When I was President of the American Psychological Association, they tried to media-train me. And an encounter I had with CNN summarizes what I'm going to be talking about today, which is the eleventh reason to be optimistic. The editor of Discover told us 10 of them; I'm going to give you the eleventh.
Quando eu era presidente da Associação Americana de Psicologia tentaram me treinar para aparecer na midia e um encontro que tive com a CNN resume o que vou falar hoje, que é a 11ª razão para ser otimista. O editor da revista Discover nos contou 10 delas, eu vou lhes dar a 11ª.
So they came to me, CNN, and they said, "Professor Seligman -- would you tell us about the state of psychology today? We'd like to interview you about that." And I said, "Great." And she said, "But this is CNN, so you only get a sound bite." I said, "Well, how many words do I get?" And she said, "Well, one."
Então vieram da CNN e me disseram, "Professor Seligman, você nos contaria sobre a situação da psicologia hoje? Gostaríamos de entrevistá-lo sobre isso." E eu disse, "Ótimo." E ela disse, "Mas isto é CNN, então você só vai ter uma chamada curta". Então eu disse: "Bem, a quantas palavras eu tenho direito?" E ela disse, "Bem, uma."
(Laughter)
(Risadas)
And the cameras rolled, and she said, "Professor Seligman, what is the state of psychology today?" "Good."
Ligaram as câmeras, e ela disse, "Professor Seligman, qual é a situação da psicologia hoje?" "Boa."
(Laughter)
(Risadas)
"Cut! Cut. That won't do. We'd really better give you a longer sound bite." "How many words do I get this time?" "Well, you get two."
"Corta. Corta. Isso não vai servir. É melhor lhe darmos uma chamada maior. "Bem, quantas palavras eu tenho dessa vez?" "Eu acho, bem, duas.
(Laughter)
Doutor Seligman, qual é a situação da psicologia hoje?"
"Doctor Seligman, what is the state of psychology today?" "Not good."
"Nada boa."
(Laughter)
(Risadas)
"Look, Doctor Seligman, we can see you're really not comfortable in this medium. We'd better give you a real sound bite. This time you can have three words. Professor Seligman, what is the state of psychology today?" "Not good enough." That's what I'm going to be talking about.
"Olhe, Doutor Seligman, podemos notar que você não está confortável neste ambiente. É melhor lhe darmos uma chamada de verdade. Desta vez você tem direito a três palavras. Professor Seligman, qual é a situação da psicologia hoje?" "Não suficientemente boa." E é sobre isso que eu vou falar hoje. Eu quero dizer por que a psicologia era boa, por que não era boa
I want to say why psychology was good, why it was not good, and how it may become, in the next 10 years, good enough. And by parallel summary, I want to say the same thing about technology, about entertainment and design, because I think the issues are very similar.
e como pode se tornar, nos próximos 10 anos, suficientemente boa. E por consequência, eu quero dizer o mesmo sobre tecnologia, sobre entretenimento, e sobre design, porque acredito que estes assuntos são muito parecidos.
So, why was psychology good? Well, for more than 60 years, psychology worked within the disease model. Ten years ago, when I was on an airplane and I introduced myself to my seatmate, and told them what I did, they'd move away from me, because, quite rightly, they were saying psychology is about finding what's wrong with you. Spot the loony. And now, when I tell people what I do, they move toward me.
Por que a psicologia era boa? Bem, por mais de 60 anos, a psicologia trabalhou com o modelo de doença. Dez anos atrás, quando eu estava em um avião e me apresentava para a pessoa ao meu lado, e dizia qual era meu trabalho, eles se afastavam de mim. E porque, com razão, eles estavam dizendo que a psicologia consiste em encontrar o que há de errado com você. Encontrar o maluco. E agora quando eu digo às pessoas sobre o meu trabalho, elas se aproximam.
What was good about psychology -- about the $30 billion investment NIMH made, about working in the disease model, about what you mean by psychology -- is that, 60 years ago, none of the disorders were treatable; it was entirely smoke and mirrors. And now, 14 of the disorders are treatable, two of them actually curable.
O que era bom da psicologia, do investimento de 30 bilhões de dólares que o Instituto Nacional de Saúde Mental fez, de trabalhar com o modelo de doença, do que vocês querem dizer com psicologia, é que há 60 anos nenhuma das doenças eram tratáveis -- era totalmente sem embasamento. E agora 14 das doenças são tratáveis, duas delas de fato curáveis.
And the other thing that happened is that a science developed, a science of mental illness. We found out we could take fuzzy concepts like depression, alcoholism, and measure them with rigor; that we could create a classification of the mental illnesses; that we could understand the causality of the mental illnesses. We could look across time at the same people -- people, for example, who were genetically vulnerable to schizophrenia -- and ask what the contribution of mothering, of genetics are, and we could isolate third variables by doing experiments on the mental illnesses.
E a outra coisa que aconteceu é que uma ciência se desenvolveu, uma ciência de doença mental. Descobrimos que podemos usar conceitos pouco claros como depressão, alcoolismo, e medi-los com rigor; que podemos criar uma classificação das doenças mentais; que podemos entender as causas das doenças mentais; podemos observar as mesmas pessoas ao longo do tempo -- pessoas que, por exemplo, são geneticamente vulneráveis à esquizofrenia, e perguntar qual a contribuição dos cuidados maternos, da genética, e podemos isolar outras variáveis. fazendo experimentos com as doenças mentais.
And best of all, we were able, in the last 50 years, to invent drug treatments and psychological treatments. And then we were able to test them rigorously, in random-assignment, placebo-controlled designs, throw out the things that didn't work, keep the things that actively did.
E o melhor de tudo, pudemos, nos últimos 50 anos, inventar tratamentos com remédios e psicológicos, e depois pudemos testá-los rigorosamente em testes com distribuição randômica e controle com placebos -- jogar fora as coisas que não funcionaram e manter as que funcionaram. E a conclusão disso tudo é que a psicologia e a psiquiatria, durante os últimos 60 anos,
The conclusion of that is, psychology and psychiatry of the last 60 years can actually claim that we can make miserable people less miserable. And I think that's terrific. I'm proud of it. But what was not good, the consequences of that, were three things.
podem realmente afirmar que conseguem tornar pessoas extremamente infelizes menos infelizes. E acho isso sensacional. Estou orgulhoso disso. Mas o que não era "nada bom", as consequências disso, eram 3 coisas.
The first was moral; that psychologists and psychiatrists became victimologists, pathologizers; that our view of human nature was that if you were in trouble, bricks fell on you. And we forgot that people made choices and decisions. We forgot responsibility. That was the first cost.
A primeira era moral -- psicólogos e psiquiatras se tornaram vitimólogos, patologizadores; nossa visão da natureza humana era que se você estivesse com problemas é porque caíram tijolos em você. E nos esquecemos que as pessoas fazem escolhas e tomam decisões. Esquecemos responsabilidade. Esse foi o primeiro ponto negativo.
The second cost was that we forgot about you people. We forgot about improving normal lives. We forgot about a mission to make relatively untroubled people happier, more fulfilled, more productive. And "genius," "high-talent," became a dirty word. No one works on that.
O segundo ponto negativo foi que esquecemos das pessoas. Esquecemos de melhorar a vida de pessoas comuns. Esquecemos da missão de fazer pessoas relativamente sem problemas mais felizes, mais realizadas, mais produtivas, e gênio, talentoso, se tornaram palavras sujas. Ninguém trabalha com isso. E o terceiro problema com o modelo de doença é,
And the third problem about the disease model is, in our rush to do something about people in trouble, in our rush to do something about repairing damage, it never occurred to us to develop interventions to make people happier -- positive interventions.
na nossa correria em fazer algo pelas pessoas com problemas, na correria para fazer algo para consertar danos, nunca nos ocorreu desenvolver intervenções para fazer as pessoas mais felizes, intervenções positivas.
So that was not good. And so that's what led people like Nancy Etcoff, Dan Gilbert, Mike Csikszentmihalyi and myself to work in something I call, "positive psychology," which has three aims. The first is that psychology should be just as concerned with human strength as it is with weakness. It should be just as concerned with building strength as with repairing damage. It should be interested in the best things in life. And it should be just as concerned with making the lives of normal people fulfilling, and with genius, with nurturing high talent.
Então isso que não era "nada bom". E foi isso que levou pessoas como Nancy Etcoff, Dan Gilbert, Mike Csikszentmihalyi e eu mesmo a trabalhar com algo que chamo de psicologia positiva, que tem 3 objetivos. O primeiro é que a psicologia deveria estar tão preocupada com os pontos fortes do ser humano quanto com suas fraquezas. Deveria estar tão preocupada com desenvolver os pontos fortes quanto com consertar danos. Deveria se interessar pelas melhores coisas da vida, e deveria se dedicar à fazer a vida de pessoas comuns mais gratificante e a desenvolver genialidade, promover talentos.
So in the last 10 years and the hope for the future, we've seen the beginnings of a science of positive psychology, a science of what makes life worth living. It turns out that we can measure different forms of happiness. And any of you, for free, can go to that website --
Então durante os últimos 10 anos, e o que é a nossa esperança para o futuro, temos visto o começo de uma ciência de psicologia positiva: uma ciência do que faz a vida valer a pena. Acontece que podemos medir diferentes formas de felicidade. E qualquer um de vocês, de graça, pode visitar o website
[www.authentichappiness.org]
e fazer toda a gama de testes de felicidade.
and take the entire panoply of tests of happiness. You can ask, how do you stack up for positive emotion, for meaning, for flow, against literally tens of thousands of other people? We created the opposite of the diagnostic manual of the insanities: a classification of the strengths and virtues that looks at the sex ratio, how they're defined, how to diagnose them, what builds them and what gets in their way. We found that we could discover the causation of the positive states, the relationship between left hemispheric activity and right hemispheric activity, as a cause of happiness.
Vocês podem consultar como se comparam em relação a emoções positivas, a sentido, a fluidez (flow), com dezenas de milhares de outras pessoas. Criamos o oposto do manual de diagnóstico de insanidades: uma classificação dos pontos fortes e virtudes que considera como se comportam em homens e mulheres, como são definidos, como diagnosticá-los, o que os constrói e o que os atrapalha. Percebemos que podíamos descobrir as causas dos estados positivos, a relação entre atividade no hemisfério esquerdo e atividade no hemisfério direito como causa de felicidade.
I've spent my life working on extremely miserable people, and I've asked the question: How do extremely miserable people differ from the rest of you? And starting about six years ago, we asked about extremely happy people. How do they differ from the rest of us? It turns out there's one way, very surprising -- they're not more religious, they're not in better shape, they don't have more money, they're not better looking, they don't have more good events and fewer bad events. The one way in which they differ: they're extremely social. They don't sit in seminars on Saturday morning.
Durante minha vida trabalhei com pessoas extremamente infelizes, e fiz a pergunta, como as pessoas extremamente infelizes se diferenciam do resto de vocês? E começando há 6 anos, perguntamos sobre pessoas extremamente felizes, e como elas se diferenciam do resto de nós? E acontece que há uma diferença. Elas não são mais religiosas, não estão em melhor forma, não têm mais dinheiro, não são mais bonitas, não têm mais situações boas e menos situações más. A única maneira pela qual se diferenciam: elas são extremamente sociais. Elas não se sentam em seminários nas manhãs de sábado.
(Laughter)
(Risadas)
They don't spend time alone. Each of them is in a romantic relationship and each has a rich repertoire of friends.
Elas não passam tempo sozinhas. Cada uma delas está em um relacionamento amoroso e cada uma tem um repertório rico de amigos.
But watch out here -- this is merely correlational data, not causal, and it's about happiness in the first, "Hollywood" sense, I'm going to talk about, happiness of ebullience and giggling and good cheer. And I'm going to suggest to you that's not nearly enough, in just a moment. We found we could begin to look at interventions over the centuries, from the Buddha to Tony Robbins. About 120 interventions have been proposed that allegedly make people happy. And we find that we've been able to manualize many of them, and we actually carry out random-assignment efficacy and effectiveness studies. That is, which ones actually make people lastingly happier? In a couple of minutes, I'll tell you about some of those results.
Mas prestem atenção. Estes são apenas dados correlacionais, não causais, e é sobre felicidade primeiro no sentido Hollywoodiano que vou falar: felicidade transbordante e risadinhas e bem estar. E vou sugerir a vocês que isto não está perto de ser suficiente daqui a pouco. Descobrimos que podíamos começar a olhar as intervenções ao longo dos séculos, do Buda a Tony Robbins. Cerca de 120 intervenções foram propostas que se afirma que tornam as pessoas mais felizes. E constatamos que pudemos procedimentar muitas delas, e realizar estudos de eficácia e eficiência com distribuição randômica. Isto é, quais realmente tornam as pessoas felizes de forma duradoura? Em alguns minutos vou contar-lhes sobre alguns destes resultados.
But the upshot of this is that the mission I want psychology to have, in addition to its mission of curing the mentally ill, and in addition to its mission of making miserable people less miserable, is, can psychology actually make people happier? And to ask that question -- "happy" is not a word I use very much -- we've had to break it down into what I think is askable about "happy." And I believe there are three different -- I call them "different" because different interventions build them, it's possible to have one rather than the other -- three different happy lives. The first happy life is the pleasant life. This is a life in which you have as much positive emotion as you possibly can, and the skills to amplify it. The second is a life of engagement: a life in your work, your parenting, your love, your leisure; time stops for you. That's what Aristotle was talking about. And third, the meaningful life. I want to say a little bit about each of those lives and what we know about them.
Mas o resultado disso é que a missão que quero que a psicologia tenha, além da missão de curar os que possuem doenças mentais, e além da missão de tornar pessoas extremamente infelizes menos infelizes, é se a psicologia realmente pode tornar as pessoas mais felizes? E para fazer esta pergunta -- felicidade não é uma palavra que uso muito -- tivemos que dividi-la no que penso que realmente se pode perguntar sobre felicidade. E acredito que há 3 diferentes -- e digo diferentes porque diferentes intervenções as constroem, é possível ter uma ao invés da outra -- três vidas felizes diferentes. A primeira vida feliz é a vida prazerosa. Esta é uma vida na qual você tem tantas emoções positivas quanto puder, e as habilidades para amplificá-los. A segunda vida é uma vida de envolvimento: uma vida de trabalho, cuidados com os filhos, amores, lazeres, o tempo para pra você. É sobre isso que Aristóteles falava. E terceiro, a vida com significado. Agora quero falar um pouco sobre cada uma destas vidas e o que sabemos sobre elas.
The first life is the pleasant life, and it's simply, as best we can find it, it's having as many of the pleasures as you can, as much positive emotion as you can, and learning the skills -- savoring, mindfulness -- that amplify them, that stretch them over time and space. But the pleasant life has three drawbacks, and it's why positive psychology is not happy-ology, and why it doesn't end here.
A primeira vida é a vida prazerosa e é simplesmente o melhor que pudermos encontrar, é ter todos os prazeres que puder, toda a emoção positiva que puder, e aprender as habilidades, saborear, atenção no presente, que os amplifiquem, que os alongue pelo tempo e espaço. Mas a vida prazerosa tem 3 inconvenientes, e é por isso que a psicologia positiva não é felicidadologia e que não fica por isso mesmo.
The first drawback is, it turns out the pleasant life, your experience of positive emotion, is about 50 percent heritable, and, in fact, not very modifiable. So the different tricks that Matthieu and I and others know about increasing the amount of positive emotion in your life are 15 to 20 percent tricks, getting more of it. Second is that positive emotion habituates. It habituates rapidly, indeed. It's all like French vanilla ice cream: the first taste is 100 percent; by the time you're down to the sixth taste, it's gone. And, as I said, it's not particularly malleable.
O primeiro inconveniente é o fato de que a vida prazerosa, a sensação de emoção positiva, é hereditária, cerca de 50% hereditária, e na verdade não muito alterável. Então os diferentes truques que Matthieu e eu e outros sabem sobre aumentar a quantidade de emoção positiva na sua vida são de 15 a 20 por cento truques, para conseguir mais deles. Em segundo lugar, acostuma-se com a emoção positiva. Acostuma-se realmente rápido. É como sorvete de baunilha, a primeira mordida é 100%, mas ao chegar na sexta mordida, já era. E, como eu disse, não é particularmente maleável.
And this leads to the second life. I have to tell you about my friend Len, to talk about why positive psychology is more than positive emotion, more than building pleasure. In two of the three great arenas of life, by the time Len was 30, Len was enormously successful. The first arena was work. By the time he was 20, he was an options trader. By the time he was 25, he was a multimillionaire and the head of an options trading company. Second, in play, he's a national champion bridge player. But in the third great arena of life, love, Len is an abysmal failure. And the reason he was, was that Len is a cold fish.
E isso leva à segunda vida. E eu tenho que contar-lhes sobre meu amigo, Len, para falar sobre porque a psicologia positiva é mais do que emoção positiva, mais que criar prazer. Em duas das três grandes áreas da vida, quando Len estava com 30 anos, Len tinha um enorme sucesso. A primeira área era o trabalho. Quando estava com 20 anos, era um negociante de opções de ações. Quando estava com 25, era um multi-milionário e o dono de uma empresa de corretagem de opções. A segunda área, o jogo: ele é um jogador campeão nacional de bridge. Mas na terceira grande área da vida, amor, Len é um fracasso absoluto. E a razão disso era que Len tem sangue frio.
(Laughter)
(Risadas)
Len is an introvert. American women said to Len, when he dated them, "You're no fun. You don't have positive emotion. Get lost." And Len was wealthy enough to be able to afford a Park Avenue psychoanalyst, who for five years tried to find the sexual trauma that had somehow locked positive emotion inside of him. But it turned out there wasn't any sexual trauma. It turned out that -- Len grew up in Long Island and he played football and watched football, and played bridge. Len is in the bottom five percent of what we call positive affectivities.
Len é um introvertido. As mulheres americanas diziam ao Len, quando saíam com ele, você não é divertido, você não tem emoção positiva. Vai passear. E Len era rico o suficiente para poder pagar psicanalistas famosos, os quais por cinco anos tentaram encontrar o trauma sexual que de alguma forma havia trancado sua emoção positiva dentro de si. Mas acontece que não havia trauma sexual. Acontece que Len cresceu em Long Island e ele jogava futebol americano e assistia às partidas, e jogava bridge. Len está nos 5% inferiores das chamadas afetividades positivas. A pergunta é, Len é infeliz? E eu quero dizer que não.
The question is: Is Len unhappy? And I want to say, not. Contrary to what psychology told us about the bottom 50 percent of the human race in positive affectivity, I think Len is one of the happiest people I know. He's not consigned to the hell of unhappiness, and that's because Len, like most of you, is enormously capable of flow. When he walks onto the floor of the American Exchange at 9:30 in the morning, time stops for him. And it stops till the closing bell. When the first card is played till 10 days later, when the tournament is over, time stops for Len.
Ao contrário do que a psicologia nos conta sobre os 50% inferiores da raça humana em afetividade positiva, penso que Len é uma das pessoas mais felizes que conheço. Ele não está condenado ao inferno da infelicidade e a causa disso é que Len, como a maioria de vocês, é enormemente capaz de fluidez (flow). Quando ele entra na bolsa de valores às 9:30h, o tempo para para ele. E para até o fechamento. Quando a primeira carta é jogada, até 10 dias depois quando o torneio está encerrado, o tempo para para Len.
And this is indeed what Mike Csikszentmihalyi has been talking about, about flow. And it's distinct from pleasure in a very important way: pleasure has raw feel -- you know it's happening; it's thought and feeling. But what Mike told you yesterday -- during flow ... you can't feel anything. You're one with the music. Time stops. You have intense concentration. And this is indeed the characteristic of what we think of as the good life. And we think there's a recipe for it, and it's knowing what your highest strengths are -- again, there's a valid test of what your five highest strengths are -- and then re-crafting your life to use them as much as you possibly can. Re-crafting your work, your love, your play, your friendship, your parenting.
E é sobre isso, de fato, que Mike Csikszentmihalyi tem falado, sobre fluidez (flow), e é diferente de prazer de uma maneira muito importante. O prazer é um sentimento puro: você sabe que está acontecendo. É pensamento e sentimento. Mas o que Mike lhes falou ontem, durante a fluidez, você não sente nada. Você e a música são um só. O tempo para. Você tem intensa concentração. E esta é realmente a característica do que consideramos boa vida. E achamos que há uma receita pra isso, e é saber quais são seus melhores pontos fortes. E de novo, há um teste válido de quais são seus 5 pontos fortes. E então remodelar sua vida para usá-los o máximo possível. Remodelar seu trabalho, seu amor, seus jogos, suas amizades, seus cuidados com os filhos.
Just one example. One person I worked with was a bagger at Genuardi's. Hated the job. She's working her way through college. Her highest strength was social intelligence. So she re-crafted bagging to make the encounter with her the social highlight of every customer's day. Now, obviously she failed. But what she did was to take her highest strengths, and re-craft work to use them as much as possible. What you get out of that is not smiley-ness. You don't look like Debbie Reynolds. You don't giggle a lot. What you get is more absorption.
Apenas um exemplo: uma pessoa com quem trabalhei era um empacotador em um supermercado. Odiava seu trabalho. Ela está trabalhando para pagar a faculdade. Seu ponto mais forte era inteligência social, então ela remodelou empacotar para fazer do encontro com ela o ponto alto social do dia de cada cliente. É claro que ela falhou. Mas o que ela fez foi pegar seus pontos fotes, e remodelar o trabalho para usá-los o máximo possível. O que você consegue com isso não é um sorriso de orelha a orelha. Você não se parece com a Debbie Reynolds. Você não dá risadinhas. O que você consegue é mais absorção.
So, that's the second path. The first path, positive emotion; the second path is eudaemonian flow; and the third path is meaning. This is the most venerable of the happinesses, traditionally. And meaning, in this view, consists of -- very parallel to eudaemonia -- it consists of knowing what your highest strengths are, and using them to belong to and in the service of something larger than you are.
Então esse é o segundo caminho. O primeiro caminho, emoções positivas. O segundo caminho é o da fluidez da eudemonia. E o terceiro caminho é o significado. Esta é a mais venerável das felicidades, tradicionalmente. E significado nesta visão consiste em -- paralelamente com a fluidez, consiste em saber quais são seus pontos fortes, e usá-los para pertencer a e em serviço de algo maior que você.
I mentioned that for all three kinds of lives -- the pleasant life, the good life, the meaningful life -- people are now hard at work on the question: Are there things that lastingly change those lives? And the answer seems to be yes. And I'll just give you some samples of it. It's being done in a rigorous manner. It's being done in the same way that we test drugs to see what really works. So we do random-assignment, placebo-controlled, long-term studies of different interventions. Just to sample the kind of interventions that we find have an effect: when we teach people about the pleasant life, how to have more pleasure in your life, one of your assignments is to take the mindfulness skills, the savoring skills, and you're assigned to design a beautiful day. Next Saturday, set a day aside, design yourself a beautiful day, and use savoring and mindfulness to enhance those pleasures. And we can show in that way that the pleasant life is enhanced.
Eu mencionei que para todos os três tipos de vida, a vida prazerosa, a vida boa, a vida com sentido, as pessoas estão trabalhando para responder a pergunta, existem coisas que mudam estas vidas de forma duradoura? E a resposta parece ser sim. E vou dar-lhes alguns exemplos disso. Isto tem sido feito de uma maneira rigorosa. Tem sido feito da mesma forma que usamos para testar drogas e ver quais realmente funcionam. Então fazemos randomização, controle de placebo, estudos de longo prazo de diferentes intervenções. E apenas para exemplificar o tipo de intervenções que descobrimos que têm efeito, quando ensinamos às pessoas sobre a vida prazerosa, como ter mais prazer em sua vida, uma das tarefas é pegar as habilidades de atenção no presente, habilidades de saborear, e lhe damos a tarefa de criar um lindo dia. No próximo sábado, separe um dia, crie um lindo dia para você, saboreando e ficando atento no presente para realçar estes prazeres. E podemos mostrar que deste modo a vida prazerosa é melhorada.
Gratitude visit. I want you all to do this with me now, if you would. Close your eyes. I'd like you to remember someone who did something enormously important that changed your life in a good direction, and who you never properly thanked. The person has to be alive. Now, OK, you can open your eyes. I hope all of you have such a person. Your assignment, when you're learning the gratitude visit, is to write a 300-word testimonial to that person, call them on the phone in Phoenix, ask if you can visit, don't tell them why. Show up at their door, you read the testimonial -- everyone weeps when this happens. And what happens is, when we test people one week later, a month later, three months later, they're both happier and less depressed.
Visita de gratidão. Quero que todos vocês façam isto comigo agora, por favor. Fechem seus olhos. Gostaria que lembrassem de alguém que fez algo imensamente importante que mudou sua vida em uma direção boa, e a quem você nunca agradeceu apropriadamente. A pessoa tem que estar viva. OK. Agora, OK, podem abrir os olhos. Eu espero que todos vocês tenham uma pessoa como essa. Sua tarefa quando você está aprendendo a visita de gratidão é escrever um depoimento de 300 palavras para essa pessoa, telefonar para ela em Belo Horizonte, perguntar se pode visitá-la, não diga o porquê, aparecer na porta da casa dela, você lê o depoimento -- todos choram quando isso acontece -- e o que acontece é que quando testamos as pessoas uma semana depois, um mês depois, três meses depois, ambas estão mais felizes e menos deprimidas.
Another example is a strengths date, in which we get couples to identify their highest strengths on the strengths test, and then to design an evening in which they both use their strengths. We find this is a strengthener of relationships. And fun versus philanthropy. It's so heartening to be in a group like this, in which so many of you have turned your lives to philanthropy. Well, my undergraduates and the people I work with haven't discovered this, so we actually have people do something altruistic and do something fun, and contrast it. And what you find is when you do something fun, it has a square wave walk set. When you do something philanthropic to help another person, it lasts and it lasts. So those are examples of positive interventions.
Outro exemplo é um encontro de pontos fortes, no qual pedimos à casais para identificar seus pontos mais fortes no teste de pontos fortes, e então projetar uma tarde na qual ambos usem seus pontos fortes, e percebemos que este é um fortalecedor de relacionamentos. E diversão versus filantropia. Mas é tão animador estar em um grupo como esse, no qual muitos de vocês guiaram suas vidas para a filantropia, Bem, meus alunos e as pessoas com quem trabalho não descobriram isso, então nós realmente fazemos com que as pessoas façam algo altruístico e algo divertido, e comparem. E o que se descobriu é que quando você faz algo divertido tem a forma de uma onda quadrada. Quando você faz algo filantrópico para ajudar outra pessoa, isso dura e dura. Então estes são exemplos de intervenções positivas.
So the next to last thing I want to say is: we're interested in how much life satisfaction people have. This is really what you're about. And that's our target variable. And we ask the question as a function of the three different lives, how much life satisfaction do you get? So we ask -- and we've done this in 15 replications, involving thousands of people: To what extent does the pursuit of pleasure, the pursuit of positive emotion, the pleasant life, the pursuit of engagement, time stopping for you, and the pursuit of meaning contribute to life satisfaction?
Então a penúltima coisa que quero dizer é que estamos interessados em quanta satisfação com a vida as pessoas têm, pois isso mostra como você realmente é . E esta é nossa variável objetivo. E fazemos a pergunta em função das três diferentes vidas, quanta satisfação com a vida você tem? Então perguntamos -- e temos feito isso em 15 repetições envolvendo milhares de pessoas -- em que extensão a busca pelo prazer, a busca por emoção positiva, a vida prazerosa, a busca de envolvimento, o tempo parando para você, e a busca por sentido contribuem para a satisfação com a vida? E nossos resultados nos surpreenderam, mas eles foram o oposto do que pensávamos.
And our results surprised us; they were backward of what we thought. It turns out the pursuit of pleasure has almost no contribution to life satisfaction. The pursuit of meaning is the strongest. The pursuit of engagement is also very strong. Where pleasure matters is if you have both engagement and you have meaning, then pleasure's the whipped cream and the cherry. Which is to say, the full life -- the sum is greater than the parts, if you've got all three. Conversely, if you have none of the three, the empty life, the sum is less than the parts.
Acontece que a busca pelo prazer não tem quase nenhuma contribuição para a satisfação com a vida. A busca por sentido é a mais forte. A busca de envolvimento também é muito forte. Onde o prazer importa, é quando você tem tanto envolvimento quanto significado, aí o prazer é a cereja com chantily. Isto quer dizer que a vida completa, a soma é maior que as partes se você tem todas as três. Inversamente, se você não tem nenhuma das três, a vida vazia, a soma é menos que as partes. E o que estamos perguntando agora é
And what we're asking now is: Does the very same relationship -- physical health, morbidity, how long you live and productivity -- follow the same relationship? That is, in a corporation, is productivity a function of positive emotion, engagement and meaning? Is health a function of positive engagement, of pleasure, and of meaning in life? And there is reason to think the answer to both of those may well be yes.
se o mesmo relacionamento, saúde física, morbidez, quanto tempo você viver e produtividade, seguem o mesmo relacionamento? Isto é, em uma empresa, será que a produtividade é uma função da emoção positiva, do envolvimento e do sentido? Será que a saúde é uma função de envolvimento positivo, de prazer, e de significado na vida? E há motivos para se pensar que a resposta para ambas estas perguntas pode muito bem ser sim.
So, Chris said that the last speaker had a chance to try to integrate what he heard, and so this was amazing for me. I've never been in a gathering like this. I've never seen speakers stretch beyond themselves so much, which was one of the remarkable things. But I found that the problems of psychology seemed to be parallel to the problems of technology, entertainment and design in the following way: we all know that technology, entertainment and design have been and can be used for destructive purposes. We also know that technology, entertainment and design can be used to relieve misery. And by the way, the distinction between relieving misery and building happiness is extremely important. I thought, when I first became a therapist 30 years ago, that if I was good enough to make someone not depressed, not anxious, not angry, that I'd make them happy. And I never found that; I found the best you could ever do was to get to zero; that they were empty.
Então o Chris disse que o último palestrante teria a chance de tentar integrar o que ouviu, e isso tudo foi incrível para mim. Eu nunca estive em uma reunião como essa. Nunca vi palestrantes se esforçarem tanto, o que foi uma das coisas marcantes. Mas descobri que os problemas da psicologia parecem paralelos aos problemas da tecnologia, entretenimento e design da seguinte maneira. Nós todos sabemos que tecnologia, entretenimento e design têm sido, e podem ser, usados para fins destrutivos. Nós também sabemos que tecnologia, entretenimento e design podem ser usados para aliviar miséria. E a propósito, a diferença entre aliviar miséria e construir felicidade é extremamente importante. Eu pensava, quando eu me tornei um terapeuta há 30 anos, que se eu fosse bom o suficiente para tornar alguém não deprimido, não ansioso, sem raiva, que eu o faria feliz. E eu nunca observei isso. Eu descobri que o melhor que se podia fazer era chegar a zero. Mas eles estavam vazios.
And it turns out the skills of happiness, the skills of the pleasant life, the skills of engagement, the skills of meaning, are different from the skills of relieving misery. And so, the parallel thing holds with technology, entertainment and design, I believe. That is, it is possible for these three drivers of our world to increase happiness, to increase positive emotion. And that's typically how they've been used. But once you fractionate happiness the way I do -- not just positive emotion, that's not nearly enough -- there's flow in life, and there's meaning in life. As Laura Lee told us, design and, I believe, entertainment and technology, can be used to increase meaning engagement in life as well.
E acontece que as habilidades da felicidade, as habilidades da vida prazerosa, as habilidades de envolvimento, as habilidades de significado, são diferentes das habilidades de aliviar miséria. E então o paralelismo que isso mantém com a tecnologia, entretenimento e design, acredito, é que é possível que estes três motores do nosso mundo aumentem a felicidade, aumentem a emoção positiva, e é assim que eles tipicamente têm sido usados. Mas uma vez que você fracione a felicidade da maneira que eu faço, não apenas emoção positiva -- isso não está nem perto de ser suficiente -- há também a fluidez na vida, e há sentido na vida. Como Lauralee nos contou, design, e eu acredito que também entretenimento e tecnologia, podem ser usados para aumentar também o envolvimento e o significado da vida.
So in conclusion, the eleventh reason for optimism, in addition to the space elevator, is that I think with technology, entertainment and design, we can actually increase the amount of tonnage of human happiness on the planet. And if technology can, in the next decade or two, increase the pleasant life, the good life and the meaningful life, it will be good enough. If entertainment can be diverted to also increase positive emotion, meaning eudaemonia, it will be good enough. And if design can increase positive emotion, eudaemonia, and flow and meaning, what we're all doing together will become good enough.
Então para concluir, a 11ª razão para otimismo, além do elevador espacial, é que eu acho que com tecnologia, entretenimento e design, nós podemos de fato aumentar a quantidade de felicidade humana no planeta. E se a tecnologia puder na próxima década, ou na seguinte, aumentar a vida prazerosa, a boa vida e a vida com significado, será suficientemente boa. Se o entretenimento puder ser modificado para também aumentar as emoções positivas, significado, eudemonia, será suficientemente bom. E se o design puder aumentar a emoção positiva, eudemonia, e fluidez, e significado, o que estamos todos fazendo juntos se tornará suficientemente bom. Obrigado.
Thank you.
(Aplausos)
(Applause)