Hello. My name is Matthew Williams, and I am a champion. I have won medals in three different sports and national games in Canada, competed at the international level in basketball and was proud to represent Canada on the world stage.
Bonjour. Mon nom est Matthew Williams, et je suis un champion. J'ai remporté des médailles dans trois sports différents et des championnats nationaux au Canada, joué à un niveau international au basketball et j'étais fier de représenter le Canada sur la scène mondiale.
(Applause)
(Applaudissements)
I train five days a week for basketball and speed skating, work with top quality coaches and mental performance consultants to be at my best in my sport. By the way, all that is through Special Olympics. Does that change the way you think of me and my accomplishments?
Je m'entraîne 5 jours par semaine au basketball et au patinage de vitesse, travaille avec des entraîneurs de grande qualité et des consultants en performance mentale pour être le meilleur dans mon sport. Par ailleurs, je fais tout cela avec les Jeux Olympiques Spéciaux. Est-ce que cela change la manière dont vous percevez ma personne et mes réussites ?
The world does not see all people like me as champions. Not long ago, people like me were shunned and hidden away. There has been lots of change since Special Olympics began in 1968, but in too many cases, people with intellectual disabilities are invisible to the wider population. People use the r-word in front of me, and they think it doesn't matter. That's the word "retard" or "retarded" used in a derogatory manner. They're not thinking about how much it hurts me and my friends.
Le monde ne voit pas les personnes comme moi comme des champions. Il n'y a pas si longtemps, les gens comme moi étaient fuis et cachés. Les Jeux Olympiques Spéciaux ont beaucoup évolué depuis le début en 1968, mais trop souvent, les personnes avec des handicaps intellectuels sont invisibles du grand public. Les gens utilisent le mot « R » avec moi, et ils pensent que ça n'est pas grave. C'est le mot « retardé » ou « arriéré » utilisé de manière désobligeante. Ils ne s'imaginent pas à quel point cela nous blesse, moi et mes amis.
I don't want you to think I'm here because I'm a charity case. I am here because there is still a big problem with the way many people see individuals with intellectual disabilities, or, too often, how they don't see them at all.
Je ne veux pas que vous pensiez que je suis là pour une œuvre de charité. Je suis ici parce qu'il y a toujours un gros problème avec la manière dont beaucoup de personnes perçoivent les individus à déficiences intellectuelles, ou, trop souvent, la manière dont ils ne les voient pas du tout.
Did you know the World Games happened this year? I was one of over 6,500 athletes with intellectual disabilities from 165 countries who competed in LA. There was over 62,000 spectators watching opening ceremonies, and there was live coverage on TSN and ESPN. Did you even know that happened?
Saviez-vous que les championnats du monde s'étaient déroulés cette année ? J'étais parmi les plus de 6 500 athlètes ayant des déficiences intellectuelles venus de 165 pays et concourant à Los Angeles. Il y avait plus de 62 000 spectateurs aux cérémonies d'ouverture, et il y avait TSN et ESPN pour couvrir l'évènement. Saviez-vous que cet événement s'était déroulé ?
What do you think of when you see someone like me? I am here today to challenge you to look at us as equals.
Que pensez-vous lorsque vous rencontrez quelqu'un comme moi ? Je suis ici aujourd'hui pour vous défier de nous considérer comme égaux.
Special Olympics transforms the self-identity of athletes with intellectual disabilities and the perceptions of everyone watching. For those of you who aren't familiar, Special Olympics is for athletes with intellectual disabilities. Special Olympics is separate from the Paralympics and Olympics. We offer high-quality, year round sports programs for people with intellectual disabilities that changes lives and perceptions. This movement has changed my life and those of so many others. And it has changed the way the world sees people with intellectual disabilities.
Les Jeux Olympiques Spéciaux transforment l'identité propre des athlètes ayant des déficiences intellectuelles et la perception de quiconque regardant la compétition. Pour ceux d'entre vous qui ne le savent pas, les Jeux Olympiques Spéciaux s'adressent aux sportifs ayant des déficiences intellectuelles. Les Jeux Olympiques Spéciaux sont séparés des Jeux Paralympiques et Olympiques. Nous offrons des programmes sportifs de haute qualité, toute l'année pour les personnes ayant des déficiences intellectuelles, ce qui change des vies et la perception. Ce mouvement a changé ma vie et celle de tellement d'autres personnes. Et cela a changé la manière dont le monde voit les personnes ayant des déficiences intellectuelles.
I was born with epilepsy and an intellectual disability. Growing up, I played hockey until I was 12 years old. The older I got, the more I felt it was harder to keep up with everyone else, and I was angry and frustrated. For a while, I did not play any sports, didn't have many friends and felt left out and sad.
Je suis né épileptique et avec une déficience intellectuelle. En grandissant, j'ai joué au hockey jusqu'à mes 12 ans. Plus je grandissais, plus je ressentais qu'il était plus difficile de se maintenir à la hauteur des autres, et j'étais énervé et frustré. Pendant un certain temps, je n'ai plus pratiqué aucun sport, n'avais plus aucun ami, et me sentais oublié et triste.
There was a time when people with intellectual disabilities were hidden away from society. No one thought they could participate in sports, let alone be a valued member of society. In the 1960s, Dr. Frank Hayden, a scientist at the University of Toronto, was studying the effects of regular exercise on the fitness levels of children with intellectual disabilities. Using rigorous scientific research, Dr. Hayden and other researchers came to the conclusion that it was simply the lack of opportunity to participate that caused their fitness levels to suffer.
Il fut un temps où les personnes ayant des déficiences intellectuelles étaient cachées de la société. Personne ne pensait qu'ils pouvaient pratiquer un sport, et encore moins être un membre important pour la société. Dans les années 60, Dr. Frank Hayden, un scientifique à l'Université de Toronto, étudiait les effets de l'exercice régulier sur la condition physique des enfants ayant des déficiences intellectuelles. Utilisant des recherches scientifiques rigoureuses, Dr. Hayden et d'autres chercheurs ont conclu que c'était simplement le manque d'opportunité à participer qui entraînait des problèmes de condition physique.
Lots of people doubted that people with intellectual disabilities could benefit from fitness programs and sports competition opportunities. But pioneers like Dr. Hayden and Eunice Kennedy Shriver, the founder of Special Olympics, persevered, and Special Olympics athletes have proved them right four and a half million times over.
Beaucoup de gens doutaient que les personnes ayant des déficience intellectuelles pouvaient bénéficier des programmes de mise en forme et des compétitions sportives. Mais des pionniers comme Dr. Hayden et Eunice Kennedy Shriver, le fondateur des Jeux Olympiques Spéciaux, ont persévéré, et les athlètes des Jeux Olympiques Spéciaux leur ont donné raison quatre millions et demi de fois.
(Applause)
(Applaudissements)
Before I joined Special Olympics, I was nervous because I was young, shy, not confident and didn't have many friends. When I got there, though, everyone was very encouraging, supportive, and let me be myself without being judged. Now, I am a basketball player and speed skater who has competed at provincial, national games, and this year made it all the way to the World Summer Games in LA, where I was part of the first ever Canadian basketball team to compete at World Games.
Avant que je rejoigne les Jeux Olympiques Spéciaux, j'étais nerveux car j'étais jeune, timide, et avais peu de confiance en moi et je n'avais pas beaucoup d'amis. Lorsque je suis arrivé, pourtant, tout le monde m'a beaucoup encouragé, m'a supporté et m'a laissé être moi-même sans être jugé. A présent, je suis un joueur de basketball et un patineur de vitesse qui a concouru aux jeux régionaux, nationaux, et cette année, a fini aux Jeux Mondiaux d’Été à Los Angeles, où j'ai fait partie de la toute première équipe canadienne de basketball à participer aux Jeux Mondiaux.
(Applause)
(Applaudissements)
I am one of more than four and a half million athletes around the globe, and I've heard so many similar stories. Being Special Olympics athletes restores our pride and dignity.
Je suis l'un des plus de quatre millions et demi d'athlètes du monde entier, et j'ai entendu tellement d'histoires similaires. Être un athlète des Jeux Olympiques Spéciaux redonne de la fierté et de la dignité.
Special Olympics also addresses critical health needs. Studies have shown that, on average, men with intellectual disabilities die 13 years younger than men without, and women with intellectual disabilities die 20 years younger than women without. Special Olympics keeps us healthy by getting us active and participating in sport. Also, our coaches teach us about nutrition and health. Special Olympics also provides free health screening for athletes who have difficulty communicating with their doctor or accessing health care.
Les Jeux Olympiques Spéciaux adressent également des besoins de santé importants. Des études ont indiqué qu'en moyenne les hommes ayant des déficiences intellectuelles meurent 13 ans plus jeune que les hommes sans, et les femmes ayant des déficiences intellectuelles meurent 20 ans plus jeune que les femmes sans. Le Jeux Olympiques Spéciaux nous gardent en bonne santé en nous rendant actifs et en nous faisant participer à un sport. Par ailleurs, nos entraîneurs nous enseignent la nutrition et la santé. Les Jeux Olympiques Spéciaux fournissent également des tests de dépistage gratuits pour les athlètes qui ont des difficultés à communiquer avec leur docteur ou à accéder aux soins médiaux.
At the 2015 World Summer Games, my Team Canada teammates and I played the Nigerian basketball team. The day before our game, the Nigerian basketball team went to the World Games Healthy Athlete screening, where seven of 10 members were given hearing aids for free and got to hear clearly for the first time.
Aux Jeux d’Été Mondiaux 2015, mes coéquipiers de l'équipe Canada et moi jouions contre l'équipe du Nigeria. Le jour précédent notre match, l'équipe nigériane de basket était venue au dépistage des Athlètes des Jeux Mondiaux à l'occasion duquel des dispositifs d'aide auditive ont été distribués gratuitement à sept membres sur dix et ont eu l'occasion d'entendre clairement pour la première fois.
(Applause)
(Applaudissements)
The change in them was amazing. They were more excited, happy and confident, because their coach could vocally communicate with them. And they were emotional because they could hear the sounds of the basketball, the sounds of the whistle and the cheering fans in the stands -- sounds that we take for granted. Special Olympics is transforming more than just the athlete in their sport. Special Olympics is transforming their lives off the field. This year, research findings showed that nearly half of the adults in the US don't know a single person with an intellectual disability, and the 44 percent of Americans who don't have personal contact with intellectual disabilities are significantly less accepting and positive.
Ce changement pour eux était incroyable. Ils étaient très excités, contents et confiants, car leurs entraîneurs pouvaient communiquer oralement avec eux. Et ils étaient très émus car ils pouvaient entendre les sons du ballon de basket, les sons du sifflet et les fans enthousiastes dans les tribunes — des sons que nous tenons pour acquis. Le Jeux Olympiques Spéciaux font plus que transformer les athlètes dans le sport. Le Jeux Olympiques Spéciaux transforment leur vie en dehors des terrains. Cette année, une recherche a démontré que presque la moitié des adultes aux États-Unis ne connaissent pas une seule personne ayant une déficience intellectuelle, et les 44% des Américains qui n'ont pas de contact personnel avec des déficiences intellectuelles sont significativement moins tolérants et positifs.
Then there's the r-word, proving that people with intellectual disabilities are still invisible to far too many people. People use it as a casual term or an insult. It was tweeted more than nine million times last year, and it is deeply hurtful to me and my four and a half million fellow athletes around the planet. People don't think it's insulting, but it is. As my fellow athlete and global messenger John Franklin Stephens wrote in an open letter to a political pundit who used the r-word as an insult, "Come join us someday at Special Olympics. See if you walk away with your heart unchanged."
Puis il y a le mot en « R », démontrant que les personnes ayant des déficiences intellectuelles sont encore invisibles pour beaucoup trop de monde. Les gens l'utilisent comme un terme habituel ou une insulte. Il a été tweeté plus de neuf millions de fois l'année dernière, et c'est profondément blessant pour moi et mes quatre millions et demi de camarades athlètes dans le monde. Les gens ne s'imaginent pas que c'est insultant, mais ça l'est. Comme mon camarade athlète et porte-parole mondial John Franklin Stephens l'a écrit dans une lettre ouverte à un commentateur politique qui avait utilisé le mot en « R » comme insulte, « Venez nous rejoindre un jour aux Jeux Olympiques Spéciaux. Vous verrez si vous repartez avec le cœur inchangé. »
(Applause)
(Applaudissements)
This year, at the 2015 World Summer Games, people lined up for hours to get into the final night of powerlifting competition. So it was standing room only when my teammate Jackie Barrett, the Newfoundland Moose, deadlifted 655 pounds and lifted 611 pounds in the squat --
Cette année, aux Jeux d’Été Mondiaux 2015, les gens se sont alignés pendant des heures avant de plonger dans la dernière nuit de compétition d'haltérophilie. Cette soirée a fait salle comble lorsque mon coéquipier Jackie Barrett, l’Élan de Terre-Neuve, a soulevé 297 kg et 277 kg en squats —
(Applause)
(Applaudissements)
setting huge new records for Special Olympics. Jackie is a record holder among all powerlifters in Newfoundland -- not just Special Olympics, all powerlifters. Jackie was a huge star in LA, and ESPN live-tweeted his record-breaking lifts and were wowed by his performance.
établissant d'énormes nouveaux records aux Jeux Olympiques Spéciaux. Jackie est l'un détenteur de record parmi tous les haltérophiles de Terre-Neuve — pas seulement aux Jeux Olympiques Spéciaux mais tous les haltérophiles. Jackie était une énorme célébrité à Los Angeles, et ESPN a tweeté en direct son nouveau record et était impressionné par sa performance.
Fifty years ago, few imagined individuals with intellectual disabilities could do anything like that. This year, 60,000 spectators filled the famous LA Memorial Coliseum to watch the opening ceremonies of World Games and cheer athletes from 165 countries around the world. Far from being hidden away, we were cheered and celebrated. Special Olympics teaches athletes to be confident and proud of themselves. Special Olympics teaches the world that people with intellectual disabilities deserve respect and inclusion.
Il y a 50 ans, peu de gens imaginaient des personnes déficientes mentales capables de faire quelque chose comme ça. Cette année, 60 000 spectateurs ont rempli le célèbre LA Memorial Coliseum pour regarder les cérémonies d'ouverture des Jeux Mondiaux et applaudir les athlètes de 165 pays venant du monde entier. Loin d'être cachés, nous avons été applaudis et célébrés. Les Jeux Olympiques Spéciaux apprennent aux athlètes à être confiants et fiers d'eux-mêmes. Les Jeux Olympiques Spéciaux apprennent au monde que les gens ayant des déficiences intellectuelles méritent le respect et la considération.
(Applause)
(Applaudissements)
Now, I have dreams and achievements in my sport, great coaches, respect and dignity, better health, and I am pursuing a career as a personal trainer.
A présent, j'ai des rêves et des succès dans mon sport, des entraîneurs formidables, du respect et de la dignité, une meilleure santé, et je poursuis une carrière d'entraîneur personnel.
(Applause)
(Applaudissements)
I am no longer hidden, bullied and I am here doing a TED Talk.
Je ne suis plus caché, moqué, et je suis ici en train de donner une conférence TED.
(Applause)
(Applaudissements)
The world is a different place because of Special Olympics, but there is still farther to go. So the next time you see someone with an intellectual disability, I hope you will see their ability. The next time someone uses the r-word near you, I hope you will tell them how much it hurts. I hope you will think about getting involved with Special Olympics.
Le monde est un endroit différent grâce aux Jeux Olympiques Spéciaux, mais il y a encore du travail. Donc la prochaine fois que vous verrez quelqu'un ayant des déficiences intellectuelles, j'espère que vous verrez son talent. La prochaine fois que quelqu'un utilise le mot en « R » à coté de vous, j'espère que vous leur direz à quel point c'est blessant. J'espère que vous songerez à vous impliquer
(Applause)
dans les Jeux Olympiques Spéciaux.
(Applaudissements)
I would like to leave you with one final thought. Nelson Mandela said, "Sports has the power to change the world." Special Olympics is changing the world by transforming four and a half million athletes and giving us a place to be confident, meet friends, not be judged and get to feel like and be champions.
J'aimerais vous quitter avec une toute dernière pensée. Nelson Mandela disait : « Le sport a le pouvoir de changer le monde. » Les Jeux Olympiques Spéciaux changent le monde en transformant quatre millions et demi d'athlètes et en nous donnant un endroit où avoir confiance, rencontrer des amis, ne pas être jugés et se sentir et être des champions.
Thank you very much.
Merci beaucoup.
(Applause)
(Applaudissements)