisions that affect us.” And they know that our systems of democracy have just not kept pace with either the expectations or the potential of the 21st century. And for me, what that suggests is that we need a really significant upgrade of our systems of democracy.
Este tipo de problemas, este tipo de crises da democracia tem muitas raízes, claro, mas para mim, a maior de todas é que não temos atualizado a nossa tecnologia democrática. Ainda estamos demasiado dependentes dos sistemas que herdámos do século XIX e do século XX. Sabemos isto porque, de inquérito em inquérito, as pessoas dizem-nos: “Achamos que não estamos a ter uma quota parte justa “na tomada de decisões, “as decisões acontecem noutro sítio qualquer. “Achamos que os sistemas atuais e o atual governo “não protegem genuinamente o bem comum, “os interesses que partilhamos como cidadãos”. E dizem: “Somos muito menos pacíficos do que anteriormente, “temos mais expetativas do que nunca, “e queremos mais do que nunca “tomar parte nas grandes decisões políticas que nos afetam”. E elas sabem que os nossos sistemas de democracia não se mantiveram a par das suas expetativas nem do potencial do século XXI. Para mim, o que isto sugere é que precisamos de uma atualização significativa dos nossos sistemas da democracia.
That doesn't mean we throw out everything that's working about the current system, because we will always need representatives to carry out some of the complex work of running the modern world. But it does mean a bit more Athens and a bit less Victorian England. And it also means a big shift towards what's generally called everyday democracy. And it gets this name because it's about finding ways of bringing democracy closer to people, giving us more meaningful opportunities to be involved in it, giving us a sense that we're not just part of government on one day, every few years when we vote, but we're part of it every other day of the year.
Isto não quer dizer que nos desfaçamos daquilo que funciona atualmente, porque vamos sempre precisar de representantes para realizar algum do trabalho complexo de governar o mundo moderno. Mas significa um pouco mais Atenas e um pouco menos a Inglaterra vitoriana. E significa também uma grande mudança para aquilo a que se chama a democracia do dia a dia. E tem este nome porque trata de encontrar formas de levar a democracia para junto das pessoas, dando-nos mais oportunidades de nos envolvermos, dando-nos a sensação de que não somos apenas parte do governo num só dia, de anos a anos, quando votamos, mas que fazemos parte dele todos os dias do ano.
Now that everyday democracy has two key qualities that I've seen prove their worth time and again, in the research that I've done. The first is participation because it's only if we as citizens, as much as possible, get involved in the decisions that affect us, that we'll actually get the kind of politics that we need, that we'll actually get our common good served. The second important quality is deliberation. And that's just a fancy way of saying high-quality public discussion, because its all very well people participating, but it's only when we come together and we listen to each other, we engage with the evidence, and reflect on our own views, that we genuinely bring to the surface the wisdom and the ideas that would otherwise remain scattered and isolated amongst us as a group. It's only then that the crowd really becomes smarter than the individual.
A democracia do dia a dia tem duas qualidades principais que vi provarem o seu valor várias vezes na pesquisa que fiz. A primeira é a participação porque é apenas quando nós, como cidadãos, tanto quanto possível, nos envolvermos nas decisões que nos afetam, que vamos ter o tipo de política de que necessitamos, que vamos ver satisfeito o nosso bem comum. A segunda qualidade importante é a deliberação. E isto é apenas uma forma chique de dizer discussão pública de alta qualidade, porque é muito bonito as pessoas participarem, mas só quando nos juntamos e nos ouvimos uns aos outros, quando nos envolvemos com as provas e refletimos nos nossos pontos de vista, que genuinamente trazemos à superfície a sabedoria e as ideias que, de outra forma, permaneceriam dispersas e isoladas entre nós como um grupo. Só então a multidão se torna mais inteligente do que o individuo.
So if we ask what could this abstract idea, this everyday democracy actually look like in practice, the great thing is we don't even have to use our imaginations because these things are already happening in pockets around the world. One of my favorite quotes comes from the science fiction writer, William Gibson, who once said, "The future's already here, it's just unevenly spread." So what I want to do is share with you three things from this unevenly spread future that I'm really excited about in terms of upgrading the system of democracy that we work with. Three components of that potential democratic upgrade.
Portanto, se me perguntarem como é que esta ideia abstrata, esta democracia do dia a dia se pareceria na prática, a melhor coisa é que nem sequer temos de usar a nossa imaginação porque estas coisas já acontecem um pouco por todo mundo. Uma das minhas frases preferidas é a do escritor de ficção científica, William Gibson, que disse uma vez: “O futuro já cá está, só que está espalhado de forma desigual”. Assim, o que eu quero fazer é falar-vos de três coisas a partir deste futuro espalhado de forma desigual que muito me entusiasma para atualizar o sistema de democracia com que trabalhamos. Três componentes dessa potencial atualização democrática.
And the first of them is the citizens assembly. And the idea here is that a polling company is contracted by government to draw up, say, a hundred citizens who are perfectly representative of the country as a whole. So perfectly representative in terms of age, gender, ethnicity, income level and so on. And these people are brought together over a period of weekends or a week, paid for their time and asked to discuss an issue of crucial public importance. They're given training on how to discuss issues well with each other, which we'll all know of course, from our experiences of arguing online, if nowhere else, is not an ability that we're all born with innately, more’s the pity. In the citizens assembly, people are also put in front of evidence and the experts, and they're given time to discuss the issue deeply with their fellow citizens and come to a state of consensus recommendations. So these kinds of assemblies have been used in places like Canada, where they were used to draw up a new national action plan on mental health for the whole country. A citizens assembly was used recently in Melbourne to basically lay the foundation of a new 10-year financial plan for the whole city. So these assemblies can have real teeth, real weight.
O primeiro é a assembleia de cidadãos. E a ideia aqui é o governo contratar uma empresa de sondagens para reunir, por exemplo, cem cidadãos que sejam representativos do país como um todo. Perfeitamente representativos em termos de idade, género, etnia, rendimentos e por aí fora. Essas pessoas reúnem-se aos fins de semana ou durante uma semana, são pagas pelo seu tempo, e pede-se-lhes que discutam um problema de importância pública vital. É lhes dado formação sobre como discutir assuntos com outras pessoas o que, como todos nós sabemos, das nossas experiências <i>online</i>, ou de outros sítios, não é uma capacidade com que nascemos, infelizmente. Na assembleia de cidadãos, as pessoas também são confrontadas com provas e especialistas, e dá-se-lhes tempo para discutirem profundamente o assunto com os seus concidadãos e atingir um consenso sobre as recomendações. Estas assembleias têm sido realizadas em locais como o Canadá, onde costumavam elaborar o novo plano de ação nacional para a saúde mental para o país inteiro. Realizou-se recentemente uma assembleia de cidadãos em Melbourne para traçar as bases de um novo plano financeiro a 10 anos para toda a cidade. Portanto, estas assembleias podem ter uma importância e peso reais.
The second key element of the democratic upgrade: participatory budgeting. The idea here is that a local council or a city council takes its budget for spending on new buildings, new services, and says, we're going to put a chunk of this up for the public to decide, but only after you've argued the issues over carefully with each other. And so the process starts at the neighborhood level. You have people meeting together in community halls, in basketball courts, making the trade-offs, saying, "Well, are we going to spend that money on a new health center, or are we going to spend it on safety improvements to a local road?" People using their expertise in their own lives. Those discussions are then pushed up to the suburb or ward level, and then again, to the city level and in full view of the public, the public themselves makes the final allocation of that budget. And in the city where this all originated, Porto Alegre in Brazil, a place with about a million inhabitants, as many as 50,000 people get engaged in that process every year.
O segundo elemento chave para esta atualização democrática: o orçamento participativo. A ideia aqui é que um conselho local ou da cidade pegue no seu orçamento para novos edifícios, novos serviços e diga: “Vamos reservar uma fatia deste orçamento para o público decidir “mas só depois de discutirem os problemas cuidadosamente uns com os outros.” E assim, o processo começa ao nível do bairro. As pessoas reúnem em centros comunitários, em campos de basquetebol, negociando e dizendo: “Vamos gastar esse dinheiro num novo centro de saúde, “ou vamos gastá-lo em melhorias de segurança da estrada local?” As pessoas usam os conhecimentos da sua própria vida. Estas discussões prosseguem nos subúrbios e depois, ao nível da cidade, e, à vista do público, o próprio público decide a alocação final do orçamento. E na cidade onde tudo isto teve origem, em Porto Alegre, no Brasil, um local com cerca de um milhão de habitantes, cerca de 50 000 pessoas envolvem-se neste processo todos os anos.
The third element of the upgrade: online consensus forming. In Taiwan a few years ago, when Uber arrived on their shores, the government immediately launched an online discussion process using a piece of software called Polis, which is also coincidentally, or not coincidentally, what the ancient Athenians call themselves when they were making their collective decisions. And the way Polis works is it groups people together, and then using machine learning and a bunch of other techniques, it encourages good discussion amongst those participating. It allows them to put up proposals, which are then discussed, knocked back, refined, until they reach something like 80 percent consensus. And in the time, in this case, within about four weeks, this process had yielded six recommendations for how people wanted to see Uber regulated. And those, almost all of them, were immediately picked up by the government and accepted by Uber.
O terceiro elemento da atualização: formação de consenso <i>online</i>. Em Taiwan, há uns anos, quando a Uber lá chegou, o governo lançou imediatamente um processo de discussão <i>online</i> usando um <i>software </i>chamado Polis, que, por coincidência ou não, era o que os antigos atenienses chamavam a si mesmos quando estavam a tomar decisões coletivas. A forma como o Polis funciona é que reúne as pessoas e, usando a aprendizagem automática e outras técnicas, encoraja uma boa discussão entre os que participam. Isso permite-lhes apresentar propostas que depois são discutidas, devolvidas e refinadas, até atingirem um consenso de cerca de 80%. E durante esse tempo, neste caso, em cerca de quatro semanas, este processo produziu seis recomendações sobre como as pessoas queriam que a Uber fosse regulada. E quase todas essas recomendações foram imediatamente escolhidas pelo governo e aceites pela Uber.
Now I find these examples really inspiring. People sometimes ask me why I'm an optimist and a large part of the answer is these kinds of innovations, because I think they, you know, they're really show us that we can have a kind of politics which is deeply responsive to our needs as citizens, but which avoids the peril of the threats to human liberties, the threats to civil liberties that authoritarian populism descends into. They show us that even though we live in what looks like quite a dark time, there are things that act a bit like emergency lighting, guiding us towards something better. And although these are all ideas from the Western tradition, they can also be combined with, adapted by Indigenous traditions that also value turn-taking in speech and consensus decision-making. And the thread that binds all these traditions together is essentially a faith in other people. A faith in people's ability to handle difficult decisions, a faith in people's ability to come together and make political decisions intelligently. In the Polis example, we see that government can be agile and nimble in the face of tech disruption. In the participatory budgeting, we see that we can build systems that are disproportionately used by poor people and which deliver infrastructure that is better quality than the traditional systems. In citizens assemblies, the experts who observed them time and again, say that in those good conditions people's ability to listen to others, to engage with the evidence, and to shift from their entrenched views is consistently astounding.
Eu acho que estes exemplos são verdadeiramente inspiradores. As pessoas às vezes perguntam-me porque é que sou otimista e uma grande parte da resposta é por causa deste tipo de inovações, porque acho que elas mostram-nos que podemos ter um tipo de política com grande capacidade de resposta às necessidades dos cidadãos mas que evita o perigo das ameaças à liberdade humana, das ameaças às liberdades civis que o populismo autoritário utiliza. Elas mostram-nos que, apesar de vivermos naquilo que parecem tempos sombrios, há coisas que atuam como uma luz de emergência, guiando-nos em direção a algo melhor. E, apesar de estas ideias serem todas da tradição ocidental, elas também podem ser combinadas, adaptadas por tradições indígenas que também valorizem a oportunidade de falar e a tomada de decisões consensual. E o elo que liga todas estas tradições é essencialmente a fé nas outras pessoas. A fé na capacidade das pessoas em tomar decisões difíceis, a fé na capacidade das pessoas de se juntarem e tomarem decisões políticas inteligentes. No Polis, por exemplo, vemos que um governo pode ser ágil e flexível face à fratura tecnológica. No orçamento participativo, vemos que podemos construir sistemas que são desproporcionalmente usados por pessoas pobres e que criam infraestruturas de melhor qualidade que os sistemas tradicionais. Nas assembleias de cidadãos, os especialistas que as observaram vezes sem conta, dizem que, naquelas condições, a capacidade de as pessoas escutarem os outros, de apreciarem as evidências, e de consistentemente mudarem a sua visão limitada é surpreendente.
And that's a really, really hopeful finding, because, you know, I think we live at a time where you see right around the world, huge suspicion of other people, of other citizens, huge doubts about whether people are really able to bear the burden of decision-making that democracy places on them. But if you're worried, for instance, about whether a lot of people out there, you know, are misinformed or fallen prey to online propaganda, what better way to push back against that than by ensuring that they're placed in forums. Forums like the New England town hall meetings shown here. Forums where they have to come face-to-face with other people, or at least be in close virtual contact, where they have to justify their opinions, have to deal with the evidence, and are encouraged to step away from their prejudices.
E isto é um achado verdadeiramente esperançoso, porque eu acho que vivemos numa época em que vemos em todo o mundo uma suspeita enorme sobre outras pessoas, outros cidadãos, enormes dúvidas sobre se as pessoas conseguem realmente assumir o peso que a tomada de decisões em democracia apresenta. Mas, se estão preocupados, por exemplo, se muitas pessoas estão mal informadas ou são vítimas de propaganda <i>online</i>, qual é a melhor forma de lutar contra isso do que certificarmo-nos que elas vão a fóruns? Fóruns como as reuniões camarárias de New England que mostro aqui. Fóruns onde elas estão cara-a-cara com outras pessoas, ou, pelo menos, em contacto virtual próximo, em que têm de justificar as suas opiniões, têm de lidar com as evidências, e são encorajadas a afastar-se dos seus preconceitos.
The Canadian philosopher Joseph Heath says that rationality, our ability to make good decisions, isn't something that we achieve as individuals, if we achieve it at all. It's something we achieve in groups. Our best hope of rationality is each other. Or to put the thing a different way, the problem with democracy is not other people, it's not other citizens. The problem is the situations in which they -- in which we all -- have been asked to do our democratic work. The problem is the outdated democratic technology that we've all been forced to use. And so what these examples show to me, the reason I find them inspiring, is that I think they demonstrate that if you get the situations right, if you get the technology upgraded, then actually the things that we do when we come together as citizens can be astounding, and together, we really can build a form of democracy that's genuinely fit for the 21st century.
O filósofo canadiano Joseph Heath diz que a racionalidade, a nossa capacidade de tomar boas decisões, não é algo que atingimos como indivíduos, se é que atingimos. É algo alcançado em grupos. A nossa melhor esperança da racionalidade somos contarmos uns com os outros. Ou, pondo as coisas de outra forma, o problema com a democracia não são as outras pessoas, não são os outros cidadãos. O problema são as situações em que eles — em que todos — são chamados para fazer o trabalho democrático. O problema é a tecnologia democrática desatualizada que todos somos forçados a usar. E, por isso, o que estes exemplos me mostram, a razão pela qual os acho inspiradores, é porque acho que demonstram que, se nos colocarmos nas situações certas, se atualizarmos a tecnologia, então as coisas que fazemos, quando nos juntamos como cidadãos, podem ser surpreendentes e, juntos, podemos construir uma forma de democracia que se encaixa genuinamente no século XXI.
Thank you very much.
Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)