So, well, I do applied math, and this is a peculiar problem for anyone who does applied math, is that we are like management consultants. No one knows what the hell we do. So I am going to give you some -- attempt today to try and explain to you what I do.
Så, ja, jeg driver med anvendt matte, og dette er et spesielt problem for alle som driver med anvendt matte, er at vi er som ledelseskonsulenter. Ingen vet hva faen vi driver med. Så jeg skal gi dere noen -- forsøke idag å forklare for dere hva jeg gjør.
So, dancing is one of the most human of activities. We delight at ballet virtuosos and tap dancers you will see later on. Now, ballet requires an extraordinary level of expertise and a high level of skill, and probably a level of initial suitability that may well have a genetic component to it. Now, sadly, neurological disorders such as Parkinson's disease gradually destroy this extraordinary ability, as it is doing to my friend Jan Stripling, who was a virtuoso ballet dancer in his time. So great progress and treatment has been made over the years. However, there are 6.3 million people worldwide who have the disease, and they have to live with incurable weakness, tremor, rigidity and the other symptoms that go along with the disease, so what we need are objective tools to detect the disease before it's too late. We need to be able to measure progression objectively, and ultimately, the only way we're going to know when we actually have a cure is when we have an objective measure that can answer that for sure.
Så, å danse er en av de mest menneskelige aktiviteter. Vi fryder oss over ballettvirtuoser og steppere som dere vil se senere. Men, ballett krever et ekstraordinært nivå av ekspertise og et høyt nivå av dyktighet, og sannsynligvis et nivå av egnethet til å begynne med som kan tenkes å ha en genetisk komponent i seg. Men, desverre ødelegger neurologiske sykdommer som Parkinsons gradvis denne unike evnen, som det gjør med vennen min, Jan Stripling, som var en virtuos ballettdanser i sin tid. Og fantastisk fremgang og behandling har blitt gjort gjennom årene. Men, det er 6.3 millioner mennesker over hele verden som har sykdommen, og de må leve med uhelbredelig svakhet, skjelving, stivhet og de andre symptomene som følger denne sykdommen, så hva vi trenger er objektive verktøy for å oppdage sykdommen før det er for sent. Vi har bruk for å kunne måle utviklingen objektivt, og til slutt, den eneste måten vi kommer til å vite det når vi faktisk har en kur, er når vi har et objektiv mål som kan gi et sikkert svar.
But frustratingly, with Parkinson's disease and other movement disorders, there are no biomarkers, so there's no simple blood test that you can do, and the best that we have is like this 20-minute neurologist test. You have to go to the clinic to do it. It's very, very costly, and that means that, outside the clinical trials, it's just never done. It's never done.
Men det frustrerende er at med Parkinsons og andre bevegelsessykdommer, finnes det ingen biomarkører, så det er ingen enkel blodprøve man kan ta, og det beste vi har er denne 20-minutters neurologiske testen. Du er nødt til å dra til klinikken for å ta den. Den er veldig, veldig dyr, og det betyr at utenom kliniske prøver, blir den bare ikke gjort. Den blir aldri gitt.
But what if patients could do this test at home? Now, that would actually save on a difficult trip to the clinic, and what if patients could do that test themselves, right? No expensive staff time required. Takes about $300, by the way, in the neurologist's clinic to do it.
Men hva om pasientene kunne gjøre denne testen hjemme? Vel, det ville faktisk spare en for den vanskelige turen til klinikken, og hva om pasientene selv kunne ta testen, ikke sant? Ingen dyr personaletid påkrevet. Koster omtrent 1500 kroner, forresten, å ta den hos neurologklinikken.
So what I want to propose to you as an unconventional way in which we can try to achieve this, because, you see, in one sense, at least, we are all virtuosos like my friend Jan Stripling.
Så hva jeg vil foreslå for dere som en ukonvensjonell måte hvorpå vi kan prøve å oppnå dette, fordi, dere skjønner, på én måte i det minste, er vi alle virtuoser som min venn Jan Stripling.
So here we have a video of the vibrating vocal folds. Now, this is healthy and this is somebody making speech sounds, and we can think of ourselves as vocal ballet dancers, because we have to coordinate all of these vocal organs when we make sounds, and we all actually have the genes for it. FoxP2, for example. And like ballet, it takes an extraordinary level of training. I mean, just think how long it takes a child to learn to speak. From the sound, we can actually track the vocal fold position as it vibrates, and just as the limbs are affected in Parkinson's, so too are the vocal organs. So on the bottom trace, you can see an example of irregular vocal fold tremor. We see all the same symptoms. We see vocal tremor, weakness and rigidity. The speech actually becomes quieter and more breathy after a while, and that's one of the example symptoms of it.
Så her har vi en video av de vibrerende stemmebåndene. Og dette er sunt og noen som lager pratelyder, og vi kan tenke på oss selv som vokale ballettdansere, fordi vi må koordinere alle disse vokale organene når vi lager lyder, og vi har faktisk alle sammen genene for dette. FoxP2, for eksempel. Og som i ballett, tar det et spesielt nivå av trening. Jeg mener, bare tenk på hvor lang tid det tar et barn å lære å prate. Fra lyden kan vi faktisk spore stemmebåndenes posisjon mens de vibrerer, og presis som lemmene blir påvirket av Parkinsons, så blir de vokale organer også påvirket. Så på det nederste sporet kan du se et eksempel av irregulær stemmebåndskjelving. Vi ser alle de samme symptomene. Vi ser stemmeskjelven, svakhet og stivhet. Talen blir faktisk mere stille, og mere aspirert etter en stund, og det er et av eksempelsymptomene på det.
So these vocal effects can actually be quite subtle, in some cases, but with any digital microphone, and using precision voice analysis software in combination with the latest in machine learning, which is very advanced by now, we can now quantify exactly where somebody lies on a continuum between health and disease using voice signals alone.
Så disse vokale effektene kan faktisk være ganske subtile, i noen tilfeller, men med en hvilken som helst digital mikrofon, og om man bruker presis stemmeanalyseprogramvare i kombinasjon med det seneste innen maskinlæring, som er veldig avansert nå, kan vi nå kvantifisere presis hvor noen ligger på et spektrum mellom helse og sykdom bare ved bruk av stemmesignaler.
So these voice-based tests, how do they stack up against expert clinical tests? We'll, they're both non-invasive. The neurologist's test is non-invasive. They both use existing infrastructure. You don't have to design a whole new set of hospitals to do it. And they're both accurate. Okay, but in addition, voice-based tests are non-expert. That means they can be self-administered. They're high-speed, take about 30 seconds at most. They're ultra-low cost, and we all know what happens. When something becomes ultra-low cost, it becomes massively scalable. So here are some amazing goals that I think we can deal with now. We can reduce logistical difficulties with patients. No need to go to the clinic for a routine checkup. We can do high-frequency monitoring to get objective data. We can perform low-cost mass recruitment for clinical trials, and we can make population-scale screening feasible for the first time. We have the opportunity to start to search for the early biomarkers of the disease before it's too late.
Så disse stemme-baserte testene, hvordan er de sammenlignet med ekspertene sine kliniske prøver? Vel, de er begge non-invasive. Neurologens test er non-invasiv. De bruker begge eksisterende infrastruktur. Man må ikke designe en helt ny type sykehus for å gjøre det. Og de er begge presise. Okay, men i tillegg, er stemmebaserte prøver non-ekspert. Det betyr at de kan tas av pasienten selv. De er raske, tar omtrent 30 sekunder, max. De er ekstremt billige, og vi vet alle hva som hender da. Når noe blir ekstremt billig, blir det skalerbart på en helt annen måte. Så her er noen utrolige mål jeg tror vi kan ta for oss nå. Vi kan redusere de logistiske vanskelighetene med pasienter. Ingen behov for å dra til klinikken for en rutinesjekk. Vi kan utføre høyfrekvent overvåking for å få objektive data. Vi kan utføre masserekruttering til kliniske prøver med lave omkostninger, og vi kan gjøre sjekking på befolkningsskala gjennomførbart for første gang. Vi har muligheten til å starte letingen etter de tidlige biomarkører for sykdommen før det er for sent.
So, taking the first steps towards this today, we're launching the Parkinson's Voice Initiative. With Aculab and PatientsLikeMe, we're aiming to record a very large number of voices worldwide to collect enough data to start to tackle these four goals. We have local numbers accessible to three quarters of a billion people on the planet. Anyone healthy or with Parkinson's can call in, cheaply, and leave recordings, a few cents each, and I'm really happy to announce that we've already hit six percent of our target just in eight hours. Thank you. (Applause) (Applause)
Så for å ta de første steg mot dette idag, lanserer vi Parkinsons Stemme initiativet. Sammen med Aculab og PatientsLikeMe, legger vi sikte på å ta opp et veldig stort antall stemmer over hele verden for å samle nok data til å begynne å takle disse fire målene. Vi har lokale numre tilgjengelige til tre fjerdedeler av en milliard mennesker på planeten. Hvem som helst som er sunn eller har Parkinson's kan ringe inn, billig, og legge igjen et opptak, et par øre hver, og jeg er veldig glad for å kunne annonsere at vi allerede har nådd seks prosent av vårt mål på bare åtte timer. Takk. (Applaus) (Applaus)
Tom Rielly: So Max, by taking all these samples of,
Tom Rielly: Så Max, ved å ta alle disse prøvene av,
let's say, 10,000 people, you'll be able to tell who's healthy and who's not? What are you going to get out of those samples?
la oss si, 10,000 mennesker, vil du kunne si hvem som er sunn og hvem som ikke er det? Hva er det du får ut av de prøvene?
Max Little: Yeah. Yeah. So what will happen is that, during the call you have to indicate whether or not you have the disease or not, you see. TR: Right. ML: You see, some people may not do it. They may not get through it. But we'll get a very large sample of data that is collected from all different circumstances, and it's getting it in different circumstances that matter because then we are looking at ironing out the confounding factors, and looking for the actual markers of the disease.
Max Little: Ja. Ja. Så det som skjer er at, under telefomsamtalen må du indikere om du har sykdommen eller ikke, skjønner du. TR: Riktig. ML: Skjønner du, noen folk gjør det kanskje ikke. De kommer kanskje ikke igjennom det. Men vi kommer til å få et veldig stort utvalg av data som blir samlet fra alle forskjellige omstendigheter, og det er det å få det i forskjellige omstendigheter som betyr noe, fordi da ser vi på å sortere ut de forvirrene faktorene, og ser etter de faktiske markørene for sykdommen.
TR: So you're 86 percent accurate right now?
TR: Så dere er 86 prosent presise akkurat nå?
ML: It's much better than that. Actually, my student Thanasis, I have to plug him, because he's done some fantastic work, and now he has proved that it works over the mobile telephone network as well, which enables this project, and we're getting 99 percent accuracy.
ML: Det er mye bedre enn det. Faktisk, jeg må skryte litt av min student Thanasis, fordi han har gjort en del fantastisk arbeid, og nå har han bevist at det virker over mobilnettet også, hvilket muliggjør dette prosjektet, og vi får 99 prosent presisjon.
TR: Ninety-nine. Well, that's an improvement. So what that means is that people will be able to — ML: (Laughs) TR: People will be able to call in from their mobile phones and do this test, and people with Parkinson's could call in, record their voice, and then their doctor can check up on their progress, see where they're doing in this course of the disease.
TR: Nittini. Vel, det er en forbedring. Så hva det betyr er at folk vil kunne - ML: (Ler) TR: Folk vil kunne ringe inn fra mobilen og gjøre testen, og folk med Parkinsons vil kunne ringe inn, ta opp sin stemme, og så kan legen deres sjekke på deres fremgang, se hvor de står i sykdomsgangen.
ML: Absolutely.
ML: Absolutt.
TR: Thanks so much. Max Little, everybody.
TR: Tusen takk. Max Little, alle sammen.
ML: Thanks, Tom. (Applause)
ML:Takk, Tom. (Applaus)