نحن البشر لدينا طاقة خارقة لفعل الخير. ولكننا أيضاً نملك قوة هائلة لفعل الشر. يمكن استعمال أي أداة للبناء أو للتخريب. وهذا مرتبط بدوافعنا. لذلك فإنه من المهم جداً أن نعزز دافع الإيثار بدلاً عن الأنانية.
So we humans have an extraordinary potential for goodness, but also an immense power to do harm. Any tool can be used to build or to destroy. That all depends on our motivation. Therefore, it is all the more important to foster an altruistic motivation rather than a selfish one.
إننا في الواقع نواجه العديد من التحديات في عصرنا. قد تكون تلك التحديات شخصية. يمكن لعقولنا أن تكون أفضل صديق لنا أو أسوء عدو. يوجد أيضا تحديات اجتماعية: الفقر وسط الغنى، وعدم المساواة، والصراعات، والظلم. ثم هنالك التحديات الجديدة، والتي لا نتوقعها. منذ عشرة آلاف سنة، كان هنالك حوالي خمسة ملايين إنسان على وجه الأرض. أياً كان ما استطاعوا فعله، فإن مرونة الأرض ستشفي الأنشطة البشرية قريباً. بعد الثورات الصناعية والتكنولوجية، لم يعد الوضع كما كان. نحن الآن العامل الرئيسي للتأثيرعلى الأرض. نحن ندخل عصر الأنثروبسين، و هو عصر الإنسان. لذا بطريقة ما، إذا ما أردنا أن يتواصل هذا النمو اللانهائي، الاستغلال اللانهائي للموارد، فإن لسان حال هذا الرجل أشبه بـ-- ولقد سمعت رئيس دولة سابق، لن أذكر اسمه يقول: "قبل خمس سنوات، كنا على شفا كارثة. أما اليوم فنحن نتقدم خطوة إلى الأمام." وهذه الحافة هي نفسها التي عرفها العلماء من قبل بالحدود الكوكبية. وضمن تلك الحدود، تستطيع ان تحمل عدداً من العوامل. ما زال باستطاعتنا أن نزدهر، البشرية باستطاعها أن تزدهر ل 150,000 عاماً قادمة إذا ما استطعنا الحفاظ على نفس الاستقرار المناخي كما في العصر الحديث خلال ال 10000 سنة الأخيرة. لكن هذا يعتمد على اختيار بساطة طوعية، و النمو بناءً على الجودة وليس الكم.
So now we indeed are facing many challenges in our times. Those could be personal challenges. Our own mind can be our best friend or our worst enemy. There's also societal challenges: poverty in the midst of plenty, inequalities, conflict, injustice. And then there are the new challenges, which we don't expect. Ten thousand years ago, there were about five million human beings on Earth. Whatever they could do, the Earth's resilience would soon heal human activities. After the Industrial and Technological Revolutions, that's not the same anymore. We are now the major agent of impact on our Earth. We enter the Anthropocene, the era of human beings. So in a way, if we were to say we need to continue this endless growth, endless use of material resources, it's like if this man was saying -- and I heard a former head of state, I won't mention who, saying -- "Five years ago, we were at the edge of the precipice. Today we made a big step forward." So this edge is the same that has been defined by scientists as the planetary boundaries. And within those boundaries, they can carry a number of factors. We can still prosper, humanity can still prosper for 150,000 years if we keep the same stability of climate as in the Holocene for the last 10,000 years. But this depends on choosing a voluntary simplicity, growing qualitatively, not quantitatively.
لذا كما ترون، فإنه في عام 1900 كنا ضمن حدود السلامة. أما في عام 1950 فقد شهدنا التسارع العظيم. الآن احبسوا أنفاسكم، ليس مطولاً، فقط لتتخيلوا ما سيأتي بعد ذلك. حالياً، لقد تجاوزنا بحد كبير بعض الحدود الكوكبية. حتى نوصل التنوع البيولوجي، إلى هذا المعدل، بحلول العام 2050، ستنقرض 30% من مجمل الأنواع على وجه الأرض، حتى لو احتفظنا بالحمض النووي خاصتها في مبردات، لن يكون هذا قابلاً للعودة. هنا أنا جالس على ارتفاع 7000 متر، و 21000 قدم من الأنهار الجليدية في بوتان. في القطب الثالث،تذوب 2000 من الأنهار الجليدية بسرعة، أسرع من القطب الشمالي.
So in 1900, as you can see, we were well within the limits of safety. Now, in 1950 came the great acceleration. Now hold your breath, not too long, to imagine what comes next. Now we have vastly overrun some of the planetary boundaries. Just to take biodiversity, at the current rate, by 2050, 30 percent of all species on Earth will have disappeared. Even if we keep their DNA in some fridge, that's not going to be reversible. So here I am sitting in front of a 7,000-meter-high, 21,000-foot glacier in Bhutan. At the Third Pole, 2,000 glaciers are melting fast, faster than the Arctic.
فما الذي نستطيع فعله في هذة الحالة؟ حسنا، بغض النظر عن التعقيدات سياسية كانت أم اقتصادية أم علمية فإن سؤال البيئة، يتلخص في سؤال الإيثار مقابل الأنانية. أنا ماركسي و لدي ميلٌ لماركس غروشو. (ضحك) قال غروشو ماركس، "لماذا يجب أن أهتم بالأجيال القادمة؟ ماذا فعلوا هم من أجل منفعتي؟ (ضحك) لسوء الحظ، سمعت الملياردير ستيف فوربز، على قناة فوكس نيوز يقول نفس الشئ لكن بجدية تامة. حدثوه عن ارتفاع المحيط فأجاب قائلاً: "أجد أنه من السخف أن أغير سلوكي اليوم من أجل شئ سيحدث خلال مئات الأعوام." إذا فإن كنت لا تهتم بالأجيال القادمة افعل ما تشاء.
So what can we do in that situation? Well, however complex politically, economically, scientifically the question of the environment is, it simply boils down to a question of altruism versus selfishness. I'm a Marxist of the Groucho tendency. (Laughter) Groucho Marx said, "Why should I care about future generations? What have they ever done for me?" (Laughter) Unfortunately, I heard the billionaire Steve Forbes, on Fox News, saying exactly the same thing, but seriously. He was told about the rise of the ocean, and he said, "I find it absurd to change my behavior today for something that will happen in a hundred years." So if you don't care for future generations, just go for it.
لذا فإن أحد أهم التحديات في عصرنا هو التوفيق بين تلاثة نطاقات زمنية: المدى القصير للاقتصاد، و الصعود والهبوط في سوق الأوراق المالية، حسابات نهاية السنة: و متوسط جودة الحياة-- ما هي جودة كل لحظة لدينا بعد 10 أو 20 عاماً؟ وعلى المدى الطويل للبيئة. عندما يتحدث أنصار البيئة مع الاقتصاديين، فإن الأمر يبدو مثل حوار مطبوع بالفصام، وغير متماسك تماماً. فهم لا يتكلمون بنفس اللغة. و على مدى 10 سنوات مضت، طُفْتُ العالم و التقيت اقتصاديين، وعلماء، وعلماء أعصاب، متخصصين في البيئة، و فلاسفة، و مفكرين في جبال الهيمالايا، وفي كل مكان. و يبدو لي، أن هناك مفهومًا واحدًا فقط يمكن أن يوفّق بين تلك المقاييس الزمنية الثلاثة. هو ببساطة زيادة الاهتمام بالآخرين. إذا كان لديك المزيد من الاهتمام بالآخرين، فسيكون لديك اقتصاد أفضل، حيث يكون المال في خدمة المجتمع وليس المجتمع في خدمة المال. لن تلعب في الكازينو بموارد الناس التي أوكلت إليك. إذا كنت تتحلى باهتمام كاف بالآخرين، سوف تتأكد من أنك عالجت عدم المساواة، و أنك تجلب بعضًا من الرفاهية لصالح المجتمع، في ما يتعلق بالتعليم، و في مكان العمل. ما عدا ذلك، ما الجدوى أن تكون أمة هي الأقوى والأغنى لكن الجميع بائس؟ و إن كان لديك اهتمام كاف بالآخرين، فلن تنهب هذا الكوكب الذي نتشاركه. وبالمعدل الحالي، فنحن لانملك ثلاثة كواكب لنواصل بهذا الشكل.
So one of the main challenges of our times is to reconcile three time scales: the short term of the economy, the ups and downs of the stock market, the end-of-the-year accounts; the midterm of the quality of life -- what is the quality every moment of our life, over 10 years and 20 years? -- and the long term of the environment. When the environmentalists speak with economists, it's like a schizophrenic dialogue, completely incoherent. They don't speak the same language. Now, for the last 10 years, I went around the world meeting economists, scientists, neuroscientists, environmentalists, philosophers, thinkers in the Himalayas, all over the place. It seems to me, there's only one concept that can reconcile those three time scales. It is simply having more consideration for others. If you have more consideration for others, you will have a caring economics, where finance is at the service of society and not society at the service of finance. You will not play at the casino with the resources that people have entrusted you with. If you have more consideration for others, you will make sure that you remedy inequality, that you bring some kind of well-being within society, in education, at the workplace. Otherwise, a nation that is the most powerful and the richest but everyone is miserable, what's the point? And if you have more consideration for others, you are not going to ransack that planet that we have and at the current rate, we don't have three planets to continue that way.
إذا السؤال هو: حسنا، الإيثار هو الجواب، إنه ليس مجرد رواية مثالية. لكن هل من الممكن أن يكون ذلك حلاً حقيقياً وواقعياً؟ و قبل كل ذلك هل هو موجود؟ هل هناك إيثار حقًا، أم أننا أنانيون جداُ؟ يعتقد بعض الفلاسفة أننا كنا أنانيين بشكل لا يمكن إصلاحه. ولكن هل نحن حقاً مثل الأوغاد؟ تلك أخبار سارة، أليس كذلك؟ كثير من الفلاسفة، مثل هوبز، قد قالوا ذلك. ولكن لا يتشابه الجميع في ذلك. أو هل يعتبر الإنسان ذئباً بالنسبة للإنسان الآخر؟ ولكن هذا الرجل لا يبدو سيئاً للغاية. إنه أحد أصدقائي في التبت. إنه لطيف جداً. نحن نحب التعاون. ليس هناك من متعة أفضل من العمل معاً، أليس كذلك؟ ليس فقط البشر. بعد ذلك، بالطبع، هناك النضال من أجل الحياة، البقاء للأصلح، الداروينية الاجتماعية. ولكن في التطور والتعاون على الرغم من وجود المنافسة، بطبيعة الحال لابد أن يكون التعاون أكثر إبداعاً بكثير للوصول إلى مستويات أعلى من التعقيد. نحن متعاونون بشكل فائق وينبغي علينا أن نذهب أبعد من ذلك.
So the question is, okay, altruism is the answer, it's not just a novel ideal, but can it be a real, pragmatic solution? And first of all, does it exist, true altruism, or are we so selfish? So some philosophers thought we were irredeemably selfish. But are we really all just like rascals? That's good news, isn't it? Many philosophers, like Hobbes, have said so. But not everyone looks like a rascal. Or is man a wolf for man? But this guy doesn't seem too bad. He's one of my friends in Tibet. He's very kind. So now, we love cooperation. There's no better joy than working together, is there? And then not only humans. Then, of course, there's the struggle for life, the survival of the fittest, social Darwinism. But in evolution, cooperation -- though competition exists, of course -- cooperation has to be much more creative to go to increased levels of complexity. We are super-cooperators and we should even go further.
و رأس الأمر هو جودة العلاقات الانسانية. قامت منظمة التعاون الاقتصادى والتنمية بعمل استبيان حول 10 عوامل تتضمن الدخل وكل شيء، وأجمع الناس على أن الشيء الأهم في سعادتي هو العلاقات الاجتماعية الجيدة. لايقتصر ذلك على البشر فقط. و تأملوا هنا أمهات الجدات تلك. و الفكرة الآن هي إذا ما تعمقنا في الأمر فنحن نعتبر أنانيين بشكل لا رجعة فيه. هذا علم نظري. لا توجد حتى دراسة اجتماعية واحدة، أو دراسة نفسية توضح ذلك. بل على العكس، توضح نقيض ذلك. قضى صديقي دانيال باستون جل حياته مخضعاً الناس لتجارب معملية في ظروف شديدة التعقيد. وبالتأكيد نكون أنانيين أحياناً، والبعض أكثر من غيره. ولكنه اكتشف منهجياً وبغض النظر، أنه يوجد عدد معتبر من الناس يتصرفون بإيثار، بغض النظر عن أي شيء. إذا ما رأيت شخصاً تعرض لإصابة بليغة أو يعاني بشدة، فقد تقدم يد المساعدة انطلاقاً من مبدأ التعاطف. لا يمكنك تحمل ذلك، لذا من الأفضل أن تمد يد المساعدة بدلاً من مجرد النظر. أجرينا اختبارات، وفي نهاية الأمر، خلصنا إلى أن بمقدور الناس التعامل من دون أنانية. إذا تلك أخبار سعيدة. وأبعد من ذلك، لابد أن نلقي النظر على سخافة الخير. الآن، انظروا هنا. حينما نخرج، فلن نقول، "هذا أمر رائع. لم يحدث عراك بالأيدي حينما كان هذا الحشد يفكر بخصوص الإيثار." هذا متوقع، أليس كذلك؟ إن حدث عراك، فسوف نتحدث عن ذلك لشهور قادمة. لذا فإن سخافة الخير تعتبر شيئاً غير جاذب للانتباه، ولكنها موجودة.
So now, on top of that, the quality of human relationships. The OECD did a survey among 10 factors, including income, everything. The first one that people said, that's the main thing for my happiness, is quality of social relationships. Not only in humans. And look at those great-grandmothers. So now, this idea that if we go deep within, we are irredeemably selfish, this is armchair science. There is not a single sociological study, psychological study, that's ever shown that. Rather, the opposite. My friend, Daniel Batson, spent a whole life putting people in the lab in very complex situations. And of course we are sometimes selfish, and some people more than others. But he found that systematically, no matter what, there's a significant number of people who do behave altruistically, no matter what. If you see someone deeply wounded, great suffering, you might just help out of empathic distress -- you can't stand it, so it's better to help than to keep on looking at that person. So we tested all that, and in the end, he said, clearly people can be altruistic. So that's good news. And even further, we should look at the banality of goodness. Now look at here. When we come out, we aren't going to say, "That's so nice. There was no fistfight while this mob was thinking about altruism." No, that's expected, isn't it? If there was a fistfight, we would speak of that for months. So the banality of goodness is something that doesn't attract your attention, but it exists.
الآن، انظروا. قال بعض الأطباء النفسيين، عندما أخبرتهم أني أدرت 140 مشروعاً إنسانياً في الهيمالايا و أن هذا يمنحني متعة لاتضاهى، قالوا: " أنت تعمل طلباً للأضواء. ليس في ذلك من الإيثار في شيء أنت فقط تشعر بشعور جيد." أتظنون أن هذا الشاب، عندما ألقى بنفسه أمام القطار، فكر قائلاً: "هل سأشعر بشعور طيب عندما ينتهي هذا الأمر؟" (ضحك) ولكن لم يكن ذلك نهاية الأمر. قالوا، حسنا ولكنك حينما أجريت مقابلة معه، قال: "لم يكن لدي خيار. كان يجب أن أقفز، بالتأكيد." ليس لديه من خيار. إنه تصرف تلقائي. فهو ليس أنانياً ولا مؤثرًا. لا خيار؟ بالتأكيد فإن هذا الشاب لن يراجع نفسه ولا حتى لنصف ساعة، "هل يجب علي أن أمد يدي؟ أو لا أمدها؟ لقد فعلها. هناك خيار، ولكنه واضح وهو خيار عاجل. ومن ثم، كان لديه خيار أيضاً. (ضحك)
Now, look at this. So some psychologists said, when I tell them I run 140 humanitarian projects in the Himalayas that give me so much joy, they said, "Oh, I see, you work for the warm glow. That is not altruistic. You just feel good." You think this guy, when he jumped in front of the train, he thought, "I'm going to feel so good when this is over?" (Laughter) But that's not the end of it. They say, well, but when you interviewed him, he said, "I had no choice. I had to jump, of course." He has no choice. Automatic behavior. It's neither selfish nor altruistic. No choice? Well of course, this guy's not going to think for half an hour, "Should I give my hand? Not give my hand?" He does it. There is a choice, but it's obvious, it's immediate. And then, also, there he had a choice. (Laughter)
هناك أناس ممن امتلكوا الخيار، مثل القس أندري تروسما وزوجته، وكل قرية لو تشامبون لينون الواقعة في فرنسا. لقد أنقذوا 3500 يهوديًا خلال الحرب العالمية الثانية، آووهم وجلبوهم إلى سويسرا، رغم كل الصعاب، ورغم الخطر على حياتهم وعائلاتهم. لذا فإن الإيثار موجود.
There are people who had choice, like Pastor André Trocmé and his wife, and the whole village of Le Chambon-sur-Lignon in France. For the whole Second World War, they saved 3,500 Jews, gave them shelter, brought them to Switzerland, against all odds, at the risk of their lives and those of their family. So altruism does exist.
إذا ماهو الإيثار؟ إنه تمني أن يكون الناس سعداء و أن يجدوا أسباب السعادة. التعاطف هو الصدى العاطفي أو الصدى الإدراكي الذي يخبرك، أن هذا الشخص مسرور أو أن هذا الشخص يعاني. ولكن مجرد التعاطف لا يكفي. إذا ما كنت تواجه دائماً بالمعاناة. فقد تنطفئ جذوة استجابتك لنداء الاستغاثة، إذا فأنت بحاجة إلى مجال أوسع من الرفقة الطيبة. بصحبة تانيا سنجر في معهد مامس بلانك في مدينة لايبزيغ الصناعية، وضَّحْنا أن شبكات الدماغ تختلف حين يتعلق الأمر بالرفقة الطيبة. لقد تم ذلك بشكل جيد، حصلنا على ذلك من التطور، والرعاية الأمومية، والحب الأبوي، ولكننا بحاجة لتوسيع ذلك. ويمكن فعل ذلك حتى لفائدة الأجناس الأخرى.
So what is altruism? It is the wish: May others be happy and find the cause of happiness. Now, empathy is the affective resonance or cognitive resonance that tells you, this person is joyful, this person suffers. But empathy alone is not sufficient. If you keep on being confronted with suffering, you might have empathic distress, burnout, so you need the greater sphere of loving-kindness. With Tania Singer at the Max Planck Institute of Leipzig, we showed that the brain networks for empathy and loving-kindness are different. Now, that's all well done, so we got that from evolution, from maternal care, parental love, but we need to extend that. It can be extended even to other species.
إذا أردنا مجتمعاً يتصف بالإيثار أكثر، فنحن بحاجة لشيئين: للتغيير الفردي وللتغيير المجتمعي. إذا هل التغيير المجتمعي ممكن؟ يؤكد ذلك نتاج ألفي عام من الدراسة التأملية. و 15 عاماً من التعاون مع علم الأعصاب وعلم التخلق يؤكد ذلك أيضاً، تتغير أدمغتنا حين ندربها على الإيثار. لقد قضيت 120 ساعة خاضعاً لجهاز التصوير بالرنين الممغناطيسي. كانت هذه أول مرة لي بعد ساعتين ونصف. بعدها تم نشر النتائج في عدد من الأوراق العلمية. حيث أوضحت من دون أي لبس أن هناك تغييراً هيكلياً وتغييراً وظيفياً يحدث داخل الدماغ عندما ندرب أنفسنا على الإيثار. فقط لإعطائكم فكرة عن ذلك: هذا هو المتأمل على اليسار، المتأمل في تأمل الشفقة، ترون كل النشاط، ثم فريق التحكم وقت الراحة، لم يحدث شيء، لم يحدث شيء خلال التأمل. لم يتم تدريبهم.
Now, if we want a more altruistic society, we need two things: individual change and societal change. So is individual change possible? Two thousand years of contemplative study said yes, it is. Now, 15 years of collaboration with neuroscience and epigenetics said yes, our brains change when you train in altruism. So I spent 120 hours in an MRI machine. This is the first time I went after two and a half hours. And then the result has been published in many scientific papers. It shows without ambiguity that there is structural change and functional change in the brain when you train the altruistic love. Just to give you an idea: this is the meditator at rest on the left, meditator in compassion meditation, you see all the activity, and then the control group at rest, nothing happened, in meditation, nothing happened. They have not been trained.
إذا، هل أنتم بحاجة إلى 50000 ساعة من التأمل؟ لا، لستم بحاجة لذلك. أربعة أسابيع وبمعدل 20 دقيقة لليوم من الاهتمام والتأمل اليقظ تجلب التغًّير الهيكلي للدماغ مقارنة بمجموعة تحكم. مجرد 20 دقيقة في اليوم ولمدة أربعة أسابيع.
So do you need 50,000 hours of meditation? No, you don't. Four weeks, 20 minutes a day, of caring, mindfulness meditation already brings a structural change in the brain compared to a control group. That's only 20 minutes a day for four weeks.
حتى بالنسبة للأطفال دون سن المدرسة-- فعلها ريتشارد دافيدسون في ماديسون. برنامج لمدة ثمانية أسابيع من الامتنان، والرفقة اللطيفة ، والتعاون، والتنفس اليقظ. قد تقول: "أوه، إنهم مجرد أطفال دون سن المدرسة." بعد ثمانية أسابيع، فإن الخط الأزرق يمثل السلوك الاجتماعي الإيجابي. ثم يأتي الاختبار العلمي الأساسي، و هو اختبارالملصقات. قبلها، تحدد لكل طفل من هو صديقه المفضل في الفصل، والأقل تفضيلاً، طفل مجهول، والطفل المريض، ومن ثم عليهم أن يتبرعوا بالملصقات. ما قبل التدخل، أعطوا أغلبها لأصدقائهم المفضلين. بعمر الرابعة والخامسة، لعشرين دقيقة وثلاث مرات أسبوعياً. مابعد التدخل، لا مزيد من العنصرية: نفس عدد الملصقات لأفضل أصدقائهم وكذلك الأقل تفضيلاً. علينا اتباع نفس الأسلوب في كل مدارس العالم.
Even with preschoolers -- Richard Davidson did that in Madison. An eight-week program: gratitude, loving- kindness, cooperation, mindful breathing. You would say, "Oh, they're just preschoolers." Look after eight weeks, the pro-social behavior, that's the blue line. And then comes the ultimate scientific test, the stickers test. Before, you determine for each child who is their best friend in the class, their least favorite child, an unknown child, and the sick child, and they have to give stickers away. So before the intervention, they give most of it to their best friend. Four, five years old, 20 minutes three times a week. After the intervention, no more discrimination: the same amount of stickers to their best friend and the least favorite child. That's something we should do in all the schools in the world.
و الآن، إلى أين نحن ذاهبون؟
Now where do we go from there?
(تصفيق)
(Applause)
عندما سمع الدالاي لاما ذلك، قال لريتشارد دافيدسون: "اذهب إلى 10 مدارس، ثم 100 مدرسة، ثم الأمم المتحدة، ثم إلى كل العالم."
When the Dalai Lama heard that, he told Richard Davidson, "You go to 10 schools, 100 schools, the U.N., the whole world."
مجدداً، إلى أين نحن ذاهبون؟ التغيير الفردي ممكن. هل علينا أن ننتظر حتى تصبح جينة الإيثار جزءاً من الجنس البشري؟ ذلك سيأخذ 50000 سنة، وهو كثير جداً بالنسبة للبيئة. لحسن الحظ، هناك تطور الثقافة. كما أوضح المتخصصون فإن الثقافة تتغير أسرع من الجينات. تلك هي الأخبارالجيدة. انظروا، تغير الموقف من الحرب وبشكل مثير خلال السنين. لذلك حالياً فإن التغير الفردي والتغير الثقافي يصيغان بعضهما بشكل مشترك، وبإمكاننا خلق مجتمع أكثر إيثارًا.
So now where do we go from there? Individual change is possible. Now do we have to wait for an altruistic gene to be in the human race? That will take 50,000 years, too much for the environment. Fortunately, there is the evolution of culture. Cultures, as specialists have shown, change faster than genes. That's the good news. Look, attitude towards war has dramatically changed over the years. So now individual change and cultural change mutually fashion each other, and yes, we can achieve a more altruistic society.
حسناً، إلى أين نحن ذاهبون؟ شخصياً، سأعود إلى الشرق. نعالج 100000 مريض في السنة عبر مشاريعنا. و لدينا 25000 طفل في المدرسة، ونفقات عامة تعادل 4%. قد يقول البعض:"حسناً، أشياؤك ناجحة عملياً، ولكن هل هي كذلك نظرياً؟" دائماً ما هنالك انحراف إيجابي. لذا سأعود إلى صومعتي لأجد الموارد الداخلية كي أخدم الناس بشكل أفضل.
So where do we go from there? Myself, I will go back to the East. Now we treat 100,000 patients a year in our projects. We have 25,000 kids in school, four percent overhead. Some people say, "Well, your stuff works in practice, but does it work in theory?" There's always positive deviance. So I will also go back to my hermitage to find the inner resources to better serve others.
ولكن على المستوى العالمي، ماذا بوسعنا أن نفعل؟ نحتاج ثلاثة أِشياء. تعزيز التعاون: التعليم التعاوني في المدارس بديلاً عن التعليم التنافسي. التعاون غير المشروط داخل الشركات-- قد يكون هناك بعض التنافس بين الشركات ولكن ليس داخلها. نحن بحاجة إلى تناغم مستدام. أحب هذا المصطلح. لا نمو مستدام بعد الآن. يعني النتاغم المستدام أننا سنقلل من عدم المساواة. في المستقبل، سنفعل الكثير بوجود القليل، وسنواصل النمو من حيث الجودة وليس الكمية. نحن بحاجة إلى اقتصاديات ودودة. ليس بمقدور الكائن الاقتصادي التعامل مع الفقر بوجود الغنى. لايستطيع التعامل مع المشكلة ذات الحاجيات المعتادة تلك المتعلقة بالجو والمحيطات. نحن بحاجة إلى اقتصاديات ودودة. إذا ما قلت بأن الاقتصاديات لابد أن تكون رحيمة، سيقولون: "هذه ليست مهمتنا." ولكن إن قلت هم لايهتمون، سيبدو ذلك سيئاً. نحن بحاجة إلى التزام محلي، ومسؤولية اجتماعية. نحن بحاجة إلى نشر الإيثار إلى عدد 1.6 مليون نوع آخر. الكائنات الحية هم مواطنون مشاركون في هذا العالم . ونحن نريد تحدي الإيثار.
But on the more global level, what can we do? We need three things. Enhancing cooperation: Cooperative learning in the school instead of competitive learning, Unconditional cooperation within corporations -- there can be some competition between corporations, but not within. We need sustainable harmony. I love this term. Not sustainable growth anymore. Sustainable harmony means now we will reduce inequality. In the future, we do more with less, and we continue to grow qualitatively, not quantitatively. We need caring economics. The Homo economicus cannot deal with poverty in the midst of plenty, cannot deal with the problem of the common goods of the atmosphere, of the oceans. We need a caring economics. If you say economics should be compassionate, they say, "That's not our job." But if you say they don't care, that looks bad. We need local commitment, global responsibility. We need to extend altruism to the other 1.6 million species. Sentient beings are co-citizens in this world. and we need to dare altruism.
لذا، فلتحيا ثورة الإيثار. فلتحيا ثورة الإيثار.
So, long live the altruistic revolution. Viva la revolución de altruismo.
(تصفيق)
(Applause)
شكراً لكم.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)