I've been a critical care EMT for the past seven years in Suffolk County, New York. I've been a first responder in a number of incidents ranging from car accidents to Hurricane Sandy.
Negli ultimi sette anni sono stato paramedico nella contea di Suffolk, New York. Sono stato paramedico in numerosi incidenti da incidenti d'auto all'uragano Sandy.
If you are like most people, death might be one of your greatest fears. Some of us will see it coming. Some of us won't. There is a little-known documented medical term called impending doom. It's almost a symptom. As a medical provider, I'm trained to respond to this symptom like any other, so when a patient having a heart attack looks at me and says, "I'm going to die today," we are trained to reevaluate the patient's condition.
Se siete come la maggior parte delle persone la morte sarà una delle vostre paure più grandi. Alcuni di noi la vedranno arrivare. Alcuni di noi no. C'è un termine medico poco documentato chiamato sorte incombente. È praticamente un sintomo. Da sanitario sono pronto ad affrontare questo sintomo come qualsiasi altro, così quando un paziente con un attacco di cuore mi guarda e mi dice, "Morirò oggi." sono addestrato a rivalutare la condizione di quel paziente.
Throughout my career, I have responded to a number of incidents where the patient had minutes left to live and there was nothing I could do for them. With this, I was faced with a dilemma: Do I tell the dying that they are about to face death, or do I lie to them to comfort them? Early in my career, I faced this dilemma by simply lying. I was afraid. I was afraid if I told them the truth, that they would die in terror, in fear, just grasping for those last moments of life.
Nel corso della mia carriera, sono intervenuto in numerosi incidenti dove al paziente restavano pochi minuti da vivere e non potevo fare nulla per lui. In questi casi ero di fronte ad un dilemma: dovevo dire al moribondo che stava per affrontare la morte, oppure dovevo mentire per confortarlo? All'inizio della mia carriera, di fronte a questo dilemma semplicemente mentivo. Ero spaventato. Temevo che se avessi detto la verità, sarebbero morti nel terrore, nella paura, nel tentativo di aggrapparsi agli ultimi momenti di vita.
That all changed with one incident. Five years ago, I responded to a motorcycle accident. The rider had suffered critical, critical injuries. As I assessed him, I realized that there was nothing that could be done for him, and like so many other cases, he looked me in the eye and asked that question: "Am I going to die?" In that moment, I decided to do something different. I decided to tell him the truth. I decided to tell him that he was going to die and that there was nothing I could do for him. His reaction shocked me to this day. He simply laid back and had a look of acceptance on his face. He was not met with that terror or fear that I thought he would be. He simply laid there, and as I looked into his eyes, I saw inner peace and acceptance. From that moment forward, I decided it was not my place to comfort the dying with my lies. Having responded to many cases since then where patients were in their last moments and there was nothing I could do for them, in almost every case, they have all had the same reaction to the truth, of inner peace and acceptance. In fact, there are three patterns I have observed in all these cases.
Tutto è cambiato durante un incidente. Cinque anni fa, sono intervenuto in un incidente motociclistico. Il motociclista aveva riportato ferite davvero critiche. Mentre eseguivo la diagnosi, mi sono accorto che non c'era nulla che potessi fare per lui e come in molti altri casi, mi ha guardato negli occhi e mi ha chiesto: "Sto per morire?" In quel momento, ho deciso di fare qualcosa di diverso. Ho deciso di dirgli la verità. Ho deciso di dirgli che stava per morire e che non c'era nulla che potessi fare per lui. Ancora oggi sono esterrefatto dalla sua reazione. Si è calmato e mi ha guardato con un'aria di accettazione sul viso. Non era in preda al terrore o alla paura come pensavo che sarebbe stato. Giaceva semplicemente lì, e guardandolo negli occhi ho visto pace interiore e accettazione. Da quel momento in poi, ho deciso che non era il mio compito confortare i moribondi con le mie bugie. Da allora sono intervenuto in molti casi dove i pazienti vivevano i loro ultimi momenti e non c'era nulla che potessi fare per loro in quasi tutti i casi davanti alla verità hanno avuto tutti la stessa reazione, di pace interiore e di accettazione. Di fatto ci sono tre reazioni che ho osservato in tutti questi casi.
The first pattern always kind of shocked me. Regardless of religious belief or cultural background, there's a need for forgiveness. Whether they call it sin or they simply say they have a regret, their guilt is universal. I had once cared for an elderly gentleman who was having a massive heart attack. As I prepared myself and my equipment for his imminent cardiac arrest, I began to tell the patient of his imminent demise. He already knew by my tone of voice and body language. As I placed the defibrillator pads on his chest, prepping for what was going to happen, he looked me in the eye and said, "I wish I had spent more time with my children and grandchildren instead of being selfish with my time." Faced with imminent death, all he wanted was forgiveness.
La prima reazione mi ha sempre sconvolto. Indipendentemente dal credo religioso o dal contesto culturale c'è un'esigenza di perdono. Che lo chiamino peccato o che dicano semplicemente di avere dei rimpianti, la colpa è universale. Un volta mi sono preso cura di un anziano signore in preda a un grave attacco di cuore. Mentre mi preparavo con l'attrezzatura per l'imminente arresto cardiaco ho iniziato a dire al paziente della sua imminente dipartita. Lo sapeva già dal mio tono e dal linguaggio del mio corpo. Quando ho posto le piastre del defibrillatore sul suo petto pronto per quello che stava per accadere mi ha guardato negli occhi e mi ha detto "Vorrei aver passato più tempo con i miei figli e i miei nipoti invece di essere egoista con il mio tempo." Di fronte alla morte imminente tutto quel che desiderava era il perdono.
The second pattern I observe is the need for remembrance. Whether it was to be remembered in my thoughts or their loved ones', they needed to feel that they would be living on. There's a need for immortality within the hearts and thoughts of their loved ones, myself, my crew, or anyone around. Countless times, I have had a patient look me in the eyes and say, "Will you remember me?"
La seconda reazione che ho notato è il bisogno di essere ricordati. Che sia essere ricordati nei miei pensieri o in quelli dei loro cari hanno il bisogno di sentire che continueranno a vivere. C'è un bisogno di immortalità nel cuore e nei ricordi dei loro cari, mio, del personale o di chiunque lì intorno. Innumerevoli volte un paziente mi ha guardato negli occhi e mi ha chiesto: "Ti ricorderai di me?"
The final pattern I observe always touched me the deepest, to the soul. The dying need to know that their life had meaning. They need to know that they did not waste their life on meaningless tasks.
L'ultima reazione che osservo mi ha sempre toccato nel profondo, fino all'anima. I moribondi hanno bisogno di sapere che la loro vita ha avuto un senso. Hanno bisogno di sapere di non aver sprecato la vita in attività senza senso.
This came to me very, very early in my career. I had responded to a call. There was a female in her late 50s severely pinned within a vehicle. She had been t-boned at a high rate of speed, critical, critical condition. As the fire department worked to remove her from the car, I climbed in to begin to render care. As we talked, she had said to me, "There was so much more I wanted to do with my life." She had felt she had not left her mark on this Earth. As we talked further, it would turn out that she was a mother of two adopted children who were both on their way to medical school. Because of her, two children had a chance they never would have had otherwise and would go on to save lives in the medical field as medical doctors. It would end up taking 45 minutes to free her from the vehicle. However, she perished prior to freeing her.
Questo è capitato proprio all'inizio della mia carriera. Avevo risposto ad una chiamata. C'era una signora di quasi sessant'anni gravemente bloccata in un'auto. Era stata investita ad alta velocità e versava in condizioni davvero critiche. Mentre i pompieri lavoravano per liberarla dall'auto mi sono avvicinato per prestare soccorso. Mentre parlavamo, mi disse, "Volevo fare così tante cose della mia vita." Sentiva di non aver lasciato il segno in questo mondo. Mentre continuavamo a parlare venne fuori che era madre adottiva di due ragazzi che stavano entrambi studiando medicina. Grazie a lei, due bambini hanno avuto un'opportunità che altrimenti non avrebbero mai avuto e avrebbero continuato a salvare vite da dottori. Ci sono voluti 45 minuti per liberarla dall'auto. Comunque lei morì prima di essere liberata.
I believed what you saw in the movies: when you're in those last moments that it's strictly terror, fear. I have come to realize, regardless of the circumstance, it's generally met with peace and acceptance, that it's the littlest things, the littlest moments, the littlest things you brought into the world that give you peace in those final moments.
Ho creduto a quel che si vede nei film: che quando state vivendo i vostri ultimi momenti c'è puro terrore, paura. Invece ho scoperto che indipendentemente dalle circostanze di solito si affrontano con pace e accettazione che sono le cose più piccole, gli attimi, le cose più piccole che avete portato nel mondo a darvi pace in quegli ultimi momenti.
Thank you.
Grazie
(Applause)
(Applausi)