So we humans have an extraordinary potential for goodness, but also an immense power to do harm. Any tool can be used to build or to destroy. That all depends on our motivation. Therefore, it is all the more important to foster an altruistic motivation rather than a selfish one.
Nós, seres humanos, temos um potencial extraordinário para a bondade mas também um poder imenso para praticar o mal. Qualquer ferramenta pode ser usada para construir ou destruir. Tudo depende das nossas motivações. Portanto, é de suma importância alimentar uma motivação altruísta em vez de egoísta.
So now we indeed are facing many challenges in our times. Those could be personal challenges. Our own mind can be our best friend or our worst enemy. There's also societal challenges: poverty in the midst of plenty, inequalities, conflict, injustice. And then there are the new challenges, which we don't expect. Ten thousand years ago, there were about five million human beings on Earth. Whatever they could do, the Earth's resilience would soon heal human activities. After the Industrial and Technological Revolutions, that's not the same anymore. We are now the major agent of impact on our Earth. We enter the Anthropocene, the era of human beings. So in a way, if we were to say we need to continue this endless growth, endless use of material resources, it's like if this man was saying -- and I heard a former head of state, I won't mention who, saying -- "Five years ago, we were at the edge of the precipice. Today we made a big step forward." So this edge is the same that has been defined by scientists as the planetary boundaries. And within those boundaries, they can carry a number of factors. We can still prosper, humanity can still prosper for 150,000 years if we keep the same stability of climate as in the Holocene for the last 10,000 years. But this depends on choosing a voluntary simplicity, growing qualitatively, not quantitatively.
Nos dias de hoje, enfrentamos muitos desafios. Podem até ser desafios pessoais. A nossa mente pode ser a nossa melhor amiga ou a nossa pior inimiga. Também existem desafios sociais: pobreza no meio da abundância, desigualdades, conflitos, injustiça. E depois também existem novos desafios, daqueles que não estamos à espera. Há dez mil anos, havia cerca de cinco milhões de seres humanos na terra. Fosse qual fosse a sua actividade, a Terra acabava sempre por recuperar da pegada humana. Depois das Revolução Tecnológica e Industrial, o mesmo já não acontece. Somos agora o maior responsável pelo estado do planeta Terra. Entramos no Antropoceno, a era dos seres humanos. De certa forma, se disséssemos que precisamos dar continuidade a este crescimento permanente, ao uso infindável de recursos materiais, é como se este homem estivesse a dizer — não vou referir quem foi, mas ouvi um antigo chefe de Estado dizer — "Há cinco anos, estávamos à beira do precipício. "Hoje, demos um grande passo em frente." Este limite é o mesmo que foi definido pelos cientistas como os limites planetários. E dentro desses limites, podem acarretar vários factores. Ainda podemos prosperar, a humanidade ainda pode prosperar por 150 000 anos, se mantivermos a mesma estabilidade climática como no Holocénico, nos últimos 10 000 anos. Mas isto depende da escolha de uma simplicidade voluntária, a crescer qualitativamente, não quantitativamente.
So in 1900, as you can see, we were well within the limits of safety. Now, in 1950 came the great acceleration. Now hold your breath, not too long, to imagine what comes next. Now we have vastly overrun some of the planetary boundaries. Just to take biodiversity, at the current rate, by 2050, 30 percent of all species on Earth will have disappeared. Even if we keep their DNA in some fridge, that's not going to be reversible. So here I am sitting in front of a 7,000-meter-high, 21,000-foot glacier in Bhutan. At the Third Pole, 2,000 glaciers are melting fast, faster than the Arctic.
Em 1900, como podem ver, estávamos bem dentro dos limites do que era seguro. Agora, em 1950 houve uma grande aceleração. Sustenham a respiração, não por muito tempo, para imaginar o que vem a seguir. Ultrapassámos completamente alguns dos limites planetários. Falando apenas na biodiversidade, ao ritmo actual, por volta de 2050, terão desaparecido 30% de todas as espécies da Terra. Mesmo que preservemos o seu ADN num congelador, já não conseguiremos reverter a situação. Aqui estou eu sentado no Butão, em frente de um glaciar de 7000 metros de altura . No Terceiro Polo, 2000 glaciares estão a derreter rapidamente, mais depressa do que o Ártico.
So what can we do in that situation? Well, however complex politically, economically, scientifically the question of the environment is, it simply boils down to a question of altruism versus selfishness. I'm a Marxist of the Groucho tendency. (Laughter) Groucho Marx said, "Why should I care about future generations? What have they ever done for me?" (Laughter) Unfortunately, I heard the billionaire Steve Forbes, on Fox News, saying exactly the same thing, but seriously. He was told about the rise of the ocean, and he said, "I find it absurd to change my behavior today for something that will happen in a hundred years." So if you don't care for future generations, just go for it.
Então, o que podemos fazer nesta situação? Não interessa o quão complexa é a questão do meio ambiente a nível político, económico ou científico, resume-se simplesmente a uma questão de altruísmo em oposição ao egoísmo. Sou um marxista que tende para Groucho (Risos) Groucho Marx disse: "Porque é que deveria importar-me com as gerações futuras? "O que é que elas fizeram por mim?" (Risos) Infelizmente, ouvi o multimilionário Steve Forbes, dizer exactamente mesma coisa, mas muito a sério. Falaram-lhe sobre a subida da água do mar e ele disse: "Acho absurdo mudar o meu comportamento de hoje "em função de algo que vai acontecer dentro de centenas de anos." Portanto, se não quiserem saber das gerações futuras, vão em frente.
So one of the main challenges of our times is to reconcile three time scales: the short term of the economy, the ups and downs of the stock market, the end-of-the-year accounts; the midterm of the quality of life -- what is the quality every moment of our life, over 10 years and 20 years? -- and the long term of the environment. When the environmentalists speak with economists, it's like a schizophrenic dialogue, completely incoherent. They don't speak the same language. Now, for the last 10 years, I went around the world meeting economists, scientists, neuroscientists, environmentalists, philosophers, thinkers in the Himalayas, all over the place. It seems to me, there's only one concept that can reconcile those three time scales. It is simply having more consideration for others. If you have more consideration for others, you will have a caring economics, where finance is at the service of society and not society at the service of finance. You will not play at the casino with the resources that people have entrusted you with. If you have more consideration for others, you will make sure that you remedy inequality, that you bring some kind of well-being within society, in education, at the workplace. Otherwise, a nation that is the most powerful and the richest but everyone is miserable, what's the point? And if you have more consideration for others, you are not going to ransack that planet that we have and at the current rate, we don't have three planets to continue that way.
Um dos grandes desafios do nosso tempo é reconciliar três escalas do tempo: a economia a curto prazo, os altos e baixos do mercado financeiro, o balanço de fim de ano; a qualidade de vida a médio prazo — como é a qualidade de cada momento da vossa vida nos últimos 10 e 20 anos? — e o ambiente a longo prazo. Quando os ambientalistas falam com os economistas, mais parece um diálogo esquizofrénico, completamente incoerente. Não falam a mesma língua. Nos últimos 10 anos, percorri o mundo encontrei-me com economistas, cientistas, neurocientistas, ambientalistas, filósofos, pensadores, nos Himalaias, por toda a parte. Ao que me parece, só existe um conceito capaz de reconciliar essas três escalas temporais. Passa, simplesmente, por ter mais consideração pelos outros. Se tiverem mais consideração pelos outros, terão uma economia solidária, onde as finanças estão ao serviço da sociedade e não a sociedade ao serviço das finanças. Vocês não jogariam no casino com os recursos que outra pessoa vos confiou. Se tiverem mais consideração pelos outros, tratarão de corrigir a desigualdade, de contribuir com algum tipo de bem-estar para a sociedade, na educação, no local de trabalho. De outra forma, mesmo que seja a nação mais rica e poderosa, mas onde toda a gente é infeliz, qual é o sentido? Se tiverem mais consideração pelos outros, não serão capazes de saquear o planeta que temos e, com os valores atuais, não temos três planetas para continuar dessa maneira.
So the question is, okay, altruism is the answer, it's not just a novel ideal, but can it be a real, pragmatic solution? And first of all, does it exist, true altruism, or are we so selfish? So some philosophers thought we were irredeemably selfish. But are we really all just like rascals? That's good news, isn't it? Many philosophers, like Hobbes, have said so. But not everyone looks like a rascal. Or is man a wolf for man? But this guy doesn't seem too bad. He's one of my friends in Tibet. He's very kind. So now, we love cooperation. There's no better joy than working together, is there? And then not only humans. Then, of course, there's the struggle for life, the survival of the fittest, social Darwinism. But in evolution, cooperation -- though competition exists, of course -- cooperation has to be much more creative to go to increased levels of complexity. We are super-cooperators and we should even go further.
Portanto a questão é: O altruísmo é a resposta, não é simplesmente um ideal novo, mas pode ser uma solução real e pragmática? Em primeiro lugar, existe realmente o verdadeiro altruísmo, ou somos egoístas? Alguns filósofos pensavam que éramos irremediavelmente egoístas. Mas seremos realmente todos malandros? Isso são boas notícias, não é? Muitos filósofos, tal como Hobbes, afirmaram-no. Mas nem todos parecem ser malandros. Ou é o Homem um lobo para o Homem? Mas este homem não me parece mau de todo. É um dos meus amigos no Tibete. É bastante bondoso. Agora, nós gostamos da cooperação. Haverá maior alegria que trabalhar em conjunto? E não só entre humanos. E claro, existe também a luta pela vida, a sobrevivência dos mais aptos, o darwinismo social. Mas na evolução, a cooperação — embora haja competição, claro está — a cooperação tem de ser muito mais criativa para alcançar níveis elevados de complexidade. Somos super-cooperadores e devíamos ir ainda mais longe.
So now, on top of that, the quality of human relationships. The OECD did a survey among 10 factors, including income, everything. The first one that people said, that's the main thing for my happiness, is quality of social relationships. Not only in humans. And look at those great-grandmothers. So now, this idea that if we go deep within, we are irredeemably selfish, this is armchair science. There is not a single sociological study, psychological study, that's ever shown that. Rather, the opposite. My friend, Daniel Batson, spent a whole life putting people in the lab in very complex situations. And of course we are sometimes selfish, and some people more than others. But he found that systematically, no matter what, there's a significant number of people who do behave altruistically, no matter what. If you see someone deeply wounded, great suffering, you might just help out of empathic distress -- you can't stand it, so it's better to help than to keep on looking at that person. So we tested all that, and in the end, he said, clearly people can be altruistic. So that's good news. And even further, we should look at the banality of goodness. Now look at here. When we come out, we aren't going to say, "That's so nice. There was no fistfight while this mob was thinking about altruism." No, that's expected, isn't it? If there was a fistfight, we would speak of that for months. So the banality of goodness is something that doesn't attract your attention, but it exists.
Além disso, a qualidade das relações humanas. A OCDE fez um inquérito contando com 10 factores, incluindo o salário e tudo o resto. O primeiro factor que as pessoas disseram ser mais importante para a sua felicidade, é a qualidade das relações sociais. Não só nos seres humanos. Reparem naquelas bisavós. Portanto, esta ideia de que, lá no fundo, somos irremediavelmente egoístas, é ciência de treinador de bancada. Não há um único estudo sociológico, ou estudo psicológico que o tenha mostrado. É antes o contrário. O meu amigo, Daniel Batson, passou a vida inteira a colocar pessoas no laboratório em situações bastante complexas. Claro que às vezes somos egoístas, e uns mais do que outros. Mas ele descobriu que, seja qual for a situação, há sistematicamente uma série de pessoas que se comporta de maneira altruísta, seja qual for a situação. Se vocês virem alguém gravemente ferido, em grande sofrimento, poderão ajudar apenas por sofrerem por empatia — não o conseguem suportar, portanto é melhor ajudar do que ficar especado a olhar para essa pessoa. "Nós testámos tudo isso, e no fim de contas", disse ele, "as pessoas podem ser altruístas." Portanto isso são boas notícias. Além disso, devíamos olhar para a banalidade da bondade. Olhem para aqui. Quando saímos, não dizemos: "Que bom. Não andaram aos murros enquanto esta multidão pensava sobre o altruísmo." Não, isso é expectável, não é verdade? Se andassem aos murros, falaríamos disso durante meses. A banalidade da bondade é algo que não atrai a nossa atenção, mas que existe.
Now, look at this. So some psychologists said, when I tell them I run 140 humanitarian projects in the Himalayas that give me so much joy, they said, "Oh, I see, you work for the warm glow. That is not altruistic. You just feel good." You think this guy, when he jumped in front of the train, he thought, "I'm going to feel so good when this is over?" (Laughter) But that's not the end of it. They say, well, but when you interviewed him, he said, "I had no choice. I had to jump, of course." He has no choice. Automatic behavior. It's neither selfish nor altruistic. No choice? Well of course, this guy's not going to think for half an hour, "Should I give my hand? Not give my hand?" He does it. There is a choice, but it's obvious, it's immediate. And then, also, there he had a choice. (Laughter)
Olhem para isto. Alguns psicólogos, quando lhes digo que dirijo 140 projetos humanitários nos Himalaias, — o que me dá muita alegria — dizem: "Estou a ver, trabalhas para satisfação pessoal. "Isso não é ser altruísta. Simplesmente faz-te sentir bem." Acham que este homem, quando saltou para a frente do comboio, pensou: "Vou-me sentir tão bem quando isto acabar"? (Risos) Mas isso não é tudo. Quando o entrevistaram, ele disse: "Não tinha escolha. Tinha de saltar, claro." Ele não teve escolha. É um comportamento automático. Não é egoísta nem altruísta. Não tinha escolha? Claro, este homem não vai ficar a pensar meia hora: "Devo estender ou não a minha mão?" Ele fá-lo. Há uma escolha, mas é óbvio que é imediata. E depois, aqui também há uma escolha. (Risos)
There are people who had choice, like Pastor André Trocmé and his wife, and the whole village of Le Chambon-sur-Lignon in France. For the whole Second World War, they saved 3,500 Jews, gave them shelter, brought them to Switzerland, against all odds, at the risk of their lives and those of their family. So altruism does exist.
Há pessoas que escolheram, como o Pastor André Trocmé e a sua mulher, e a aldeia inteira de Le Chambon-sur-Lignon em França. Durante toda a Segunda Guerra Mundial, salvaram 3500 judeus, deram-lhes abrigo, levaram-nos para a Suíça, contra todas as probabilidades, arriscando a vida e a das suas famílias. Portanto o altruísmo existe.
So what is altruism? It is the wish: May others be happy and find the cause of happiness. Now, empathy is the affective resonance or cognitive resonance that tells you, this person is joyful, this person suffers. But empathy alone is not sufficient. If you keep on being confronted with suffering, you might have empathic distress, burnout, so you need the greater sphere of loving-kindness. With Tania Singer at the Max Planck Institute of Leipzig, we showed that the brain networks for empathy and loving-kindness are different. Now, that's all well done, so we got that from evolution, from maternal care, parental love, but we need to extend that. It can be extended even to other species.
Afinal, o que é o altruísmo? É o desejo: Que os outros sejam felizes e encontrem a causa para a felicidade. A empatia é a ressonância afectiva ou cognitiva que vos diz: Esta pessoa é alegre. Esta pessoa está a sofrer. Mas a empatia por si só não é suficiente. Se continuarem a ser confrontados com o sofrimento, podem sofrer por empatia, por esgotamento, por isso precisam da esfera maior da bondade amorosa. Com a Tania Singer no Instituto Max Planck de Leipzig, mostrámos que as redes do cérebro para a empatia e bondade amorosa são diferentes. Isso está bem feito, herdámos isso da evolução, dos cuidados maternos, do amor dos pais, mas precisamos de expandir isso. Até pode ser expandido para outras espécies.
Now, if we want a more altruistic society, we need two things: individual change and societal change. So is individual change possible? Two thousand years of contemplative study said yes, it is. Now, 15 years of collaboration with neuroscience and epigenetics said yes, our brains change when you train in altruism. So I spent 120 hours in an MRI machine. This is the first time I went after two and a half hours. And then the result has been published in many scientific papers. It shows without ambiguity that there is structural change and functional change in the brain when you train the altruistic love. Just to give you an idea: this is the meditator at rest on the left, meditator in compassion meditation, you see all the activity, and then the control group at rest, nothing happened, in meditation, nothing happened. They have not been trained.
Se queremos uma sociedade mais altruísta, precisamos de duas coisas: Mudança individual e social. É possível haver mudança individual? Dois mil anos de estudo contemplativo dizem que sim, é possível. Os 15 anos de colaboração com a neurociência e a epigenética disseram que sim, os nossos cérebros mudam quando treinamos o altruísmo. Portanto, passei 120 horas numa ressonância magnética. Foi a primeira vez que eu fui depois de duas horas e meia. Depois o resultado foi publicado em muitos artigos científicos. Mostra sem ambiguidade que há uma mudança estrutural e funcional no cérebro quando treinamos o amor altruísta. Só para vos dar uma ideia: Este à esquerda, é um praticante de meditação, em repouso. Este está em meditação compassiva. Podem ver toda a actividade. No grupo de controlo em descanso nada aconteceu, na meditação, nada aconteceu.
So do you need 50,000 hours of meditation? No, you don't. Four weeks, 20 minutes a day, of caring, mindfulness meditation already brings a structural change in the brain compared to a control group. That's only 20 minutes a day for four weeks.
Não foram treinados. Então são precisas 50 000 horas de meditação? Não. Quatro semanas, 20 minutos por dia de meditação cuidada e consciente já traz uma mudança estrutural no cérebro em comparação com um grupo de controlo. São só 20 minutos por dia, durante quatro semanas.
Even with preschoolers -- Richard Davidson did that in Madison. An eight-week program: gratitude, loving- kindness, cooperation, mindful breathing. You would say, "Oh, they're just preschoolers." Look after eight weeks, the pro-social behavior, that's the blue line. And then comes the ultimate scientific test, the stickers test. Before, you determine for each child who is their best friend in the class, their least favorite child, an unknown child, and the sick child, and they have to give stickers away. So before the intervention, they give most of it to their best friend. Four, five years old, 20 minutes three times a week. After the intervention, no more discrimination: the same amount of stickers to their best friend and the least favorite child. That's something we should do in all the schools in the world.
Até com crianças do pré-escolar — Richard Davidson fê-lo em Madison. Um programa de oito semanas: gratidão, bondade amorosa, cooperação, respiração consciente. Vocês dirão: "Mas eles são só pré-escolares." Vejam ao fim de oito semanas, o comportamento pró-social, é a linha azul. Depois vem o derradeiro teste científico, o teste dos autocolantes. Primeiro, determinamos para cada criança quem é o seu melhor amigo na aula, a criança de que menos gostam, uma criança desconhecida, e uma doente e elas têm que distribuir os autocolantes. Antes da intervenção, elas deram a maior parte aos seus melhores amigos. Crianças de quatro e cinco anos, durante vinte minutos, três vezes por semana. Depois da intervenção, não houve mais discriminação: a mesma quantidade de autocolantes para o melhor amigo e para a criança de que menos gostavam.
Now where do we go from there?
Isto é uma coisa que devíamos fazer em todas as escolas do mundo.
(Applause)
E para onde vamos a partir daqui?
(Aplausos)
When the Dalai Lama heard that, he told Richard Davidson, "You go to 10 schools, 100 schools, the U.N., the whole world."
Quando o Dalai Lama ouviu isto, disse ao Richard Davidson: "Você vai a 10 escolas, 100 escolas, às NU, ao mundo inteiro."
So now where do we go from there? Individual change is possible. Now do we have to wait for an altruistic gene to be in the human race? That will take 50,000 years, too much for the environment. Fortunately, there is the evolution of culture. Cultures, as specialists have shown, change faster than genes. That's the good news. Look, attitude towards war has dramatically changed over the years. So now individual change and cultural change mutually fashion each other, and yes, we can achieve a more altruistic society.
Para onde vamos a partir daqui? A mudança individual é possível. Temos de esperar que um gene altruísta entre na raça humana? Isso irá demorar 500 000 anos, demasiado para o ambiente. Felizmente, existe a evolução da cultura. As culturas, como mostram os especialistas, mudam mais depressa que os genes. Isso são boas notícias. Vejam que a atitude em relação à Guerra mudou drasticamente ao longo dos anos. A mudança individual e cultural influenciam-se mutuamente. Sim, podemos alcançar uma sociedade mais altruísta.
So where do we go from there? Myself, I will go back to the East. Now we treat 100,000 patients a year in our projects. We have 25,000 kids in school, four percent overhead. Some people say, "Well, your stuff works in practice, but does it work in theory?" There's always positive deviance. So I will also go back to my hermitage to find the inner resources to better serve others.
E para onde vamos a partir daqui? Eu voltarei para o Oriente. Agora tratamos 100 000 pacientes por ano nos nossos projetos. Temos 25 000 crianças na escola, esperamos aumentar mais 4%. Algumas pessoas dizem: "Bom, isso funciona na prática, mas funciona em teoria?" Há sempre um desvio positivo. Eu voltarei ao meu eremitério para encontrar os recursos interiores para servir melhor os outros.
But on the more global level, what can we do? We need three things. Enhancing cooperation: Cooperative learning in the school instead of competitive learning, Unconditional cooperation within corporations -- there can be some competition between corporations, but not within. We need sustainable harmony. I love this term. Not sustainable growth anymore. Sustainable harmony means now we will reduce inequality. In the future, we do more with less, and we continue to grow qualitatively, not quantitatively. We need caring economics. The Homo economicus cannot deal with poverty in the midst of plenty, cannot deal with the problem of the common goods of the atmosphere, of the oceans. We need a caring economics. If you say economics should be compassionate, they say, "That's not our job." But if you say they don't care, that looks bad. We need local commitment, global responsibility. We need to extend altruism to the other 1.6 million species. Sentient beings are co-citizens in this world. and we need to dare altruism.
Mas a um nível mais global, que podemos fazer? Precisamos de três coisas. Melhorar a cooperação: Aprendizagem cooperativa nas escolas em vez de aprendizagem competitiva. Cooperação incondicional dentro das empresas — pode haver alguma competição entre as empresas, mas não dentro delas. Precisamos de harmonia sustentável. Adoro este termo. Pôr de lado o crescimento sustentável. Harmonia sustentável significa que vamos reduzir a desigualdade. No futuro, faremos mais com menos, e continuaremos a crescer qualitativamente, não quantitativamente. Precisamos de uma economia solidária. O Homo economicus não pode lidar com a pobreza no meio da abundância, não pode lidar com o problema dos bens comuns da atmosfera, dos oceanos. Precisamos de uma economia solidária. Se dissermos que a economia devia ser compassiva, dizem: "Esse não é o nosso trabalho." Mas se dissermos que eles não querem saber, isso parece mal. Precisamos de empenho local, de responsabilidade global. Precisamos de expandir o altruísmo ao outro milhão e seiscentas mil espécies, seres sensíveis que são co-cidadãos neste mundo. E precisamos de ousar com o altruísmo.
So, long live the altruistic revolution. Viva la revolución de altruismo.
Portanto, viva a revolução do altruísmo! Viva la revolución de altruísmo!
(Applause)
(Aplausos)
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)