Mir wurde eine der größten Ehren zuteil, die einem Politiker wohl widerfahren kann: Ich wurde zum Bürgermeister der Stadt gewählt, in dem ich geboren wurde und aufwuchs. Das ist Bristol in Großbritannien.
I have one of the biggest honors that I think any politician could have, in that I was elected the mayor of the place in which I was born and brought up. So that's Bristol in the UK.
Danke schön!
Well, thank you.
(Beifall)
(Applause)
Ds ist eine große Aufgabe. Von Bildung über Wohnen, Budgets und Müllabfuhr bis hin zu Protesten und Gegendemonstrationen sind Städte komplizierte Organismen. Sie können turbulent sein und voller Widersprüche. Als Bürgermeister bin ich die verantwortliche Person in Bristol. Ich bin Rechenschaft schuldig, manchmal sogar bei Angelegenheiten, über die ich sehr wenig wirkliche Kontrolle oder Macht habe. Das ist in Ordnung. So ist das Leben.
And it's a big job. From education to housing, to budgets to trash collection to protests to counterprotests, cities are complicated organisms. They can be tumultuous, and they can be full of contradiction. And as the mayor, I am the accountable person within Bristol. The buck stops with me. And that sometimes is even for issues over which I have very little real control or power. And that's fine. That's life.
Aber ich schulde einem weiteren Wahlkreis Rechenschaft, der sich zwar in meiner Stadt befindet, aber über die Stadtgrenzen hinausreicht. Das sind unser Planet und die 7,9 Milliarden Mitmenschen, deren Überleben von ihm abhängt. Wir haben uns in eine Situation gebracht, in der es 1,7 Erden bräuchte, um die derzeitige Lebensweise nachhaltig zu gestalten. Es muss also etwas passieren. Denn wir alle wissen, dass wir keine weitere Erde bekommen, oder? Also steht es außer Frage, dass wir uns ändern müssen. Während wir die internationalen Verhandlungen verfolgen, während wir allzu oft nationale Untätigkeit beobachten, fragen sich wohl viele, wie wir diese Herausforderung meistern und sogar, ob wir erfolgreich sein werden. Ich verstehe, dass so viele Menschen weltweit die Hoffnung verlieren. Aber meine heutige Botschaft lautet: Es gibt Hoffnung und sie liegt im Verborgenen. Ich glaube, unsere Städte verfügen über riesiges Potenzial.
But I have another constituency to whom I'm accountable, and that's one that is within my city, but reaches beyond my city boundaries. And that's the planet and the 7.9 billion other people who depend on it for their survival. We've got ourselves into a situation where it would take 1.7 Earths for our current way of living to be sustainable. So something's got to give. And I think we all know we ain't getting any more Earths, right? So inevitably it's us who need to change. And as we look around and listen in on the international negotiations, as we look at national inaction too often, there'll be many people wondering how we're going to take this challenge on. And even if we're going to be successful. And I understand it, so many people around the world will be losing hope. But my message today is there is hope, and it’s hiding in plain sight. And I believe there's huge hope in our cities.
Schauen Sie sich diese vier Zahlen an. Drei, 55, 75, 80.
So consider these four numbers. Three, 55, 75, 80.
Städte nehmen weniger als drei Prozent der Landfläche der Erde ein. Wir haben also einen kleinen geografischen Fußabdruck. Nähme man alle Städte der Welt, bedeckten sie gerade die Fläche Indiens.
Cities occupy less than three percent of the Earth's land surface. So we have a small geographical footprint. In fact, if you put all the cities of the world together, you could fit them into India.
Und doch lebt in Städten über die Hälfte, nämlich 55 Prozent, der Weltbevölkerung. Voraussichtlich steigt diese Zahl bis Mitte des Jahrhunderts auf zwei Drittel.
And yet cities are home to over half, 55 percent, of the world's population. And we anticipate that will grow to two thirds by the middle of this century.
Städte sind verantwortlich für rund 75 Prozent der CO₂-Emissionen. Außerdem stoßen sie in erheblichem Maße Stickstoffdioxid und Methan aus.
Cities are responsible for around 75 percent of CO2 emissions. And we're also prodigious emitters of nitrogen dioxide and methane.
Städte verbrauchen weltweit 80 Prozent der Energie.
And cities consume 80 percent of the world's energy.
Aber bedenken Sie Folgendes. Gerade die Merkmale von Städten -- Einflussbereich, Größe, Dichte, unmittelbare Nähe der Führungsriege zu den Menschen, Anpassungsfähigkeit und ihr Vermögen, sich neu zu erfinden -- all das bedeutet, dass diese Zahlen tatsächlich beherrschbar sind. Das heißt, dank unserer Städte können wir planen,
But think about this. That it’s the characteristics of cities -- their reach, their size, their density, close proximity of the leadership to the people, their adaptability and their capacity for reinvention -- that mean that we can actually plan to manage those numbers. That means through our cities,
für mehr Menschen mehr zu leisten, aber mit weniger Ressourcen. Deshalb sind Städte für mich eins der effektivsten Werkzeuge, die uns zur Verfügung stehen, um unsere Beziehungen zu Grund und Boden, Energie und Müll effizienter zu gestalten.
we can actually plan to do more, for more people, with less. And it's why I say cities are one of the most effective tools we have at our disposal for leveraging efficiency into our relationships with land, energy and waste.
In unseren Städten können wir die Effizienz von mehr Menschenleben schneller steigern als durch jede andere Form menschlicher Organisation. So können wir zum Beispiel mehr Menschen auf weniger Land Wohnraum und Arbeit bieten und so der Zersiedelung entgegenwirken, die in Land und Natur eingreift, dabei auch die Entfernungen reduzieren, die man zur Befriedigung der Grundbedürfnisse zurücklegen muss. In Städten können Menschen durch gemeinsame Nutzung von Gebäuden und durch intelligente Neuerungen wie Fernwärme Energie teilen. Die Dichte unserer Städte macht den öffentlichen Verkehr zugänglicher und kostengünstiger. Durch unsere Städte können wir unser Verhältnis zur Energie ändern. Gerade jetzt brauchen wir Energiesicherheit. Aber Städte bieten Märkte von solcher Dimension, dass Investitionen in erneuerbare Energien attraktiver werden. Bedenken Sie die Möglichkeiten beim Thema Müll. Wir können die Effizienz beim Sammeln und der Verarbeitung von Müll steigern und gleichzeitig Kreislaufwirtschaft in großem Maßstab einführen, um Ressourcen zu recyceln, Güter wiederzuverwenden und unvermeidbare Abfälle in die Energieverwendung zu stecken, etwa Lebensmittelabfälle als Düngemittel. Stellen Sie sich das globale Potenzial eines weltweiten Städtenetzwerks vor, das diese Art von Effizienzsteigerungen für über die Hälfte und bald zwei Drittel der Weltbevölkerung erreicht.
Through our cities, we can increase the efficiency of more human lives more quickly than through any other form of human organization. So we can, for example, house and employ more people on less land, minimizing the pressure on urban sprawl which competes then for land, for nature, while minimizing the distances people have to travel to meet their basic needs. Through cities, we can have people sharing energy by sharing buildings and through smart innovations like heat networks. The density in our cities makes public transport more accessible and more cost-effective. And through our cities, we can transform our relationship with energy. We need energy security right now. But cities offer markets of such scale that they make investing in renewables more financially attractive. And think about the opportunities with waste. We can leverage efficiency into the collection and processing of waste while introducing the principles of the circular economy at scale so that resources are recycled, goods are reused and unavoidable waste is processed for energy, for example, food waste for fertilizer. Now just think about the global potential of a worldwide network of cities scaling up these kinds of efficiencies for over half and coming on two thirds of the world's population.
Hier ist die Hoffnung, die ich eingangs erwähnte. Sie müssen sich das nicht nur vorstellen. Von Freetown bis Los Angeles, von Kampala bis London, und in vielen, vielen Städten dazwischen ergreifen Bürgermeister und Stadtoberhäupter Maßnahmen, um sich aktuellen Herausforderungen zu stellen. Nehmen wir Malmö, eine Stadt mit knapp 350.000 Einwohnern. Dort wurde ein Fernwärmesystem entwickelt, das mit Wärme aus verarbeiteten Abfällen gespeist wird. Malmö plant bis 2030 die 100-prozentige Versorgung mit erneuerbarer oder recycelter Wärme. Die Stadt Oslo subventioniert Elektrofahrzeuge und Ladestationen. Es gibt dort ein Kreislaufwirtschaftssystem für Müll. Man hat eine Biogasanlage gekauft und fast 50 Prozent aller Lebensmittelabfälle werden recycelt.
And here is the hope I mentioned at the beginning. You don't have to just imagine that. From Freetown to Los Angeles, from Kampala to London, and in many, many cities in between, mayors, city leaders are stepping up and taking action to meet the challenge of the moment. So take Malmö, a city of just under 350,000 people. They’ve developed a heat network that is fed by heat generated by processed waste. They intend to be 100 percent powered by renewable or recycled heat by 2030. Oslo is a city that's subsidizing electric vehicles and charging points. They have introduced a circular waste management system. They've purchased a biogas plant, and nearly 50 percent of all their food waste is recycled.
(Beifall)
(Applause)
Singapur ist eine der am dichtesten besiedelten Städte der Welt, aber ein Vorbild für Grünflächenplanung. In den letzten Jahren wurden riesige Süßwasserreserven und städtische Gärten angelegt, die die Lunge der Stadt bilden. Ich habe auch große Bewunderung für Bogota, eine der am dichtesten besiedelten Städte Lateinamerikas. Dort wurde ein Schnellbussystem eingeführt. Zu-Fuß-Gehen und Radfahren werden gefördert und die Stadt verfügt heute über eine der größten Elektrobusflotten Lateinamerikas.
Singapore is one of the densest cities in the world, but they are a model of green planning. In recent years, they've introduced huge freshwater reserves and urban gardens that act as the lungs of the city. And I have a huge amount of admiration for Bogota as well, one of the densest cities in Latin America. They've introduced the bus rapid transit system. They're making walking and cycling more accessible, and today, have one of the largest fleets of electric buses in Latin America.
Solange ich das Wort habe, lassen Sie mich ein wenig meine eigene Stadt loben, Bristol, Heimat für 465.901 Menschen, von denen einer heute hier ist. Wir haben einen fantastischen Ruf als eine der grünsten Städte Europas. In Bristol gibt es eine Wohnungskrise. Wir müssen Wohnungen bauen. Aber wir wissen ganz genau: Die Art Häuser, die wir bauen und wo wir sie bauen, wird einer der größten Faktoren für den Preis sein, den der Planet für unser Wachstum zahlt. Unser Ziel ist also Netto-Null-Wohnraum in größerer Dichte auf altem Industriegelände mitten in der Stadt. Das verringert den Druck durch Zersiedelung. So können wir aktive Mobilität fördern und die Abhängigkeit vom Auto verringern. Wir ergreifen sogar Maßnahmen gegen die Klimafolgen von banalen Toiletten. In unserem öffentlichen Wohnungsbestand erneuern wir die Bäder und ersetzen dabei die Armaturen durch wassersparendere Alternativen, wassersparendere Duschen, Waschbecken und Wasserhähne sowie wassersparendere Toiletten. Nicht alle Klimamaßnahmen sind spektakulär, oder?
And while I have the stage, let me show off a little bit about my own city, Bristol, home to 465,901 people, one of whom is here today. We have a fantastic reputation for being one of the greenest cities in Europe. In Bristol, we have a housing crisis. We must build homes. But we're very conscious of the fact that the kind of homes we build and where we build them will be one of the biggest determinants of the price the planet pays for our growth. So we're focused on delivering net-zero homes at higher density on old industrial land in the middle of the city. This allows us to relieve the pressure for urban sprawl. It allows us to design in active travel and design out car dependency. We're even taking action on the climate consequences of the humble toilet. Across our public housing stock, we are replacing bathrooms and we're taking the opportunity to replace the fittings with more water-efficient alternatives, more water-efficient showers, sinks and taps, and more water-efficient toilets. So not all climate change action is full of glamour, is it?
Aber wir Bürgermeister konzentrieren uns nicht nur auf das Geschehen innerhalb der Stadtgrenzen. Bürgermeister auf der ganzen Welt sind über ihre Befugnisse hinaus tätig. Sie bilden internationale Netzwerke, setzen sich feste Dekarbonisierungsziele und überwachen gegenseitig deren Einhaltung. Weltweit gibt es derzeit Hunderte dieser städtischen Solidaritätsnetzwerke. Der Globale Konvent der Bürgermeister für Klima und Energie ist ein Netzwerk von rund 12.000 Städten. Sie haben sich gemeinsam zu Maßnahmen verpflichtet, um ihre Emissionen bis 2030 um fast zwei Gigatonnen zu senken, was nicht der Fall wäre, wenn alles beim Alten bliebe. Als Bürgermeister bemühen wir uns auch um Einfluss auf internationale Organisationen und um Unterstützung der globalen Politik zur Umsetzung dieser Maßnahmen. Die C40 ist ein Netzwerk von fast 100 Bürgermeistern, die die größten Städte der Welt vertreten. Im Fokus ihrer Arbeit steht City-Diplomatie. Sie nehmen an nationalen und internationalen Verhandlungen teil, um Entscheidungsfindung und globale Verpflichtungen zu beeinflussen.
But we mayors are not just focused on what happens inside our city boundaries. You'll find mayors all over the world are leading beyond their authority. They're coming together in international networks to set hard target for decarbonization to which they hold themselves mutually accountable. You'll find hundreds of these city solidarity networks live in the world right now. The Global Covenant of Mayors for Climate and Energy is a network of around 12,000 cities. They've made a collective commitment to take action to ensure that 2030 emissions are nearly two gigatons lower than they would otherwise be if we carried on as we are. And as mayors, we're also stepping up to influence international organizations and the global policy that can support us to take action. The C40 is a network of nearly 100 mayors representing the world's biggest global cities. City diplomacy is central to their work. Members attend national and international negotiations with the aim of influencing decision making and global commitments.
Ich versichere Ihnen: Bürgermeister engagieren sich dafür, diese globalen Verpflichtungen von Worten in Taten umzusetzen. Die Nähe zu unseren Einwohnern bedeutet: Wir sind direkt verantwortlich für die Umsetzung von Veränderungen, die die Menschen sehen und erleben können.
And let me just say, what you get with mayors is a commitment to ensure that these global commitments are turned from words into actions. Our proximity to our residents means that we are immediately accountable for delivering change that people can see and experience.
Hier stoßen wir auf eine neue Herausforderung. Dieses notwendige weltweite Netzwerk effizienter Städte bekommen wir nur mit größeren Investitionen. Wir bekommen kein weltweites Netzwerk dekarbonisierter Städte, nur weil wir es brauchen, weil wir es wollen oder weil wir darüber blumige Erklärungen abgeben. Wir bekommen es nur, wenn wir es planen und dafür bezahlen. Letztlich erhalten Stadtoberhäupter weltweit nur schwer Zugang zu Finanzmitteln, um das volle Potenzial ihrer Stadt zu erschließen. Selbst hier sind wir nicht untätig. Im Vereinigten Königreich bin ich Mitglied der UK Cities Climate Investment Commission. Wir wollen den größten Städten Großbritanniens zu den nötigen Finanzmitteln verhelfen, um dieses Potenzial freizusetzen. Wir haben zur Dekarbonisierung in Großbritannien Möglichkeiten im Wert von 206 Milliarden Pfund ermittelt, Nachrüstung, erneuerbare Energien, Umstellung auf Elektro-Fuhrparks. Und wir informieren öffentliche und private Investoren in ganz Großbritannien über diese Möglichkeiten.
But herein we bump into another challenge. We will not get the worldwide network of efficient cities that we need without major investment. We will not get a worldwide network of decarbonized cities just because we need it, we want it or because we make flowery declarations about it. We will only get them when we plan it and then pay for it. In the end, city leaders around the world struggle to get access to the kind of finance they need to unlock their city's full potential. And yet, here, too, we're not waiting around. In the UK, I'm part of something called the UK Cities Climate Investment Commission. It's our aim to put the UK's biggest cities in touch with the finance they need for that potential to be released. We've identified 206 billion pound's worth of decarbonization opportunities across the UK, retrofitting, renewables, transition of fleet to electric. And we are making sure that public and private investors are aware of these opportunities across the UK.
Die Sache ist also die. Bürgermeister, Stadtoberhäupter, es ist keine Zeit für abstrakte Debatten oder blumige Erklärungen. Unsere Bevölkerungen fordern Veränderungen heute. Am liebsten schon gestern. Die derzeitige Klimakrise erfordert Führung. Bürgermeister überall auf der Welt stellen sich dieser Situation und gehen sie an. Wir wollen und brauchen nationale Regierungen und internationale Organisationen, die mit uns arbeiten, uns bestärken, uns unterstützen. Aber wir können nicht auf sie warten. Laut der weltweit besten Wissenschaftler haben wir zehn Jahre, um das Blatt zu wenden. Aufgrund der bisherigen Untätigkeit, mangelnden Leistungsbereitschaft und schleppenden Entscheidungsfindung müssen wir gerade jetzt hoch pokern und mit diesem Einsatz Maßnahmen ergreifen, die schnelle und umfangreiche Veränderungen bewirken. Ich denke, unsere Städte bieten gute Gewinnchancen.
So here's the thing. Mayors, city leaders, we haven't got time for abstract debates or merely flowery declarations. Our populations want change today. They want change yesterday. The climate crisis we're in demands leadership. And mayors I meet around the world are stepping up into that space to meet the moment. We want and need national governments and international organizations to work with us, to back us, to support us. But we cannot wait for them. The world's top scientists tell us we've got ten years to turn this thing around. And because of a history of inaction, underperformance, turgidness in decision making, that means that right now we need to make some big bets and we need to make some big bets on interventions that will deliver change at scale and pace. And I think our cities give us good odds.
Ich rufe also zum Handeln auf. Wir müssen mit Bürgermeistern weltweit einen globalen Plan für Städte entwickeln. Der Plan muss den Ausstoß von Kohlendioxid reduzieren, die Effizienz bestehender Städte steigern, dabei aber auch garantieren, dass zukünftige Urbanisierungsprozesse die Effizienz von Städten maximieren. Und wenn ich “global” sage, dann meine ich auch “global”. Dieser Plan muss über nationale Grenzen hinausgehen. Er muss sidh im Globalen Norden und auch im Globalen Süden realisieren, wo sich 90 Prozent der künftigen Urbanisierung abspielen werden. Es ist ein Plan, bei dem wir über unser enges nationales Eigeninteresse hinausgehen müssen. Wir müssen lernen, die Städte der Welt als internationales Gut zu betrachten statt als nationale Besitztümer. Wir müssen erkennen: Investitionen in die Effizienzsteigerung der Städte weltweit sind der Schlüssel zu unserer Zukunft. Der Schlüssel, um unser Potenzial freizusetzen, und eine Investition in unser globales Gemeinwohl.
So here's my call to action. We need to work with the world's mayors to develop a global plan for cities. It's a plan that must decarbonize and build efficiency into existing cities, but to make sure that the future processes of urbanization maximize city efficiency. And when I say global, I do mean global. It's a plan that must transcend national boundaries. It must be in the Global North, and it must be in the Global South, where 90 percent of future urbanization is going to take place. And it's a plan that must have us move beyond our narrow self-national interest. We must come to see the world's cities as international assets rather than national possessions. We must come to see that investing in the increased efficiency of the world's cities is key to our future. It's going to be key to unlocking our potential. And it's an investment in our global common good.
Als ich 2016 zum Bürgermeister von Bristol gewählt wurde, hatte ich nur eine begrenzte Vorstellung von der globalen Rolle der Stadt. Daher hatte ich auch nur eine begrenzte Vorstellung des Maßes an Verantwortung, die ich als neu gewählter Bürgermeister einer britischen Großstadt würde tragen müssen. In den Folgejahren habe ich begriffen, dass Städte, die Art ihrer Planung, ihres Funktionierens, ihres Wachstums und ihrer Erneuerung, der Schlüssel unseres Erfolgs oder Misserfolgs bei der Aufgabe sind, die Flut des globalen Klimawandels einzudämmen. Gelingt es uns, das volle Potenzial unserer Städte zu erschließen, können wir den Preis minimieren, den der Planet für die wachsende Bevölkerung zahlt. Effiziente Städte könnten hier eines unserer wirksamsten Instrumente sein. Ich bitte Sie also, sie gemeinsam mit uns zu gestalten.
When I was elected mayor of Bristol in 2016, I had a limited appreciation of the global role of the city. And by extension, I had a limited appreciation of the level of responsibility that was therefore falling on my shoulders as a newly-elected mayor of a major UK city. In the years since, I've come to understand that cities, the way they are planned, the way they function, the way they grow and the way they innovate will be key to whether we are or are not successful in taking on this challenge to stem the tide of global climate change. If we can unlock the full potential of our cities, we can minimize the price the planet pays for hosting us in our growing numbers. I think efficient cities could be one of the most effective tools we have. So I ask you to work with us to build them.
Ich danke Ihnen.
Thank you.
(Beifall)
(Applause)