V roce 1975 jsem se ve Florencii seznámil s profesorem Carlem Pedrettim, mým bývalým profesorem dějin umění, dnes světově uznáváným znalcem Leonarda da Vinci. Zeptal se mě, jestli bych mohl vymyslet nějakou technickou metodu, kterou by se dalo odkrýt pět století staré tajemství týkající se ztraceného díla Leonarda da Vinci "Bitva u Anghiari", které se podle předpokladů nachází v Sále pěti set v Palazzo Vecchio ve Florencii. V polovině 70. let neměl bioinženýr jako já, obzvláště v Itálii, mnoho příležitostí, a proto jsem se rozhodl, spolu s několika vědci ze Spojených států a z Florentské univerzity, začít zkoumat omítku vymalovanou Vasarim na dlouhých zdech Sálu pěti set. Začali jsme hledat ztracené Leonardovo dílo.
In 1975, I met in Florence a professor, Carlo Pedretti, my former professor of art history, and today a world-renowned scholar of Leonardo da Vinci. Well, he asked me if I could find some technological way to unfold a five-centuries-old mystery related to a lost masterpiece by Leonardo da Vinci, the "Battle of Anghiari," which is supposed to be located in the Hall of the 500 in Palazzo Vecchio, in Florence. Well, in the mid-'70s, there were not great opportunities for a bioengineer like me, especially in Italy, and so I decided, with some researchers from the United States and the University of Florence, to start probing the murals decorated by Vasari on the long walls of the Hall of the 500 searching for the lost Leonardo.
Tehdy jsme bohužel nevěděli, že to není to správné místo, kde bychom měli hledat, protože bylo potřeba jít mnohem hlouběji. Výzkum se proto zastavil a byl obnoven až v roce 2000 díky zájmu a nadšení rodiny Guinness. Tentokrát jsme se soustředili na pokusy rekonstruovat, jak Sál pěti set vypadal před přestavbou, a na takzvaný Sala Grande, postavený v roce 1494 a také na hledání původních dveří a oken. Abychom to mohli udělat, vytvořili jsme nejprve 3D model a potom jsme pomocí termografie odhalovali skrytá okna. Toto jsou původní okna v Sala Grande. Zjistili jsme také, jaká byla výška stropu a následně se nám podařilo rekonstruovat celkový půdorys původního sálu tak, jak vypadal před příchodem Vasariho. Rekonstruovali jsme celkovou podobu včetně schodiště, což bylo velmi důležité pro přesné zjištění místa "Bitvy u Anghiari" na určité části jedné ze zdí.
Unfortunately, at that time we did not know that that was not exactly where we should be looking, because we had to go much deeper in, and so the research came to a halt, and it was only taken up in 2000 thanks to the interest and the enthusiasm of the Guinness family. Well, this time, we focused on trying to reconstruct the way the Hall of the 500 was before the remodeling, and the so-called Sala Grande, which was built in 1494, and to find out the original doors, windows, and in order to do that, we first created a 3D model, and then, with thermography, we went on to discover hidden windows. These are the original windows of the hall of the Sala Grande. We also found out about the height of the ceiling, and we managed to reconstruct, therefore, all the layout of this original hall the way it was before there came Vasari, and restructured the whole thing, including a staircase that was very important in order to precisely place "The Battle of Anghiari" on a specific area of one of the two walls.
Také jsme zjistili, že Vasari byl pověřen vévodou Cosimem I. Medicejským přebudovat v letech 1560 až 1574 Sál pěti set. Podle našich poznatků alespoň ve dvou případech uchoval mistrovská díla tím, že před ně vystavěl cihlovou zeď a nechal před nimi malou vzduchovou kapsu. Jedno z děl vidíme zde. Je to Masaccio v chrámu Santa Maria Novella ve Florencii. Řekli jsme si tedy, že možná Vasari udělal něco podobného i v případě mistrovských uměleckých děl Leonardových, protože Vasari Leonarda da Vinci velmi obdivoval.
Well, we also learned that Vasari, who was commissioned to remodel the Hall of the 500 between 1560 and 1574 by the Grand Duke Cosimo I of the Medici family, we have at least two instances when he saved masterpieces specifically by placing a brick wall in front of it and leaving a small air gap. One that we [see] here, Masaccio, the church of Santa Maria Novella in Florence, so we just said, well maybe, Visari has done something like that in the case of this great work of art by Leonardo, since he was a great admirer of Leonardo da Vinci.
Vystavěli jsme několik velmi důmyslných radiových antén, abychom mohli prozkoumat obě zdi a hledat vzduchové kapsy. Skutečně jsme našli na pravém panelu východní zdi vzduchovou kapsu a věříme, že tam by mohla být umístěna "Bitva u Anghiari" nebo alespoň její část o níž víme, že byla namalována a nazývá se "Boj o vlajku".
And so we built some very sophisticated radio antennas just for probing both walls and searching for an air gap. And we did find many on the right panel of the east wall, an air gap, and that's where we believe "The Battle of Anghiari," or at least the part that we know has been painted, which is called "The Fight for the Standard," should be located.
V tomto bodě byl, bohužel, v roce 2004 projekt zastaven. Z mnoha politických důvodů. Rozhodl jsem se opět obrátit na svou alma mater a na Kalifornskou univerzitu v San Diegu. Navrhl jsem otevřít výzkumné centrum technických věd zabývající se kulturním dědictvím. V roce 2007 jsme vytvořili CISA3, výzkumné centrum kulturního dědictví, zejména umění, architektury a archeologie. Začali se nám hlásit studenti a my jsme začali pracovat na přípravě technologií, které jsme potřebovali, abychom se mohli posunout dále a přejít k práci v terénu.
Well, from there, unfortunately, in 2004, the project came to a halt. Many political reasons. So I decided to go back to my alma mater, and, at the University of California, San Diego, and I proposed to open up a research center for engineering sciences for cultural heritage. And in 2007, we created CISA3 as a research center for cultural heritage, specifically art, architecture and archaeology. So students started to flow in, and we started to build technologies, because that's basically what we also needed in order to move forward and go and do fieldwork.
Do Sálu pěti set jsme se vrátili v roce 2011, tentokrát s velkou skupinou studentů a mým kolegou, profesorem Falko Kuesterem, který je nyní ředitelem CISA3. Vrátili jsme se na místo, na kterém jsme byli přesvědčeni, že máme hledat. Chtěli jsme zjistit, jestli tam ještě něco z malby zůstalo. Ze všech metod, které byly k dispozici, jsme z důvodů, které tu není nutné uvádět, mohli použít pouze endoskopii. Připojenou 4 milimetrovou kamerou jsme úspěšně natočili záznam a také jsme odebrali vzorky něčeho, co se ukázalo být červenou barvou, černou barvou a rovněž i několik béžových fragmentů. Později jsme provedli mnohem propracovanější průzkum pomocí rentgenové fluorescence a difrakce. Výsledky jsou zatím velmi pozitivní. Indikují pravděpodobně, že jsme skutečně nalezli nějaké pigmenty a vzhledem k tomu, že víme, že na tuto zeď nemaloval žádný jiný malíř, až do příchodu Vasariho 60 let poté, náleží tedy tyto pigmenty k nástěnné malbě, velmi pravděpodobně Leonardově.
We came back in the Hall of the 500 in 2011, and this time, with a great group of students, and my colleague, Professor Falko Kuester, who is now the director at CISA3, and we came back just since we knew already where to look for to find out if there was still something left. Well, we were confined though, limited, I should rather say, for several reasons that it's not worth explaining, to endoscopy only, of the many other options we had, and with a 4mm camera attached to it, we were successful in documenting and taking some fragments of what it turns out to be a reddish color, black color, and there is some beige fragments that later on we ran a much more sophisticated exams, XRF, X-ray diffraction, and the results are very positive so far. It seems to indicate that indeed we have found some pigments, and since we know for sure that no other artist has painted on that wall before Vasari came in about 60 years later, well, those pigments are therefore firmly related to mural painting and most likely to Leonardo.
Hledáme to nejskvostnější, vysoce ceněné umělecké dílo, které kdy bylo stvořeno člověkem. Je to fakticky nejdůležitější zakázka, kterou byl Leonardo kdy pověřen. Díky tomuto dílu byl ve své době označován za nejvyšší uměleckou autoritu.
Well, we are searching for the highest and highly praised work of art ever achieved by mankind. As a matter of fact, this is by far the most important commission that Leonardo has ever had, and for doing this great masterpiece, he was named the number one artist influence at the time.
V uplynulých 37 letech jsem měl tu čest pracovat na několika mistrovských dílech, která můžete vidět za mnou, ale co bylo vlastně náplní mé práce? Například jsem posuzoval stav, ve kterém se dílo uchovalo. Tady vidíte tvář Madony se židlí. Když na ni posvítí ultrafialové světlo, vidíte náhle další, jinou dámu, spíše bych měl říct, starší dámu. Je tam stále hodně laku, několik retuší a obraz byl několikrát čištěn. Je to takto velmi dobře viditelné.
I had also had the privilege since the last 37 years to work on several masterpieces as you can see behind me, but basically to do what? Well, to assess, for example, the state of conservation. See here the face of the Madonna of the Chair that when just shining a UV light on it you suddenly see another, different lady, aged lady, I should rather say. There is a lot of varnish still sitting there, several retouches, and some over cleaning. It becomes very visible.
Technologické postupy nám pomohly napsat nové stránky naší historie nebo je alespoň aktualizovat. Například "Dáma s jednorožcem", další Rafaelovo dílo. Vidíte jednorožce. O jednorožci toho bylo hodně řečeno i napsáno, ale pokud se podíváte na rentgenový snímek jednorožce, stane se z něj štěně. (Smích) -- V pořádku, ale bohužel, při následném vědeckém zkoumání tohoto obrazu se zjistilo, že Rafael nenamaloval jednorožce, ani štěně, ale nechal obraz nedokončený, takže ta všechna pojednání o jednorožci jako exotickém symbolu ¨-- (Smích) -- bohužel nejsou velmi spolehlivá.
But also, technology has helped to write new pages of our history, or at least to update pages of our histories. For example, the "Lady with the Unicorn," another painting by Rafael, well, you see the unicorn. A lot has been said and written about the unicorn, but if you take an X-ray of the unicorn, it becomes a puppy dog. And — (Laughter) — no problem, but, unfortunately, continuing with the scientific examination of this painting came out that Rafael did not paint the unicorn, did not paint the puppy dog, actually left the painting unfinished, so all this writing about the exotic symbol of the unicorn — (Laughter) — unfortunately, is not very reliable. (Laughter)
Další věcí je autentičnost. Představte si na okamžik, že by se věda skutečně mohla zabývat autenticitou uměleckých děl. To by znamenalo přinejmenším kulturní revoluci, ale také, řekl bych, revoluci na trhu s uměním. Podívejte se na tento příklad: Otto Marseus, hezký obraz. Je to "Zátiší" umístěné v Galerii Pitti. Právě ho zkoumá infračervená kamera a naštěstí pro historiky umění, bylo právě potvrzeno, že je zde podpis Otto Marseuse. Dokonce se tak zjistilo, kdy a kde byl obraz namalován. Takže to byl dobrý výsledek. Někdy to není tak dobré. Při zjišťování pravosti uměleckého díla by věda mohla změnit způsob posuzování obrazu, či spíše přispět k tomu, aby přikládání významu jednotlivých složek obrazu bylo více objektivní nebo raději řeknu méně subjektivní než je tomu dnes.
Well, also, authenticity. Just think for a moment if science really could move in the field of authenticity of works of art. There would be a cultural revolution to say the least, but also, I would say, a market revolution, let me add. Take this example: Otto Marseus, nice painting, which is "Still Life" at the Pitti Gallery, and just have an infrared camera peering through, and luckily for art historians, it just was confirmed that there is a signature of Otto Marseus. It even says when it was made and also the location. So that was a good result. Sometimes, it's not that good, and so, again, authenticity and science could go together and change the way, not attributions being made, but at least lay the ground for a more objective, or, I should rather say, less subjective attribution, as it is done today.
Objev, který vážně zaujal moji představivost a získal moje uznání, to je neuvěřitelně živoucí malba pod touto hnědou vrstvou na obraze "Klanění třech králů". Tady vidíte ručně sestavený skener XYZ se zabudovanou infračervenou kamerou, který se dívá skrz tuto hnědou vrstvu mistrovského díla, aby odhalil, co se může skrývat vespod. Toto je shodou okolností nejdůležitější obraz Leonarda da Vinci, který v Itálii máme. Podívejte se na nádherně zachycené tváře, které za uplynulých pět set let nikdo neviděl. Podívejte se na ty portréty. Jsou překrásné. Vidíte Leonarda při práci. Vidíte genialitu jeho tvorby, přímo na základní vrstvě desky a vidíte, že tady je tahle zajímavá věc, raději bych měl říci slon. (Smích) Po objevení tohoto slona jsme odkryli více než 70 nových výjevů, které nebylo možné po staletí vidět. Bylo to zjevení. Pochopili jsme a prokázali, že tu hnědou vrchní vrstvu, kterou dnes vidíme, nemaloval Leonardo da Vinci. Nový povrch zakryl obraz, který nebylo možné vidět pět století a nyní ho můžeme díky novým technickým poznatkům obdivovat.
But I would say the discovery that really caught my imagination, my admiration, is the incredibly vivid drawing under this layer, brown layer, of "The Adoration of the Magi." Here you see a handmade setting XYZ scanner with an infrared camera put on it, and just peering through this brown layer of this masterpiece to reveal what could have been underneath. Well, this happens to be the most important painting we have in Italy by Leonardo da Vinci, and look at the wonderful images of faces that nobody has seen for five centuries. Look at these portraits. They're magnificent. You see Leonardo at work. You see the geniality of his creation, right directly on the ground layer of the panel, and see this cool thing, finding, I should rather say, an elephant. (Laughter) Because of this elephant, over 70 new images came out, never seen for centuries. This was an epiphany. We came to understand and to prove that the brown coating that we see today was not done by Leonardo da Vinci, which left us only the other drawing that for five centuries we were not able to see, so thanks only to technology.
Tak a teď tablet. Říkali jsme si, když my máme teď to potěšení, tu čest to všechno vidět, odhalit tyto skryté obrazy, co kdybychom je zpřístupnili ostatním. Přemýšleli jsme o aplikaci, která používá rozšířenou realitu, tj. zobrazení reality s přidanými digitálními prvky, s použitím tabletu. Ukáži vám to na simulaci toho, co by každý z nás mohl použít při návštěvě muzea. Řekněme si, že jdeme do muzea s tabletem. Namíříme takhle objektiv tabletu na obraz, který nás zajímá. Vidíte? Prostě na to kliknu, pauza, a teď se s dovolením obrátím k vám, takže, kamera zachytila obraz, následně se načítají snímky obrazu, který jste pravě viděli, do tabletu. A tady to vídíme. Jak jsem řekl, můžeme si to přiblížit a potom posouvat. Vidíte? Tak a teď budeme hledat slona. Jediné co potřebujeme je jeden náš prst. Setřeme to a vidíme slona. (Potlesk) (Potlesk) Pokud chceme, můžeme obraz dále posouvat a mazat vrstvy, abychom například zjistili, že se na schodišti celá ikonografie se změní. Spousta neodborných pracovníků rekonstruovala nový chrám z ruin starého chrámu a začíná tu vystupovat hodně čísel. Vidíte?
Well, the tablet. Well, we thought, well, if we all have this pleasure, this privilege to see all this, to find all these discoveries, what about for everybody else? So we thought of an augmented reality application using a tablet. Let me show you just simulating what we could be doing, any of us could be doing, in a museum environment. So let's say that we go to a museum with a tablet, okay? And we just aim the camera of the tablet to the painting that we are interested to see, like this. Okay? And I will just click on it, we pause, and now let me turn to you so the moment the image, or, I should say, the camera, has locked in the painting, then the images you just saw up there in the drawing are being loaded. And so, see. We can, as we said, we can zoom in. Then we can scroll. Okay? Let's go and find the elephant. So all we need is one finger. Just wipe off and we see the elephant. (Applause) (Applause) Okay? And then if we want, we can continue the scroll to find out, for example, on the staircase, the whole iconography is going to be changed. There are a lot of laymen reconstructing from the ruins of an old temple a new temple, and there are a lot of figures showing up. See?
Není to jen zajímavost, ale mění to nejen ikonografii, jak vidíte, ale také ikonologii, vykládání významu obrazu. Jsme přesvědčeni, že to je přitažlivý a snadný způsob, ke kterému by mohl mít přístup každý a který by při prohlídce nekonečných sálů muzea umožnil komukoliv aktivně prozkoumávat obrazy, nejenom si je pasivně prohlížet. (Potlesk)
This is not just a curiosity, because it changes not just the iconography as you see it, but the iconology, the meaning of the painting, and we believe this is a cool way, easy way, that everybody could have access to, to become more the protagonist of your own discovery, and not just be so passive about it, as we are when we walk through endless rooms of museums. (Applause)
Dalším projektem je digitální klinická karta, což zní jasně, pokud mluvíme o skutečných pacientech, ale pokud hovoříme o uměleckých dílech, něco takového nikoho dříve nenapadlo. My se však domníváme, že by to měl být začátek, první krok vedoucí k účinné ochraně uměleckých děl, který by nám umožnil řádně prozkoumat a pochopit vše, co souvisí se současným stavem uměleckého díla, techniku, materiály a také zda, kdy a proč bychom měli dílo restaurovat nebo raději změnit podmínky prostředí, ve kterém je umělecké dílo přechováváno.
Another concept is the digital clinical chart, which sounds very obvious if we were to talk about real patients, but when we talk about works of art, unfortunately, it's never been tapped as an idea. Well, we believe, again, that this should be the beginning, the very first step, to do real conservation, and allowing us to really explore and to understand everything related to the state of our conservation, the technique, materials, and also if, when, and why we should restore, or, rather, to intervene on the environment surrounding the painting.
Naší vizí je objevit znovu renesačního ducha, vytvořit novou disciplínu, kde technický průzkum kulturního dědictví bude ve skutečnosti symbolizovat propojení vědy a umění. Každopádně potřebujeme novou generaci technicky vzdělaných odborníků, kteří budou moci v terénu zkoumat tato díla a znovu pro nás objeví tyto kulturní hodnoty, jejichž připomenutí zvláště v dnešní době tak nutně potřebujeme.
Well, our vision is to rediscover the spirit of the Renaissance, create a new discipline where engineering for cultural heritage is actually a symbol of blending art and science together. We definitely need a new breed of engineers that will go out and do this kind of work and rediscover for us these values, these cultural values that we badly need, especially today.
Kdybych to měl krátce shrnout, snažíme se o následující. Snažíme se dát naší minulosti budoucnost, abychom zajistili budoucnost. Pokud žijeme život plný zvědavosti a vášně, je kousek Leonarda v každém z nás. Děkuji vám. (Potlesk) (Potlesk)
And if you want to summarize in one just single word, well, this is what we're trying to do. We're trying to give a future to our past in order to have a future. As long as we live a life of curiosity and passion, there is a bit of Leonardo in all of us. Thank you. (Applause) (Applause)