So, well, I do applied math, and this is a peculiar problem for anyone who does applied math, is that we are like management consultants. No one knows what the hell we do. So I am going to give you some -- attempt today to try and explain to you what I do.
Vâng, tôi làm toán học ứng dụng và đây là một vấn đề khác thường cho bất cứ ai làm toán học ứng dụng, chính là chúng tôi giống như các nhà tư vấn quản lý. Không ai biết chúng tôi làm cái quái gì. Vì vậy, hôm nay tôi sẽ thử cố gắng giải thích cho bạn việc tôi làm.
So, dancing is one of the most human of activities. We delight at ballet virtuosos and tap dancers you will see later on. Now, ballet requires an extraordinary level of expertise and a high level of skill, and probably a level of initial suitability that may well have a genetic component to it. Now, sadly, neurological disorders such as Parkinson's disease gradually destroy this extraordinary ability, as it is doing to my friend Jan Stripling, who was a virtuoso ballet dancer in his time. So great progress and treatment has been made over the years. However, there are 6.3 million people worldwide who have the disease, and they have to live with incurable weakness, tremor, rigidity and the other symptoms that go along with the disease, so what we need are objective tools to detect the disease before it's too late. We need to be able to measure progression objectively, and ultimately, the only way we're going to know when we actually have a cure is when we have an objective measure that can answer that for sure.
Vâng, nhảy múa là một trong những hoạt động mà con người thường làm Chúng ta yêu thích những vũ công bậc thầy về Ba Lê và Nhảy gõ chân bạn sẽ thấy sau đây. Múa ba lê đòi hỏi một trình độ chuyên môn đặc biệt và trình độ kỹ thuật cao và có thể mức độ phù hợp với bộ môn này có liên quan đến yếu tố di truyền. Thật đáng buồn, rối loạn thần kinh như bệnh Parkinson dần dần phá huỷ khả năng đặc biệt này, như điều đang xảy đến cho bạn tôi Jan Stripling, người mà một thời, đã từng một nghệ sĩ ba lê bậc thầy . Trong suốt những năm qua đã có sự tiến bộ to lớn trong quá trình điều trị. Tuy nhiên, 6.3 triệu người trên toàn cầu mắc bệnh, và họ phải sống trong tình trạng suy nhược, run rẩy, xơ cứng vô phương chữa trị và các triệu chứng khác đi cùng với căn bệnh này. Những gì chúng ta cần là các công cụ cho mục tiêu rõ rệt để phát hiện ra bệnh trước khi quá muộn. Chúng ta cần đo lường sự tiến triển một cách khách quan, và cuối cùng, cách duy nhất mà chúng ta biết khi chúng ta thực sự có một cách điều trị, là khi chúng ta có một phương pháp chính xác để có thể trả lời chắc chắn.
But frustratingly, with Parkinson's disease and other movement disorders, there are no biomarkers, so there's no simple blood test that you can do, and the best that we have is like this 20-minute neurologist test. You have to go to the clinic to do it. It's very, very costly, and that means that, outside the clinical trials, it's just never done. It's never done.
Nhưng thật nản lòng là với bệnh Parkinson và các chứng rối loạn vận động khác, chúng không có dấu ấn sinh học, vì vậy không có phương pháp xét nghiệm máu đơn giản nào mà bạn có thể làm, và cái tốt nhất mà chúng ta có là bài kiểm tra thần kinh này. Bạn cần phải đến bệnh viện để làm điều đó. Nó rất rất tốn kém, có nghĩa là cuộc xét nghiệm này nằm ngoài các thử nghiệm lâm sàng, Nó chưa bao giờ được thực hiện.
But what if patients could do this test at home? Now, that would actually save on a difficult trip to the clinic, and what if patients could do that test themselves, right? No expensive staff time required. Takes about $300, by the way, in the neurologist's clinic to do it.
Nhưng nếu như nếu bệnh nhân có thể làm xét nghiệm này ở nhà thì sao? Điều đó sẽ thực sự miễn một chuyến đi đến phòng khám, và nếu bệnh nhân còn có thể tự làm xét nghiệm nữa, thì sao? Không tốn thời giờ vàng bạc của nhân viên. Chỉ tất khoảng $300 mà thôi, Để làm xét nghiệm này tại phòng khám Bác Sỹ chuyên khoa thần kinh
So what I want to propose to you as an unconventional way in which we can try to achieve this, because, you see, in one sense, at least, we are all virtuosos like my friend Jan Stripling.
Vì vậy, cái tôi muốn đề xuất cho bạn là một cách phi truyền thống qua đó ta có thể đạt được điều này, vì như bạn thấy , ít nhất theo một hướng nào đó, chúng ta đều là những bậc thầy như Jan Stripling bạn tôi.
So here we have a video of the vibrating vocal folds. Now, this is healthy and this is somebody making speech sounds, and we can think of ourselves as vocal ballet dancers, because we have to coordinate all of these vocal organs when we make sounds, and we all actually have the genes for it. FoxP2, for example. And like ballet, it takes an extraordinary level of training. I mean, just think how long it takes a child to learn to speak. From the sound, we can actually track the vocal fold position as it vibrates, and just as the limbs are affected in Parkinson's, so too are the vocal organs. So on the bottom trace, you can see an example of irregular vocal fold tremor. We see all the same symptoms. We see vocal tremor, weakness and rigidity. The speech actually becomes quieter and more breathy after a while, and that's one of the example symptoms of it.
Ở đây chúng ta có một đoạn phim của các giây thanh quản đang rung giây thanh quản này khỏe mạnh và ai đó đang nói, và chúng ta có thể xem mình như những vũ công ba lê thanh nhạc, bởi vì chúng ta phải phối hợp tất cả các cơ quan phát âm khi tạo ra âm thanh, và tất cả chúng ta thực sự có các gen để phụ trách điều đó. Ví dụ như FoxP2. Giống như ba lê nó cần được đào tạo đặc biệt. Ý tôi là, thử nghĩ mất bao lâu để một đứa trẻ tập nói. Từ âm thanh, chúng ta thực sự có thể theo dấu vị trí dây thanh quản khi rung, Khi các chi bị ảnh hưởng bởi Parkinson, Các cơ quan âm thanh cũng bị thế Vậy nên ở đồ thị bên dưới, bạn có thể thấy một ví dụ về sự rung bất thường của dây thanh quản Chúng ta thấy đều cùng triệu chứng. Chúng ta thấy giọng run, sự suy nhược và xơ cứng. Lời nói trở nên trầm lắng hơn và nhiều giọng gió hơn sau một thời gian, và đó là một trong các triệu chứng ví dụ về nó.
So these vocal effects can actually be quite subtle, in some cases, but with any digital microphone, and using precision voice analysis software in combination with the latest in machine learning, which is very advanced by now, we can now quantify exactly where somebody lies on a continuum between health and disease using voice signals alone.
Những hiệu ứng âm thanh này có thể thực sự khó phát hiện, trong một số trường hợp, nhưng với bất kỳ Micro kỹ thuật số nào, và sử dụng phần mềm phân tích giọng nói chuẩn xác kết hợp với kiến thức máy móc mới nhất, rất tân tiến hiện nay chúng ta có thể định lượng chính xác người nào đó nói dối chỗ nào trong hệ miền liên tục giữa sức khỏe và bệnh tật chỉ bằng cách sử dụng tín hiệu giọng nói.
So these voice-based tests, how do they stack up against expert clinical tests? We'll, they're both non-invasive. The neurologist's test is non-invasive. They both use existing infrastructure. You don't have to design a whole new set of hospitals to do it. And they're both accurate. Okay, but in addition, voice-based tests are non-expert. That means they can be self-administered. They're high-speed, take about 30 seconds at most. They're ultra-low cost, and we all know what happens. When something becomes ultra-low cost, it becomes massively scalable. So here are some amazing goals that I think we can deal with now. We can reduce logistical difficulties with patients. No need to go to the clinic for a routine checkup. We can do high-frequency monitoring to get objective data. We can perform low-cost mass recruitment for clinical trials, and we can make population-scale screening feasible for the first time. We have the opportunity to start to search for the early biomarkers of the disease before it's too late.
Vậy làm thế nào các bài thử nghiệm dựa trên giọng nói này so sánh ngang ngửa với thử nghiệm lâm sàng chuyên môn? Cả hai đều không xâm hạm lẫn nhau. Thử nghiệm của thần kinh học không có tính xâm phạm. Chúng đều sử dụng cơ sở hạ tầng hiện có. Bạn không cần phải thiết kế cả một hệ thống bệnh viện hoàn toàn mới để tiến hành thử nghiệm này Và cả hai đều chuẩn xác. Nhưng thêm một điều, thử nghiệm dựa trên giọng nói không có tính chuyên môn. Đó có nghĩa là nó có thể tự thực hiện được. Tốc độ nhanh, chỉ mất khoảng 30 giây tối đa. Chi phí cực thấp, và chúng ta đều biết điều gì sẽ xảy ra. Khi một cái gì đó trở nên cực rẻ, nó sẽ được phổ biến trên diện rộng Vì vậy, đây là một số mục tiêu tuyệt vời mà tôi nghĩ rằng chúng tôi có thể làm bây giờ. Chúng tôi có thể làm giảm khó khăn hậu cần cho bệnh nhân. Không cần phải đi đến phòng khám để kiểm tra định kì. Chúng tôi có thể thực hiện sự quan sát với tần số cao để có được dữ liệu nhắm đến. Chúng tôi có thể thực hiện tuyển dụng nhân sự hàng loạt với chi phí thấp để thực hiện thử nghiệm lâm sàng, Việc thẩm định trên quy mô dân số là khả thi ngay trong lần đầu tiên này. Chúng tôi có cơ hội để bắt đầu tìm kiếm những dấu ấn sinh học ban đầu của căn bệnh trước khi nó quá muộn.
So, taking the first steps towards this today, we're launching the Parkinson's Voice Initiative. With Aculab and PatientsLikeMe, we're aiming to record a very large number of voices worldwide to collect enough data to start to tackle these four goals. We have local numbers accessible to three quarters of a billion people on the planet. Anyone healthy or with Parkinson's can call in, cheaply, and leave recordings, a few cents each, and I'm really happy to announce that we've already hit six percent of our target just in eight hours. Thank you. (Applause) (Applause)
Vì vậy, để thực hiện các bước đầu tiên hướng tới việc này, chúng tôi đang đưa ra trương trình Khởi Đầu giọng nói Parkinson. Với Aculab và PatientsLikeMe, chúng tôi nhắm đến việc ghi âm lại giọng nói với một số lượng rất lớn trên toàn cầu để thu thập đủ dữ liệu và bắt đầu xử trí bốn mục tiêu. Chúng tôi có những cư dân địa phương có thể tiếp cận được với ba phần tư của một tỷ người trên hành tinh. Bất cứ ai khỏe mạnh hoặc mắc bệnh Parkinson có thể gọi tới với giá rẻ, và để lại âm ghi, vài xu mỗi lần, và tôi thực sự vui mừng thông báo rằng chúng tôi đã đạt sáu phần trăm mục tiêu chỉ trong tám giờ. Cảm ơn các bạn. (Vỗ tay) (Vỗ tay)
Tom Rielly: So Max, by taking all these samples of,
Tom Rielly (TR): Vậy Max, bằng cách lấy tất cả các mẫu
let's say, 10,000 people, you'll be able to tell who's healthy and who's not? What are you going to get out of those samples?
cho là của 10.000 người đi, bạn có thể cho biết ai khỏe mạnh và ai không? Bạn sẽ kết luận được gì từ những mẫu này?
Max Little: Yeah. Yeah. So what will happen is that, during the call you have to indicate whether or not you have the disease or not, you see. TR: Right. ML: You see, some people may not do it. They may not get through it. But we'll get a very large sample of data that is collected from all different circumstances, and it's getting it in different circumstances that matter because then we are looking at ironing out the confounding factors, and looking for the actual markers of the disease.
Max Little (ML): vâng. Vâng. Điều sẽ xảy ra là, khi gọi bạn phải chỉ rõ bạn có bệnh hay không. TR: phải. ML: Bạn thấy đó, một số người có thể không làm điều đó. Có thể họ không gọi tới được. Nhưng chúng tôi sẽ lấy một lượng lớn mẫu dữ liệu thu thập được từ tất cả các trường hợp khác nhau, và kết quả có được trong trường hợp khác nhau mới là quan trọng bởi vì sau đó chúng tôi xem xét giải quyết các yếu tố trùng hợp, và tìm kiếm các dấu hiệu thực tế của căn bệnh này.
TR: So you're 86 percent accurate right now?
TR: Vậy hiện tại độ chính xác là 86 phần trăm?
ML: It's much better than that. Actually, my student Thanasis, I have to plug him, because he's done some fantastic work, and now he has proved that it works over the mobile telephone network as well, which enables this project, and we're getting 99 percent accuracy.
ML: Hơn mức đó nhiều chứ Thực ra, sinh viên của tôi Thanasis, tôi phải khen ngợi anh ta, bởi vì anh ấy đã làm một số công việc tuyệt vời, anh ta đã chứng minh được rằng điều này còn có thể thực hiện được qua mạng điện thoại di động nữa, điều đó cho phép dự án này được thực hiện, và độ chính xác đang đạt đến 99 phần trăm.
TR: Ninety-nine. Well, that's an improvement. So what that means is that people will be able to — ML: (Laughs) TR: People will be able to call in from their mobile phones and do this test, and people with Parkinson's could call in, record their voice, and then their doctor can check up on their progress, see where they're doing in this course of the disease.
TR: Chín mươi chín. Vâng, một tiến bộ tớn. Vậy, điều đó có nghĩa là mọi người sẽ có thể — ML: (Cười) TR: Mọi người có thể gọi từ điện thoại di động của họ và làm bài kiểm tra này, và những người có bệnh Parkinson có thể gọi, ghi âm giọng nói của họ, và sau đó bác sĩ có thể kiểm tra sự tiến triển của họ, xem tình trạng sức khoẻ của họ khi mang bệnh
ML: Absolutely.
ML: Chính xác.
TR: Thanks so much. Max Little, everybody.
TR: Cảm ơn rất nhiều. Hoan Nghênh Max Little nào mọi người.
ML: Thanks, Tom. (Applause)
ML: Cảm ơn nhiều, Tom. (Vỗ tay)