So, well, I do applied math, and this is a peculiar problem for anyone who does applied math, is that we are like management consultants. No one knows what the hell we do. So I am going to give you some -- attempt today to try and explain to you what I do.
Jag arbetar med tillämpad matematik, och det här är ett märkligt problem för alla som jobbar med tillämpad matematik, det är att vi är som managementkonsulter. Ingen vet vad fan vi egentligen gör. Så jag kommer göra ett försök idag att förklara vad jag gör.
So, dancing is one of the most human of activities. We delight at ballet virtuosos and tap dancers you will see later on. Now, ballet requires an extraordinary level of expertise and a high level of skill, and probably a level of initial suitability that may well have a genetic component to it. Now, sadly, neurological disorders such as Parkinson's disease gradually destroy this extraordinary ability, as it is doing to my friend Jan Stripling, who was a virtuoso ballet dancer in his time. So great progress and treatment has been made over the years. However, there are 6.3 million people worldwide who have the disease, and they have to live with incurable weakness, tremor, rigidity and the other symptoms that go along with the disease, so what we need are objective tools to detect the disease before it's too late. We need to be able to measure progression objectively, and ultimately, the only way we're going to know when we actually have a cure is when we have an objective measure that can answer that for sure.
Att dansa är en av de mest mänskliga aktiviteterna. Vi gläds åt balettvirtuoser och steppdansare som du kommer se senare. Nu kräver balett en extremt hög kompetens, en hög skicklighet, och förmodligen en viss medfödd fallenhet som mycket väl kan ha en genetisk komponent. Sorgligt nog, gör neurologiska sjukdomar som Parkinsons att denna denna extraordinära förmåga gradvis förstörs som den gör med min vän Jan Stripling, som var en mästerlig balettdansare under sin storhetstid. Behandlingen har förbättrats mycket med tiden, Men det är ändå 6,3 miljoner människor i världen som har denna sjukdom och som måste leva med obotlig svaghet, skakningar, stelhet och de andra symptom som hör till denna sjukdom, så vad vi behöver är objektiva verktyg för att upptäcka sjukdomen innan det är för sent. Vi behöver kunna mäta fortskridandet objektivt, och slutligen, det enda sättet vi kommer att veta när vi verkligen har en bot är när vi har ett objektiv mått som kan svara på den frågan med säkerhet.
But frustratingly, with Parkinson's disease and other movement disorders, there are no biomarkers, so there's no simple blood test that you can do, and the best that we have is like this 20-minute neurologist test. You have to go to the clinic to do it. It's very, very costly, and that means that, outside the clinical trials, it's just never done. It's never done.
Men frustrerande nog, med Parkinson och andra rörelserubbningar, så finns det inte några biomarkörer, så det finns inga enkla blodprover som kan tas, och det bästa vi har är ett neurologiskt test som tar 20 minuter. Du måste gå till en specialist för att göra det. Det är väldigt, väldigt kostsamt, och det betyder att, bortsett från de kliniska försöken, så görs det aldrig. Det görs aldrig.
But what if patients could do this test at home? Now, that would actually save on a difficult trip to the clinic, and what if patients could do that test themselves, right? No expensive staff time required. Takes about $300, by the way, in the neurologist's clinic to do it.
Men om patienterna skulle kunna göra testet hemma? Det skulle spara in en besvärlig resa till en specialist, och om patienterna kunde göra det där testet själva? Ingen dyr personal skulle behövas. Apropå det, det kostar ungefär 2000 kr ($300), att göra det hos en specialist.
So what I want to propose to you as an unconventional way in which we can try to achieve this, because, you see, in one sense, at least, we are all virtuosos like my friend Jan Stripling.
Så vad jag vill föreslå är ett okonventionellt sätt på vilket vi kan försöka åstadkomma detta, eftersom, på ett sätt i alla fall, så är vi alla virtuoser som min vän Jan Stripling.
So here we have a video of the vibrating vocal folds. Now, this is healthy and this is somebody making speech sounds, and we can think of ourselves as vocal ballet dancers, because we have to coordinate all of these vocal organs when we make sounds, and we all actually have the genes for it. FoxP2, for example. And like ballet, it takes an extraordinary level of training. I mean, just think how long it takes a child to learn to speak. From the sound, we can actually track the vocal fold position as it vibrates, and just as the limbs are affected in Parkinson's, so too are the vocal organs. So on the bottom trace, you can see an example of irregular vocal fold tremor. We see all the same symptoms. We see vocal tremor, weakness and rigidity. The speech actually becomes quieter and more breathy after a while, and that's one of the example symptoms of it.
Här är en video på vibrerande stämband. Det är friskt och detta är någon som gör talljud, och vi kan se oss själva som talande balettdansöser, eftersom vi behöver koordinera all dessa röstorgan när vi gör ljud, och vi alla har faktiskt gener för det. FoxP2 till exempel. Och som balett, kräver det massor av träning. Tänk bara på hur lång tid det tar för ett barn att lära sig tala. Från ljudet kan vi faktiskt följa stämbandens lägen när de vibrerar, och på samma sätt som lemmar påverkas av Parkinson, så gör även våra röstorgan det. På det undre spåret kan ni se ett exempel på oregelbundna darrningar på stämbanden. Vi ser alla samma symptom. Vi ser röstdarrningar, svagheter och stelhet. Talet blir faktiskt tystare och flåsigare efter tag, och detta är ett exempel på symptom för det.
So these vocal effects can actually be quite subtle, in some cases, but with any digital microphone, and using precision voice analysis software in combination with the latest in machine learning, which is very advanced by now, we can now quantify exactly where somebody lies on a continuum between health and disease using voice signals alone.
Så vi kan se att effekterna på rösten faktiskt kan vara mycket subtila, i några av fallen, men med hjälp av en digital mikrofon och genom att använda en mjukvara för röstanalys med hög precision kombinerat med det senaste inom maskinlärande, vilket är väldigt avancerat nuförtiden, så kan vi nu kvantifiera exakt vart någon befinner sig på en kontinuerlig skala mellan hälsa och sjukdom enbart genom röstsignaler.
So these voice-based tests, how do they stack up against expert clinical tests? We'll, they're both non-invasive. The neurologist's test is non-invasive. They both use existing infrastructure. You don't have to design a whole new set of hospitals to do it. And they're both accurate. Okay, but in addition, voice-based tests are non-expert. That means they can be self-administered. They're high-speed, take about 30 seconds at most. They're ultra-low cost, and we all know what happens. When something becomes ultra-low cost, it becomes massively scalable. So here are some amazing goals that I think we can deal with now. We can reduce logistical difficulties with patients. No need to go to the clinic for a routine checkup. We can do high-frequency monitoring to get objective data. We can perform low-cost mass recruitment for clinical trials, and we can make population-scale screening feasible for the first time. We have the opportunity to start to search for the early biomarkers of the disease before it's too late.
Så hur svarar dessa röstbaserade tester mot kliniska tester av en expert? Nåväl, båda är icke-invasiva Neurologernas test är icke-invasiva. De använder båda existerande infrastruktur. Man behöver inte designa en hel uppsättning av nya sjukhus för att utföra dem. Och de är båda precisa. Okej, men dessutom, så kräver de röstbaserade testerna inte experter. Detta innebär att testen kan utföras av patienten själv De är snabba, tar ungefär 30 sekunder som mest. De har en ultralåg kostnad och alla vet vad som händer då. När någonting blir väldigt billigt, blir det möjligt att använda i stor skala. Så här några fantastiska mål som jag tror vi kan använda oss av nu. Vi kan minska logistiska svårigheter med patienterna. Man behöver inte åka till ett sjukhus för en rutinkontroll. Vi kan övervaka med hög frekvens för att få objektiv data. Vi kan massrekrytera till låg kostnad för kliniska försök, och vi kan göra screening av en hel population genomförbar för första gången. Vi har möjligheten att börja söka efter tidiga biomarkörer hos sjukdomen innan det är för sent.
So, taking the first steps towards this today, we're launching the Parkinson's Voice Initiative. With Aculab and PatientsLikeMe, we're aiming to record a very large number of voices worldwide to collect enough data to start to tackle these four goals. We have local numbers accessible to three quarters of a billion people on the planet. Anyone healthy or with Parkinson's can call in, cheaply, and leave recordings, a few cents each, and I'm really happy to announce that we've already hit six percent of our target just in eight hours. Thank you. (Applause) (Applause)
Så, vi tar det första steget här i dag, genom att lansera Parkinson's Voice Initiative. Tillsammans med Aculab och PatientLikeMe siktar vi på att spela in ett väldigt stort antal röster världen runt för att samla in tillräckligt med data för att börja angripa dessa fyra mål. Vi har lokala telefonnummer som kan nås av trekvarts miljarder människor på jorden. Alla som är friska eller som har Parkinson kan ringa in billigt och lämna inspelningar för bara några ören per person, och jag är verkligen glad att meddela att vi redan uppnått sex procent av vårt mål på bara åtta timmar. Tack så mycket. (Applåder) (Applåder)
Tom Rielly: So Max, by taking all these samples of,
Tom Rielly: Så Max, genom att ta dessa ljudprover av,
let's say, 10,000 people, you'll be able to tell who's healthy and who's not? What are you going to get out of those samples?
låt oss säga 10.000 människor, så kommer du kunna säga vem som är frisk och inte frisk? Vad kommer du kunna få ut av dessa prover?
Max Little: Yeah. Yeah. So what will happen is that, during the call you have to indicate whether or not you have the disease or not, you see. TR: Right. ML: You see, some people may not do it. They may not get through it. But we'll get a very large sample of data that is collected from all different circumstances, and it's getting it in different circumstances that matter because then we are looking at ironing out the confounding factors, and looking for the actual markers of the disease.
Max Little: Så vad som kommer hända är att under samtalet kommer du behöva berätta om du har har sjukdomen eller ej. Max: Du förstår, några människor kanske inte gör det. De kanske inte tar sig genom det. Men vi kommer få en väldigt stor mängd data som samlas in under alla olika förhållanden, och det är att få det under olika förhållanden som spelar roll, eftersom då kommer vi kunna ta oss runt störfaktorerna, och verkligen leta efter de riktiga markörerna för sjukdomen.
TR: So you're 86 percent accurate right now?
Tom: Så ni har 86 procent noggrannhet just nu?
ML: It's much better than that. Actually, my student Thanasis, I have to plug him, because he's done some fantastic work, and now he has proved that it works over the mobile telephone network as well, which enables this project, and we're getting 99 percent accuracy.
Max: Det är mycket bättre än så. Faktiskt så har min student Thanasis, jag måste nämna honom, eftersom han har gjort ett sånt fantastiskt arbete, och nu har han bevisat att det fungerar på mobiltelefon också, vilket möjliggör detta projekt och vi når 99 procents noggrannhet.
TR: Ninety-nine. Well, that's an improvement. So what that means is that people will be able to — ML: (Laughs) TR: People will be able to call in from their mobile phones and do this test, and people with Parkinson's could call in, record their voice, and then their doctor can check up on their progress, see where they're doing in this course of the disease.
Tom: Nittionio. Det är en förbättring. Så vad det innebär är folk kommer kunna – Max: (Skrattar) Tom: Folk kommer kunna ringa från sina mobiltelefoner och göra testet och människor med Parkinsons kan ringa, spela in sina röster, och sedan kan deras doktor kolla upp hur deras läge är och se hur sjukdomsförloppet fortskrider.
ML: Absolutely.
Max: Helt klart.
TR: Thanks so much. Max Little, everybody.
Tom Reilly: Tack så mycket. Max Little, och alla ni andra.
ML: Thanks, Tom. (Applause)
Max Little: Tack så mycket, Tom (Applåder)