I've been a critical care EMT for the past seven years in Suffolk County, New York. I've been a first responder in a number of incidents ranging from car accidents to Hurricane Sandy.
Pastaruosius septynis metus dirbau greitosios pagalbos mediku Sufolke, Niujorko valstijoje. Neretai tekdavo pirmam atsidurti daugybėje nelaimių vietose: nuo eismo įvykių iki uragano Sandy.
If you are like most people, death might be one of your greatest fears. Some of us will see it coming. Some of us won't. There is a little-known documented medical term called impending doom. It's almost a symptom. As a medical provider, I'm trained to respond to this symptom like any other, so when a patient having a heart attack looks at me and says, "I'm going to die today," we are trained to reevaluate the patient's condition.
Jei esate kaip dauguma žmonių, mirtis jums gali būti viena didžiausių baimių. Kai kurie mūsų pajaus ją ateinant. Kai kurie ne. Egzistuoja mažai žinomas, registruotas medicinos terminas, vadinamas „artėjančia pabaiga“. Tai beveik simptomas. Kaip medikas, esu parengtas reaguoti į šį simptomą, kaip ir į bet kurį kitą. Kai pacientas išgyvenantis širdies smūgį žiūri į mane ir sako "Šiandien aš mirsiu", esame išmokyti iš naujo įvertinti paciento būklę.
Throughout my career, I have responded to a number of incidents where the patient had minutes left to live and there was nothing I could do for them. With this, I was faced with a dilemma: Do I tell the dying that they are about to face death, or do I lie to them to comfort them? Early in my career, I faced this dilemma by simply lying. I was afraid. I was afraid if I told them the truth, that they would die in terror, in fear, just grasping for those last moments of life.
Per visą savo karjerą, aš dalyvavau daugelyje įvykių, kuomet pacientas gyventi teturėjo keletą minučių ir nebuvo nieko, kuo galėčiau pagelbėti. Tuomet aš susidurdavau su dilema: ar turėčiau jiems pasakyti, kad jie tuojau mirs, ar meluoti, kad nuraminčiau? Karjeros pradžioje šią dilemą spręsdavau paprasčiausiai meluodamas. Bijojau. Bijojau, kad jeigu pasakysiu jiems tiesą, jie mirs apimti siaubo, baimės, mėgindami nusitverti už paskutinių gyvenimo akimirkų.
That all changed with one incident. Five years ago, I responded to a motorcycle accident. The rider had suffered critical, critical injuries. As I assessed him, I realized that there was nothing that could be done for him, and like so many other cases, he looked me in the eye and asked that question: "Am I going to die?" In that moment, I decided to do something different. I decided to tell him the truth. I decided to tell him that he was going to die and that there was nothing I could do for him. His reaction shocked me to this day. He simply laid back and had a look of acceptance on his face. He was not met with that terror or fear that I thought he would be. He simply laid there, and as I looked into his eyes, I saw inner peace and acceptance. From that moment forward, I decided it was not my place to comfort the dying with my lies. Having responded to many cases since then where patients were in their last moments and there was nothing I could do for them, in almost every case, they have all had the same reaction to the truth, of inner peace and acceptance. In fact, there are three patterns I have observed in all these cases.
Viskas pasikeitė po vieno įvykio. Prieš penkis metus susidūriau su motociklo avarija. Motociklininkas patyrė labai kritines traumas. Įvertinus jo būklę, supratau, kad jam padėti neįmanoma, ir, kaip ir daugeliu atvejų, pacientas pažiūrėjo man į akis ir uždavė klausimą: "Ar aš mirsiu?" Akimirksniu nusprendžiau pasielgti kitaip. Nusprendžiau pasakyti tiesą. Pasakiau jam, kad jis tuoj mirs ir kad nėra nieko, kuo galėčiau padėti. Jo reakcija mane šokiruoja dar iki dabar. Jis paprasčiausiai atsilošė, o veide matėsi susitaikymas su padėtimi. Skirtingai nei aš galvojau, jis nebuvo išsigandęs. Jis paprasčiausiai gulėjo ir, kuomet žiūrėjau jam į akis, mačiau vidinę ramybę ir susitaikymą. Nuo to momento nusprendžiau, jog negaliu melais guosti mirštančiojo. Nuo tos dienos dalyvavau daugybėje situacijų, kuomet pacientai išgyveno paskutinius savo momentus ir nebuvo nieko, kuo galėčiau padėti. Ir beveik visada jų visų reakcija į tiesą buvo vidinė ramybė ir susitaikymas. Tiesą sakant, yra trys elgesio modeliai, kuriuos pastebėjau šiose situacijose.
The first pattern always kind of shocked me. Regardless of religious belief or cultural background, there's a need for forgiveness. Whether they call it sin or they simply say they have a regret, their guilt is universal. I had once cared for an elderly gentleman who was having a massive heart attack. As I prepared myself and my equipment for his imminent cardiac arrest, I began to tell the patient of his imminent demise. He already knew by my tone of voice and body language. As I placed the defibrillator pads on his chest, prepping for what was going to happen, he looked me in the eye and said, "I wish I had spent more time with my children and grandchildren instead of being selfish with my time." Faced with imminent death, all he wanted was forgiveness.
Pirmasis visada lyg ir šokiruodavo mane. Nepaisant religinių įsitikinimų ar kultūrinės kilmės, žmonės nori, kad jiems atleistų. Nesvarbu, ar jie tai vadina nuodėme, ar tiesiog kažko gailisi, jų kaltės jausmas yra universalus. Kartą rūpinausi senyvu vyru, kuris buvo beišgyvenąs siaubingą širdies smūgį. Kuomet ruošiausi pats ir savo įrangą neišvengiamam jo širdies sustojimui, aš pranešiau pacientui apie jo nenumaldomą mirtį. Nors jis ir taip žinojo visa tai iš mano balso ir kūno kalbos. Pritaisant defibriliatoriaus elektrodus ant jo krūtinės, ruošiausi tam, kas netrukus turėjo atsitikti. Pacientas pažiūrėjo man į akis ir tarė: "Norėčiau būti praleidęs daugiau laiko su savo vaikais ir anūkais, o ne elgęsis su savo laiku savanaudiškai". Besusidurdamas su nenumaldoma mirtimi, visa ko jis norėjo buvo atleidimas.
The second pattern I observe is the need for remembrance. Whether it was to be remembered in my thoughts or their loved ones', they needed to feel that they would be living on. There's a need for immortality within the hearts and thoughts of their loved ones, myself, my crew, or anyone around. Countless times, I have had a patient look me in the eyes and say, "Will you remember me?"
Antrasis dalykas, kurį pastebiu yra troškimas būti atmintam. Ar tai būtų atminimas mano mintyse, ar jo artimųjų, mirštantieji troško jaustis taip, lyg toliau gyventų. Esti poreikis būti nemirtingam širdyse ir mintyse jų artimųjų, mano, mano komandos narių ar bet kurio esančio aplinkui. Galybę kartų pacientas žiūrėdavo man į akis ir klausia, "Ar atsiminsi mane?"
The final pattern I observe always touched me the deepest, to the soul. The dying need to know that their life had meaning. They need to know that they did not waste their life on meaningless tasks.
Paskutinis elgesio modelis, kurį pastebiu, visada palietė mano sielos gelmes. Tai mirštančiųjų noras žinoti, jog jų gyvenimas turėjo prasmę. Jiems reikia žinoti, jog jie neiššvaistė savo gyvenimo beprasmiams dalykams.
This came to me very, very early in my career. I had responded to a call. There was a female in her late 50s severely pinned within a vehicle. She had been t-boned at a high rate of speed, critical, critical condition. As the fire department worked to remove her from the car, I climbed in to begin to render care. As we talked, she had said to me, "There was so much more I wanted to do with my life." She had felt she had not left her mark on this Earth. As we talked further, it would turn out that she was a mother of two adopted children who were both on their way to medical school. Because of her, two children had a chance they never would have had otherwise and would go on to save lives in the medical field as medical doctors. It would end up taking 45 minutes to free her from the vehicle. However, she perished prior to freeing her.
Šitą supratau dar pačioje savo karjeros pradžioje. Atvykau į įvykio vietą. Tai buvo šeštą dešimtmetį skaičiuojanti moteris, sunkiai prispausta automobilyje. Į ją buvo įsirėžta dideliu greičiu. Labai, labai kritiška būklė. Ugniagesiams mėginant ištraukti ją iš automobilio, aš buvau šalia, mėgindamas paguosti moterį. Mums bekalbant, ji pasakė, "Savo gyvenime norėjau padaryti kur kas daugiau". Jai rodėsi, jog ji nepaliko savo žymės šioje žemėje. Pokalbiui besitęsiant, paaiškėjo, jog ji buvo dviejų įvaikintų vaikų motina, kurie abu buvo besiskyną kelią į medicinos mokyklą. Jos dėka, du vaikai dabar turėjo šansą, kurio kitaip nebūtų turėję. Jie gelbės kitų gyvybes medicinos srityje, būdami gydytojais. Galiausiai prireikė 45 minučių išlaisvinti ją iš automobilio. Deja, ji mirė prieš ją išlaisvinant.
I believed what you saw in the movies: when you're in those last moments that it's strictly terror, fear. I have come to realize, regardless of the circumstance, it's generally met with peace and acceptance, that it's the littlest things, the littlest moments, the littlest things you brought into the world that give you peace in those final moments.
Aš tikėjau tuo, ką matėte filmuose: tas paskutinias akimirkas mirštantieji būna apsėsti siaubo ir baimės. Tačiau, palaipsniui įsitikinau, kad, nepaisant aplinkybių, mirtis būna sutinkama su ramybe ir susitaikymu, kad būtent mažiausi dalykai, trumpiausios akimirkos, mažiausi dalykai, kuriuos atnešėte į pasaulį yra tai, kas suteikia jums ramybę tose paskutinėse akimirkose.
Thank you.
Ačiū.
(Applause)
(Plojimai)