So, well, I do applied math, and this is a peculiar problem for anyone who does applied math, is that we are like management consultants. No one knows what the hell we do. So I am going to give you some -- attempt today to try and explain to you what I do.
Io faccio matematica applicata, e un problema curioso per chi fa matematica applicata è che siamo come i consulenti aziendali. Nessuno sa che diavolo facciamo. Oggi vi darò qualche indicazione per cercare di spiegarvi quello che faccio.
So, dancing is one of the most human of activities. We delight at ballet virtuosos and tap dancers you will see later on. Now, ballet requires an extraordinary level of expertise and a high level of skill, and probably a level of initial suitability that may well have a genetic component to it. Now, sadly, neurological disorders such as Parkinson's disease gradually destroy this extraordinary ability, as it is doing to my friend Jan Stripling, who was a virtuoso ballet dancer in his time. So great progress and treatment has been made over the years. However, there are 6.3 million people worldwide who have the disease, and they have to live with incurable weakness, tremor, rigidity and the other symptoms that go along with the disease, so what we need are objective tools to detect the disease before it's too late. We need to be able to measure progression objectively, and ultimately, the only way we're going to know when we actually have a cure is when we have an objective measure that can answer that for sure.
Ballare è una delle attività più umane. Ci piacciono i grandi balletti e il tip tap, lo vedrete più avanti. Il balletto richiede delle capacità straordinarie, grande competenza, e probabilmente un certo livello di idoneità che potrebbe benissimo avere una componente genetica. Purtroppo, i disturbi neurologici come il morbo di Parkinson distruggono gradualmente queste straordinarie capacità, come sta accadendo al mio amico Jan Stripling, ai suoi tempi, un virtuoso del ballo. Con il tempo sono stati fatti grandi progressi nei trattamenti. Tuttavia, ci sono 6,3 milioni di persone nel mondo che soffrono di questo disturbo e devono vivere con debolezze incurabili, tremori, rigidità e altri sintomi che lo accompagnano; quindi quello di cui abbiamo bisogno sono strumenti oggettivi per rilevare il disturbo prima che sia troppo tardi. Dobbiamo essere in grado di misurare la progressione in maniera oggettiva, e in sostanza, l'unico modo per sapere se esiste una cura, è trovare una misura oggettiva che offra una risposta certa.
But frustratingly, with Parkinson's disease and other movement disorders, there are no biomarkers, so there's no simple blood test that you can do, and the best that we have is like this 20-minute neurologist test. You have to go to the clinic to do it. It's very, very costly, and that means that, outside the clinical trials, it's just never done. It's never done.
Ma con il morbo di Parkinson e altri disturbi del movimento è frustrante, non ci sono marcatori biologici, quindi non ci sono analisi del sangue da fare, e la cosa migliore che abbiamo a disposizione è un test neurologico di 20 minuti. Si deve andare in clinica a farlo. È molto costoso, e significa che al di fuori dei test clinici non lo si fa mai. Non lo si fa mai.
But what if patients could do this test at home? Now, that would actually save on a difficult trip to the clinic, and what if patients could do that test themselves, right? No expensive staff time required. Takes about $300, by the way, in the neurologist's clinic to do it.
E se i pazienti potessero fare questo test a casa? Si risparmierebbero un pesante viaggio in clinica. E se i pazienti potessero fare quel test da soli? Nessun bisogno di personale costoso, dato che, comunque, ci vogliono 300 dollari per farlo in una clinica neurologica.
So what I want to propose to you as an unconventional way in which we can try to achieve this, because, you see, in one sense, at least, we are all virtuosos like my friend Jan Stripling.
Quello che voglio proporre è un modo inconsueto con cui possiamo provare a farlo, perché almeno in un certo senso, siamo tutti maestri come il mio amico Jan Stripling.
So here we have a video of the vibrating vocal folds. Now, this is healthy and this is somebody making speech sounds, and we can think of ourselves as vocal ballet dancers, because we have to coordinate all of these vocal organs when we make sounds, and we all actually have the genes for it. FoxP2, for example. And like ballet, it takes an extraordinary level of training. I mean, just think how long it takes a child to learn to speak. From the sound, we can actually track the vocal fold position as it vibrates, and just as the limbs are affected in Parkinson's, so too are the vocal organs. So on the bottom trace, you can see an example of irregular vocal fold tremor. We see all the same symptoms. We see vocal tremor, weakness and rigidity. The speech actually becomes quieter and more breathy after a while, and that's one of the example symptoms of it.
Qui abbiamo un video delle corde vocali che vibrano. Queste sono sane e appartengono a qualcuno che sta parlando. Noi possiamo immaginarci come ballerini vocali perché dobbiamo coordinare tutti gli organi vocali quando produciamo suoni, e di fatto abbiamo i geni per farlo. Il FoxP2, per esempio, Come nel ballo, ci vuole una allenamento straordinario. Pensate al tempo che un bambino necessita per imparare a parlare. Dal suono possiamo tracciare la posizione della corda vocale mentre vibra. Come gli arti sono colpiti dal Parkinson, lo sono anche gli organi vocali. In basso vedete un esempio di tremore irregolare della corda vocale. Si vedono gli stessi sintomi identici. Si vedono il tremore vocale, la debolezza e la rigiità. Il discorso diventa più pacato e più ansimante dopo un po', e questo è uno dei sintomi.
So these vocal effects can actually be quite subtle, in some cases, but with any digital microphone, and using precision voice analysis software in combination with the latest in machine learning, which is very advanced by now, we can now quantify exactly where somebody lies on a continuum between health and disease using voice signals alone.
Questi effetti vocali possono essere abbastanza impercettibili in alcuni casi, ma con qualunque microfono digitale, e un software di analisi vocale di precisione abbinato alle più recenti tecnologie di apprendimento automatico, che oggi sono molto avanzate, possiamo quantificare esattamente in quale stadio, tra la salute e la malattia, si trovi una persona, utilizzando i soli segnali vocali.
So these voice-based tests, how do they stack up against expert clinical tests? We'll, they're both non-invasive. The neurologist's test is non-invasive. They both use existing infrastructure. You don't have to design a whole new set of hospitals to do it. And they're both accurate. Okay, but in addition, voice-based tests are non-expert. That means they can be self-administered. They're high-speed, take about 30 seconds at most. They're ultra-low cost, and we all know what happens. When something becomes ultra-low cost, it becomes massively scalable. So here are some amazing goals that I think we can deal with now. We can reduce logistical difficulties with patients. No need to go to the clinic for a routine checkup. We can do high-frequency monitoring to get objective data. We can perform low-cost mass recruitment for clinical trials, and we can make population-scale screening feasible for the first time. We have the opportunity to start to search for the early biomarkers of the disease before it's too late.
Questi test a base vocale, come si posizionano rispetto ai test clinici? Sono entrambi non invasivi. Il test neurologico non è invasivo. Utilizzano entrambi l'infrastruttura esistente. Non si devono creare nuovi generi di ospedali. E sono entrambi accurati. Inoltre, i test basati sulla voce non hanno bisogno di esperti. Si possono auto-somministrare. Sono veloci, richiedono al massimo 30 secondi. Sono molto economici, e sappiamo tutti quello che succede. Quando una cosa diventa molto economica, può essere portata su larga scala. Allora, ecco gli obiettivi straordinari che credo possiamo raggiungere. Possiamo ridurre le difficoltà logistiche dei pazienti. Non c'è bisogno di andare in clinica per i controlli di routine. Si possono fare controlli frequenti per ottenere dati oggettivi. Si possono fare reclutamenti di massa a basso costo per i test clinici, e per la prima volta si possono fare screening a livello di popolazione. Abbiamo l'opportunità di cominciare a cercare i primi biomarcatori del disturbo prima che sia troppo tardi.
So, taking the first steps towards this today, we're launching the Parkinson's Voice Initiative. With Aculab and PatientsLikeMe, we're aiming to record a very large number of voices worldwide to collect enough data to start to tackle these four goals. We have local numbers accessible to three quarters of a billion people on the planet. Anyone healthy or with Parkinson's can call in, cheaply, and leave recordings, a few cents each, and I'm really happy to announce that we've already hit six percent of our target just in eight hours. Thank you. (Applause) (Applause)
Facendo oggi i primi passi in questa direzione, stiamo lanciando la Parkinson's Voice Initiative. Con Aculab e PatientsLikeMe, puntiamo a registrare un ampio numero di voci nel mondo per raccogliere dati sufficienti e cominciare ad affrontare questi obiettivi. Abbiamo numeri telefonici locali accessibili a 750 milioni di persone. Chiunque, sano o affetto da Parkinson, può chiamare, a basso costo, e lasciare una registrazione per pochi centesimi, e sono felice di annunciare che abbiamo già raggiunto il 6% del nostro obiettivo in sole 8 ore. Grazie. (Applausi) (Applausi)
Tom Rielly: So Max, by taking all these samples of,
Tom Rielly: Max, prendendo questi campioni,
let's say, 10,000 people, you'll be able to tell who's healthy and who's not? What are you going to get out of those samples?
diciamo di 10 000 persone, sarete in grado di dire chi è sano e chi non lo è? Cosa otterrete da questi campioni?
Max Little: Yeah. Yeah. So what will happen is that, during the call you have to indicate whether or not you have the disease or not, you see. TR: Right. ML: You see, some people may not do it. They may not get through it. But we'll get a very large sample of data that is collected from all different circumstances, and it's getting it in different circumstances that matter because then we are looking at ironing out the confounding factors, and looking for the actual markers of the disease.
Max Little: Sì. Sì. Quello che succederà è che, durante la chiamata, dovrete indicare se siete affetti dal morbo o meno. TR: Bene. ML: Vedi, qualcuno potrebbe non farcela. Potrebbero non passarlo. Ma riceveremo numerosi dati campione che verranno raccolti dalle circostanze più diverse, ed è ottenerli in circostanze diverse che conta perché dobbiamo cercare di appianare i fattori di disturbo, e cercare i reali marcatori del disturbo.
TR: So you're 86 percent accurate right now?
TR: Quindi adesso siete precisi all'86% vero?
ML: It's much better than that. Actually, my student Thanasis, I have to plug him, because he's done some fantastic work, and now he has proved that it works over the mobile telephone network as well, which enables this project, and we're getting 99 percent accuracy.
ML: Molto meglio. Il mio studente Thanasis, devo citarlo perché ha fatto un lavoro fantastico, ora ha provato che funziona anche sulle reti cellulari, permettendo a questo progetto di arrivare al 99% di precisione.
TR: Ninety-nine. Well, that's an improvement. So what that means is that people will be able to — ML: (Laughs) TR: People will be able to call in from their mobile phones and do this test, and people with Parkinson's could call in, record their voice, and then their doctor can check up on their progress, see where they're doing in this course of the disease.
TR: 99. È un bel miglioramento. Questo significa che la gente sarà in grado -- ML: (Ride) TR: La gente sarà in grado di chiamare da telefono cellulare e fare il test, e le persone con il Parkinson potranno chiamare, registrare la loro voce, e poi il loro medico potrà controllare i progressi e vedere come procede la malattia.
ML: Absolutely.
ML: Assolutamente.
TR: Thanks so much. Max Little, everybody.
TR: Grazie infinite. Max Little.
ML: Thanks, Tom. (Applause)
ML: Grazie, Tom. (Applausi)