Hello. My name is Matthew Williams, and I am a champion. I have won medals in three different sports and national games in Canada, competed at the international level in basketball and was proud to represent Canada on the world stage.
Olá. Chamo-me Matthew Williams e sou um campeão. Ganhei medalhas em três desportos diferentes em jogos nacionais no Canadá, competindo a nível internacional em basquetebol e tive a honra de representar o Canadá no palco mundial.
(Applause)
(Aplausos)
I train five days a week for basketball and speed skating, work with top quality coaches and mental performance consultants to be at my best in my sport. By the way, all that is through Special Olympics. Does that change the way you think of me and my accomplishments?
Treino cinco dias por semana, em basquetebol e patinagem de velocidade, trabalho com treinadores da máxima qualidade e consultores de desempenho mental para estar na melhor forma no desporto. A propósito, tudo isto se passa nos Special Olympics. Isto muda o que pensam de mim e das minhas façanhas?
The world does not see all people like me as champions. Not long ago, people like me were shunned and hidden away. There has been lots of change since Special Olympics began in 1968, but in too many cases, people with intellectual disabilities are invisible to the wider population. People use the r-word in front of me, and they think it doesn't matter. That's the word "retard" or "retarded" used in a derogatory manner. They're not thinking about how much it hurts me and my friends.
O mundo não vê as pessoas como eu enquanto campeões. Há bem pouco tempo, as pessoas como eu eram rejeitadas e escondidas. Tem havido muitas mudanças desde que começaram os Special Olympics em 1968 mas, em muitos casos, as pessoas com deficiências intelectuais são invisíveis para a maior parte da população. As pessoas usam a "palavra-r" à minha frente e pensam que não tem importância. É a palavra "atrasado" ou "retardado" usada de modo depreciativo. Não pensam como isso me magoa, a mim e aos meus amigos.
I don't want you to think I'm here because I'm a charity case. I am here because there is still a big problem with the way many people see individuals with intellectual disabilities, or, too often, how they don't see them at all.
Não quero que pensem que estou aqui porque estou num processo de caridade. Estou aqui porque ainda há um grande problema com a forma como muita gente vê indivíduos com deficiências intelectuais ou, demasiadas vezes, como nem sequer os veem.
Did you know the World Games happened this year? I was one of over 6,500 athletes with intellectual disabilities from 165 countries who competed in LA. There was over 62,000 spectators watching opening ceremonies, and there was live coverage on TSN and ESPN. Did you even know that happened?
Sabiam que os Jogos Mundiais se realizaram este ano? Eu fui um de mais de 6500 atletas com deficiências intelectuais de 165 países que competiram em Los Angeles. Houve mais de 62 000 espetadores a assistir às cerimónias de abertura e houve cobertura ao vivo na TSN e na ESPN. Sabem, pelo menos, que isso existiu?
What do you think of when you see someone like me? I am here today to challenge you to look at us as equals.
O que é que pensam quando veem alguém como eu? Estou aqui hoje para vos desafiar a olhar para nós como vossos iguais.
Special Olympics transforms the self-identity of athletes with intellectual disabilities and the perceptions of everyone watching. For those of you who aren't familiar, Special Olympics is for athletes with intellectual disabilities. Special Olympics is separate from the Paralympics and Olympics. We offer high-quality, year round sports programs for people with intellectual disabilities that changes lives and perceptions. This movement has changed my life and those of so many others. And it has changed the way the world sees people with intellectual disabilities.
Os Special Olympics transformam a identidade dos atletas com deficiências intelectuais e as perceções de todos os que os observam. Para aqueles que não conhecem, os Special Olympics são para atletas com deficiências intelectuais. Os Special Olympics são separados dos Jogos Paraolímpicos e Olímpicos. Oferecemos alta qualidade nos programas desportivos, durante todo o ano, a pessoas com deficiências intelectuais que altera a vida e a perceção. Este movimento mudou a minha vida e a de tantos outros, e alterou a forma como o mundo vê as pessoas com deficiências intelectuais.
I was born with epilepsy and an intellectual disability. Growing up, I played hockey until I was 12 years old. The older I got, the more I felt it was harder to keep up with everyone else, and I was angry and frustrated. For a while, I did not play any sports, didn't have many friends and felt left out and sad.
Nasci com epilepsia e uma deficiência intelectual. Ao crescer, joguei hóquei até aos 12 anos. Quanto mais velho ficava, maior dificuldade sentia em acompanhar os outros e sentia-me irritado e frustrado. Durante uns tempos, deixei de praticar desporto, não tinha muitos amigos, e sentia-me excluído e triste.
There was a time when people with intellectual disabilities were hidden away from society. No one thought they could participate in sports, let alone be a valued member of society. In the 1960s, Dr. Frank Hayden, a scientist at the University of Toronto, was studying the effects of regular exercise on the fitness levels of children with intellectual disabilities. Using rigorous scientific research, Dr. Hayden and other researchers came to the conclusion that it was simply the lack of opportunity to participate that caused their fitness levels to suffer.
Houve tempos em que as pessoas com deficiências intelectuais eram mantidas à margem da sociedade. Ninguém pensava que elas podiam participar no desporto, quanto mais ser um membro da sociedade com valor. Nos anos 60, o Dr. Frank Hayden, um cientista da Universidade de Toronto, estudava os efeitos do exercício regular nos níveis da aptidão física de crianças com deficiências intelectuais. Usando uma rigorosa investigação científica, o Dr. Hayden e outros investigadores chegaram à conclusão de que era apenas a falta de oportunidade em participar que prejudicava a aptidão física delas.
Lots of people doubted that people with intellectual disabilities could benefit from fitness programs and sports competition opportunities. But pioneers like Dr. Hayden and Eunice Kennedy Shriver, the founder of Special Olympics, persevered, and Special Olympics athletes have proved them right four and a half million times over.
Muita gente duvidava que as pessoas com deficiências intelectuais pudessem beneficiar de programas de aptidão física e de oportunidades de competição desportiva, mas pioneiros, como o Dr. Hayden e Eunice Kennedy Shriver, a fundadora dos Special Olympics, perseveraram. Os atletas dos Special Olympics provaram que eles tinham razão quatro milhões e meio de vezes.
(Applause)
(Aplausos)
Before I joined Special Olympics, I was nervous because I was young, shy, not confident and didn't have many friends. When I got there, though, everyone was very encouraging, supportive, and let me be myself without being judged. Now, I am a basketball player and speed skater who has competed at provincial, national games, and this year made it all the way to the World Summer Games in LA, where I was part of the first ever Canadian basketball team to compete at World Games.
Antes de aderir aos Special Olympics, eu andava nervoso, porque era jovem, tímido, pouco confiante, e não tinha muitos amigos. Mas, quando lá cheguei, foram todos muito encorajadores, apoiantes e deixaram-me ser eu sem me julgarem. Agora, sou jogador de basquetebol e patinador de velocidade que tem competido em jogos provinciais, nacionais, e este ano chegou aos Jogos Mundiais de verão em Los Angeles, onde fiz parte da primeira equipa canadiana de basquetebol a competir nos Jogos Mundiais.
(Applause)
(Aplausos)
I am one of more than four and a half million athletes around the globe, and I've heard so many similar stories. Being Special Olympics athletes restores our pride and dignity.
Sou um de mais de 4,5 milhões de atletas em todo o globo e já ouvi muitas histórias semelhantes. Sermos atletas dos Special Olympics restaura o nosso orgulho e dignidade.
Special Olympics also addresses critical health needs. Studies have shown that, on average, men with intellectual disabilities die 13 years younger than men without, and women with intellectual disabilities die 20 years younger than women without. Special Olympics keeps us healthy by getting us active and participating in sport. Also, our coaches teach us about nutrition and health. Special Olympics also provides free health screening for athletes who have difficulty communicating with their doctor or accessing health care.
Os Special Olympics também tratam de necessidades de saúde críticas. Os estudos têm mostrado que, em média, os homens com deficiências intelectuais morrem 13 anos mais cedo do que os homens que as não têm e as mulheres com deficiências intelectuais morrem 20 anos mais cedo do que as mulheres que as não têm. Os Special Olympics mantêm-nos saudáveis porque nos mantêm ativos e participativos no desporto. Os nossos treinadores também nos ensinam nutrição e saúde. Os Special Olympics também proporcionam exames de saúde grátis aos atletas que têm dificuldades de comunicação com os médicos ou de aceder aos cuidados de saúde.
At the 2015 World Summer Games, my Team Canada teammates and I played the Nigerian basketball team. The day before our game, the Nigerian basketball team went to the World Games Healthy Athlete screening, where seven of 10 members were given hearing aids for free and got to hear clearly for the first time.
Nos Jogos Mundiais de verão de 2015 os meus colegas da equipa do Canadá e eu jogámos com a equipa de basquetebol da Nigéria. No dia anterior ao nosso jogo, a equipa de basquetebol da Nigéria foi fazer exames de saúde e 10 membros da equipa receberam aparelhos de audição grátis e puderam ouvir nitidamente pela primeira vez.
(Applause)
(Aplausos)
The change in them was amazing. They were more excited, happy and confident, because their coach could vocally communicate with them. And they were emotional because they could hear the sounds of the basketball, the sounds of the whistle and the cheering fans in the stands -- sounds that we take for granted. Special Olympics is transforming more than just the athlete in their sport. Special Olympics is transforming their lives off the field. This year, research findings showed that nearly half of the adults in the US don't know a single person with an intellectual disability, and the 44 percent of Americans who don't have personal contact with intellectual disabilities are significantly less accepting and positive.
A mudança neles foi espantosa. Ficaram mais entusiasmados, mais felizes e confiantes, porque o treinador podia comunicar vocalmente com eles. E ficaram emocionados porque podiam ouvir os sons do basquetebol, os sons do apito, e os gritos de incentivo dos fãs nas bancadas, sons que, para nós, são normais. Os Special Olympics transformam mais do que os atletas no seu desporto. Os Special Olympics transformam a vida deles fora do campo. Este ano, a investigação demonstrou que quase metade dos adultos nos EUA não conhece uma única pessoa com deficiência intelectual e 44% dos norte-americanos que não têm qualquer contacto pessoal com deficiências intelectuais são significativamente menos recetivas e menos positivas.
Then there's the r-word, proving that people with intellectual disabilities are still invisible to far too many people. People use it as a casual term or an insult. It was tweeted more than nine million times last year, and it is deeply hurtful to me and my four and a half million fellow athletes around the planet. People don't think it's insulting, but it is. As my fellow athlete and global messenger John Franklin Stephens wrote in an open letter to a political pundit who used the r-word as an insult, "Come join us someday at Special Olympics. See if you walk away with your heart unchanged."
Depois há a "palavra-r". comprovando que as pessoas com deficiências intelectuais continuam invisíveis para demasiadas pessoas. As pessoas usam-na como uma palavra vulgar ou um insulto. Foi twitada mais de nove milhões de vezes, no ano passado e é profundamente ofensiva para mim e para 4,5 milhões de atletas em todo o planeta. As pessoas não pensam que é insultuosa mas é. Como escreveu o meu colega e mensageiro global, John Franklin Stephens, numa carta aberta a um comentador político que usava a "palavra-r" como insulto: "Venha ter connosco um dia aos Special Olympics. "Veremos se se vai embora com o seu coração na mesma".
(Applause)
(Aplausos)
This year, at the 2015 World Summer Games, people lined up for hours to get into the final night of powerlifting competition. So it was standing room only when my teammate Jackie Barrett, the Newfoundland Moose, deadlifted 655 pounds and lifted 611 pounds in the squat --
Este ano, nos Jogos Mundiais de verão 2015, as pessoas fizeram bicha durante horas para entrar na noite final da competição do levantamento de peso básico. Só havia lugares de pé, quando o meu colega de equipa Jackie Barrett, o "Alce da Terra Nova", levantou 297 kg em levantamento terra e levantou 277 kg em agachamento...
(Applause)
(Aplausos)
setting huge new records for Special Olympics. Jackie is a record holder among all powerlifters in Newfoundland -- not just Special Olympics, all powerlifters. Jackie was a huge star in LA, and ESPN live-tweeted his record-breaking lifts and were wowed by his performance.
... estabelecendo um grande novo recorde nos Special Olympics. Jackie é recordista dos levantadores de peso na Terra Nova, não apenas de todos os levantadores de pesos dos Special Olympics. Jackie foi uma enorme estrela em Los Angeles e a ESPN twitou ao vivo os seus levantamentos recordes e ele foi aclamado pelo seu desempenho.
Fifty years ago, few imagined individuals with intellectual disabilities could do anything like that. This year, 60,000 spectators filled the famous LA Memorial Coliseum to watch the opening ceremonies of World Games and cheer athletes from 165 countries around the world. Far from being hidden away, we were cheered and celebrated. Special Olympics teaches athletes to be confident and proud of themselves. Special Olympics teaches the world that people with intellectual disabilities deserve respect and inclusion.
Há 50 anos, pouca gente imaginava que as pessoas com deficiência intelectual podiam fazer coisas como esta. Este ano, 60 000 espetadores encheram o famoso Coliseu Memorial de Los Angeles para ver as cerimónias de abertura dos Jogos Mundiais e aplaudir atletas de 165 países de todo o mundo. Longe de estarmos escondidos, fomos aplaudidos e festejados. O Special Olympics ensina os atletas a serem confiantes e sentirem-se orgulhosos. O Special Olympics ensina ao mundo que as pessoas com deficiências intelectuais merecem respeito e inclusão.
(Applause)
(Aplausos)
Now, I have dreams and achievements in my sport, great coaches, respect and dignity, better health, and I am pursuing a career as a personal trainer.
Agora eu tenho sonhos e realizações no meu desporto, grandes treinadores, respeito e dignidade, melhor saúde e penso seguir uma carreira de treinador pessoal.
(Applause)
(Aplausos)
I am no longer hidden, bullied and I am here doing a TED Talk.
Já não ando escondido, já não sou perseguido e estou aqui a fazer uma palestra TED.
(Applause)
(Aplausos)
The world is a different place because of Special Olympics, but there is still farther to go. So the next time you see someone with an intellectual disability, I hope you will see their ability. The next time someone uses the r-word near you, I hope you will tell them how much it hurts. I hope you will think about getting involved with Special Olympics.
O mundo é um local diferente por causa dos Special Olympics mas ainda há um longo caminho a percorrer. Por isso, da próxima vez que virem alguém com uma deficiência intelectual, espero que vejam as suas capacidades Da próxima vez que alguém use a "palavra-r" perto de vocês, espero que lhe digam como isso dói. Espero que pensem em assistirem aos Special Olympics.
(Applause)
(Aplausos)
I would like to leave you with one final thought. Nelson Mandela said, "Sports has the power to change the world." Special Olympics is changing the world by transforming four and a half million athletes and giving us a place to be confident, meet friends, not be judged and get to feel like and be champions.
Gostava de vos deixar com um pensamento final. Nelson Mandela disse: "O desporto tem o poder de mudar o mundo". O Special Olympics está a mudar o mundo transformando 4,5 milhões de atletas e dando-nos um sítio para sermos confiantes, encontrar amigos, não sermos julgados, e sentirmos como é sermos campeões.
Thank you very much.
Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)