When I was President of the American Psychological Association, they tried to media-train me. And an encounter I had with CNN summarizes what I'm going to be talking about today, which is the eleventh reason to be optimistic. The editor of Discover told us 10 of them; I'm going to give you the eleventh.
Quando eu era presidente da Associação Americana de Psicologia tentaram dar-me formação em meios de comunicação. Um encontro que tive com a CNN resume aquilo de que vou falar hoje, que é a 11.ª razão para se ser otimista. O editor da Discover deu-nos 10 razões. Eu vou dar-vos a 11.ª.
So they came to me, CNN, and they said, "Professor Seligman -- would you tell us about the state of psychology today? We'd like to interview you about that." And I said, "Great." And she said, "But this is CNN, so you only get a sound bite." I said, "Well, how many words do I get?" And she said, "Well, one."
Então, a CNN veio ter comigo e disse-me: "Professor Seligman, pode falar-nos do estado atual da psicologia? "Gostaríamos de entrevistá-lo sobre isso." E eu disse: "Ótimo." E a jornalista disse: "Mas isto é a CNN, só tem algum tempo de antena." Eu disse: "Bem, quantas palavras tenho?" E ela disse: "Uma."
(Laughter)
(Risos)
And the cameras rolled, and she said, "Professor Seligman, what is the state of psychology today?" "Good."
As câmaras começaram a gravar e ela disse: "Professor Seligman, qual é o estado da psicologia neste momento?" "Bom."
(Laughter)
(Risos)
"Cut! Cut. That won't do. We'd really better give you a longer sound bite." "How many words do I get this time?" "Well, you get two."
"Corta! Corta! Isto não serve. "É melhor darmos-lhe mais algum tempo." "Quantas palavras tenho desta vez?" "Tem duas."
(Laughter)
(Risos)
"Doctor Seligman, what is the state of psychology today?" "Not good."
"Doutor Seligman, qual é o estado da psicologia neste momento?" "Nada boa."
(Laughter)
(Risos)
"Look, Doctor Seligman, we can see you're really not comfortable in this medium. We'd better give you a real sound bite. This time you can have three words. Professor Seligman, what is the state of psychology today?" "Not good enough." That's what I'm going to be talking about.
"Olhe, Doutor Seligman, "estamos a ver que não está muito confortável neste meio. "É melhor darmos-lhe mais tempo de antena. "Desta vez, pode dizer três palavras." "Professor Seligman, qual é o estado da psicologia neste momento?" "Não é suficientemente boa." É sobre isto que vou falar.
I want to say why psychology was good, why it was not good, and how it may become, in the next 10 years, good enough. And by parallel summary, I want to say the same thing about technology, about entertainment and design, because I think the issues are very similar.
Quero dizer porque é que a psicologia era boa, porque é que não era e como se pode tornar bastante boa nos próximos 10 anos. Num resumo paralelo, quero dizer o mesmo sobre a tecnologia, sobre o entretenimento e o "design", porque penso que são questões muito semelhantes.
So, why was psychology good? Well, for more than 60 years, psychology worked within the disease model. Ten years ago, when I was on an airplane and I introduced myself to my seatmate, and told them what I did, they'd move away from me, because, quite rightly, they were saying psychology is about finding what's wrong with you. Spot the loony. And now, when I tell people what I do, they move toward me.
Então, porque é que a psicologia era boa? Bem, durante mais de 60 anos, a psicologia trabalhou no modelo da doença. Há 10 anos, quando eu viajava de avião e me apresentava ao vizinho do lado e lhe dizia o que fazia, ele afastava-se de mim porque, e com toda a razão, dizia-se que a psicologia tratava de encontrar o que estava errado com uma pessoa. Descobrir o lunático. Agora, quando digo às pessoas o que faço, elas aproximam-se.
What was good about psychology -- about the $30 billion investment NIMH made, about working in the disease model, about what you mean by psychology -- is that, 60 years ago, none of the disorders were treatable; it was entirely smoke and mirrors. And now, 14 of the disorders are treatable, two of them actually curable.
O que era bom com a psicologia — os 30 mil milhões de dólares investidos pelo Instituto Nacional de Saúde Mental, o trabalho no modelo de doença, o que significava psicologia — é que há 60 anos nenhum dos distúrbios era tratável; era uma total ilusão. E agora, 14 dos distúrbios são tratáveis, dois deles, na realidade, são curáveis.
And the other thing that happened is that a science developed, a science of mental illness. We found out we could take fuzzy concepts like depression, alcoholism, and measure them with rigor; that we could create a classification of the mental illnesses; that we could understand the causality of the mental illnesses. We could look across time at the same people -- people, for example, who were genetically vulnerable to schizophrenia -- and ask what the contribution of mothering, of genetics are, and we could isolate third variables by doing experiments on the mental illnesses.
Outra coisa que aconteceu é que a ciência evoluiu, uma ciência da doença mental. Descobrimos que podíamos pegar em conceitos vagos como a depressão, o alcoolismo, e podíamos medi-los com rigor; que podíamos criar uma classificação das doenças mentais; que podíamos compreender a causalidade das doenças mentais. Podíamos observar ao longo do tempo as mesmas pessoas — pessoas que fossem geneticamente vulneráveis à esquizofrenia — e perguntar qual o contributo dos cuidados maternais, da genética, e podíamos isolar terceiras variáveis fazendo experiências com doenças mentais.
And best of all, we were able, in the last 50 years, to invent drug treatments and psychological treatments. And then we were able to test them rigorously, in random-assignment, placebo-controlled designs, throw out the things that didn't work, keep the things that actively did.
E o melhor de tudo é que pudemos, nos últimos 50 anos, inventar fármacos e tratamentos psicológicos. E depois pudemos testá-los rigorosamente em projetos controlados com uma atribuição aleatória de placebos, deitar fora as coisas que não funcionavam, guardar as que o faziam ativamente.
The conclusion of that is, psychology and psychiatry of the last 60 years can actually claim that we can make miserable people less miserable. And I think that's terrific. I'm proud of it. But what was not good, the consequences of that, were three things.
E a conclusão disso é que a psicologia e a psiquiatria dos últimos 60 anos podem afirmar que tornamos menos infelizes as pessoas infelizes. Eu penso que isso é sensacional. Sinto-me orgulhoso disso. Mas o que não era bom, as consequências disso, eram três coisas.
The first was moral; that psychologists and psychiatrists became victimologists, pathologizers; that our view of human nature was that if you were in trouble, bricks fell on you. And we forgot that people made choices and decisions. We forgot responsibility. That was the first cost.
A primeira foi moral; os psicólogos e os psiquiatras tornaram-se especialistas em vitimologia e patologia; a nossa visão da natureza humana era que, quem está com problemas irá de mal a pior. Esquecemo-nos que as pessoas faziam escolhas e tomavam decisões. Esquecemo-nos da responsabilidade. Esse foi o primeiro custo.
The second cost was that we forgot about you people. We forgot about improving normal lives. We forgot about a mission to make relatively untroubled people happier, more fulfilled, more productive. And "genius," "high-talent," became a dirty word. No one works on that.
O segundo custo foi que nos esquecemos das pessoas. Esquecemo-nos de melhorar as vidas normais. Esquecemo-nos de tornar as pessoas relativamente equilibradas e felizes, mais realizadas, mais produtivas. Então "génio", "grande talento", tornaram-se palavrões. Ninguém trabalha nisso.
And the third problem about the disease model is, in our rush to do something about people in trouble, in our rush to do something about repairing damage, it never occurred to us to develop interventions to make people happier -- positive interventions.
E o terceiro problema sobre o modelo de doença é que, na nossa pressa de fazer algo pelas pessoas em apuros, na nossa pressa de fazer algo para reparar os danos, nunca nos ocorreu desenvolver intervenções para fazer as pessoas mais felizes — intervenções positivas.
So that was not good. And so that's what led people like Nancy Etcoff, Dan Gilbert, Mike Csikszentmihalyi and myself to work in something I call, "positive psychology," which has three aims. The first is that psychology should be just as concerned with human strength as it is with weakness. It should be just as concerned with building strength as with repairing damage. It should be interested in the best things in life. And it should be just as concerned with making the lives of normal people fulfilling, and with genius, with nurturing high talent.
Portanto, isso não foi bom. E foi isso que levou pessoas como a Nancy Etcoff, o Dan Gilbert, o Mike Csikszentmihalyi e eu próprio a trabalhar numa coisa a que chamo "psicologia positiva", que tem três objetivos. O primeiro é que a psicologia devia estar tão preocupada com a força humana como com a sua fraqueza. Devia estar tão preocupada em criar força como em reparar danos. Devia estar interessada nas melhores coisas da vida. E devia estar tão preocupada em tornar mais satisfatórias as vidas das pessoas normais e dos génios, nutrindo altas capacidades.
So in the last 10 years and the hope for the future, we've seen the beginnings of a science of positive psychology, a science of what makes life worth living. It turns out that we can measure different forms of happiness. And any of you, for free, can go to that website --
Então, nos últimos 10 anos e com a esperança no futuro, temos assistido ao início de uma ciência de psicologia positiva, uma ciência que faz a vida valer a pena. Acontece que podemos medir diferentes formas de felicidade. E qualquer um de vocês pode visitar, grátis, este "website":
[www.authentichappiness.org]
[www.authentichappiness.org]
and take the entire panoply of tests of happiness. You can ask, how do you stack up for positive emotion, for meaning, for flow, against literally tens of thousands of other people? We created the opposite of the diagnostic manual of the insanities: a classification of the strengths and virtues that looks at the sex ratio, how they're defined, how to diagnose them, what builds them and what gets in their way. We found that we could discover the causation of the positive states, the relationship between left hemispheric activity and right hemispheric activity, as a cause of happiness.
e fazer toda a panóplia de testes de felicidade. Podem perguntar, como é que acumulamos emoções positivas, significado, fluidez, contra dezenas de milhares de pessoas? Criámos o oposto do manual de diagnóstico de demências: uma classificação de qualidades e virtudes olhando para a proporção entre sexos, como se definem, como se diagnosticam, como se constituem e quais os seus obstáculos. Soubemos que podíamos descobrir a causa dos estados positivos, a relação entre a atividade hemisférica esquerda e a atividade hemisférica direita, como causa da felicidade.
I've spent my life working on extremely miserable people, and I've asked the question: How do extremely miserable people differ from the rest of you? And starting about six years ago, we asked about extremely happy people. How do they differ from the rest of us? It turns out there's one way, very surprising -- they're not more religious, they're not in better shape, they don't have more money, they're not better looking, they don't have more good events and fewer bad events. The one way in which they differ: they're extremely social. They don't sit in seminars on Saturday morning.
Passei a vida a trabalhar com pessoas extremamente infelizes e colocava a questão: Como é que as pessoas extremamente infelizes diferem das restantes pessoas? E há questão de seis anos, começámos a perguntar: Como é que as pessoas muito felizes diferem das restantes pessoas? Acontece que há uma forma, muito surpreendente: não são mais religiosas, não estão em melhor forma, não têm mais dinheiro, não têm melhor aspeto, não vão a mais bons eventos e a menos maus eventos. A única forma em que diferem é que são extremamente sociáveis. Não assistem a seminários num sábado de manhã.
(Laughter)
(Risos)
They don't spend time alone. Each of them is in a romantic relationship and each has a rich repertoire of friends.
Não passam tempo sozinhos. Cada um deles está numa relação amorosa e cada um tem um bom repertório de amigos.
But watch out here -- this is merely correlational data, not causal, and it's about happiness in the first, "Hollywood" sense, I'm going to talk about, happiness of ebullience and giggling and good cheer. And I'm going to suggest to you that's not nearly enough, in just a moment. We found we could begin to look at interventions over the centuries, from the Buddha to Tony Robbins. About 120 interventions have been proposed that allegedly make people happy. And we find that we've been able to manualize many of them, and we actually carry out random-assignment efficacy and effectiveness studies. That is, which ones actually make people lastingly happier? In a couple of minutes, I'll tell you about some of those results.
Mas atenção a isto — são meros dados correlacionais, não causais, e trata-se de felicidade à moda de "Hollywood". Eu vou falar da felicidade de entusiasmo, de risos e de ânimo. E vou sugerir-vos que não é suficiente, dentro de instantes. Descobrimos que podíamos analisar intervenções feitas ao longo dos séculos, desde Buda a Tony Robbins. Em 120 intervenções, havia sugestões do que alegadamente faria as pessoas felizes. E descobrimos que temos conseguido manualizar muitas delas, e efetivamente levámos a cabo estudos de eficiência e eficácia de atribuição aleatória. Isto é, quais as que tornam as pessoas mais felizes de forma duradoura? Dentro de poucos minutos, vou contar-vos alguns dos resultados.
But the upshot of this is that the mission I want psychology to have, in addition to its mission of curing the mentally ill, and in addition to its mission of making miserable people less miserable, is, can psychology actually make people happier? And to ask that question -- "happy" is not a word I use very much -- we've had to break it down into what I think is askable about "happy." And I believe there are three different -- I call them "different" because different interventions build them, it's possible to have one rather than the other -- three different happy lives. The first happy life is the pleasant life. This is a life in which you have as much positive emotion as you possibly can, and the skills to amplify it. The second is a life of engagement: a life in your work, your parenting, your love, your leisure; time stops for you. That's what Aristotle was talking about. And third, the meaningful life. I want to say a little bit about each of those lives and what we know about them.
Mas o resultado disto é que a missão que eu quero que a psicologia tenha, juntamente com a missão de curar doentes mentais e com a missão de tornar menos infelizes as pessoas infelizes é esta: pode a psicologia realmente tornar as pessoas mais felizes? E para fazer esta pergunta — "feliz" não é uma palavra que use muito — tivemos de decompô-la no que eu penso ser questionável em "feliz". Eu penso que há três vidas diferentes — digo que são "diferentes" porque são compostas por diferentes intervenções, é possível ter uma em vez da outra — três vidas felizes diferentes. A primeira vida feliz é a agradável. Esta é uma vida em que temos tantas emoções positivas quantas as que é possível ter, e a capacidade para as ampliar. A segunda é uma vida de compromisso: uma vida no trabalho, na parentalidade, no amor, no lazer: o nosso tempo fica suspenso. É disto que Aristóteles falava. E a terceira, uma vida com significado. Vou falar um pouco sobre cada uma destas vidas e o que sabemos sobre elas.
The first life is the pleasant life, and it's simply, as best we can find it, it's having as many of the pleasures as you can, as much positive emotion as you can, and learning the skills -- savoring, mindfulness -- that amplify them, that stretch them over time and space. But the pleasant life has three drawbacks, and it's why positive psychology is not happy-ology, and why it doesn't end here.
A primeira é a vida agradável, é simplesmente, na nossa opinião, ter tanto prazer quanto possível, tanta emoção positiva quanto possível e aprender aptidões — valorização, presença — que as ampliam, que as estendam, ao logo do tempo e do espaço. Mas a vida agradável tem três inconvenientes e é por isso que a psicologia positiva não é a ciência da felicidade e não acaba aqui.
The first drawback is, it turns out the pleasant life, your experience of positive emotion, is about 50 percent heritable, and, in fact, not very modifiable. So the different tricks that Matthieu and I and others know about increasing the amount of positive emotion in your life are 15 to 20 percent tricks, getting more of it. Second is that positive emotion habituates. It habituates rapidly, indeed. It's all like French vanilla ice cream: the first taste is 100 percent; by the time you're down to the sixth taste, it's gone. And, as I said, it's not particularly malleable.
O primeiro inconveniente é que a vida agradável, a experiência da emoção positiva, é cerca de 50% hereditária e, de facto, não é muito modificável. Então, os diferentes truques que o Mathew, eu e outros sabemos para aumentar a quantidade de emoção positiva na vossa vida são de 15 a 20% truques para obter mais. O segundo é que a emoção positiva causa habituação, uma habituação rápida, de facto. É como o gelado de baunilha francês: o sabor da primeira colherada é 100%, quando chegamos à sexta colherada, desapareceu. E como disse antes, não é particularmente maleável.
And this leads to the second life. I have to tell you about my friend Len, to talk about why positive psychology is more than positive emotion, more than building pleasure. In two of the three great arenas of life, by the time Len was 30, Len was enormously successful. The first arena was work. By the time he was 20, he was an options trader. By the time he was 25, he was a multimillionaire and the head of an options trading company. Second, in play, he's a national champion bridge player. But in the third great arena of life, love, Len is an abysmal failure. And the reason he was, was that Len is a cold fish.
E isto leva-nos à segunda vida. Tenho de vos falar do meu amigo Len para explicar porque é que a psicologia positiva é mais do que emoção positiva, mais do que criar prazer. Em duas das três grandes áreas da vida, o Len, quando tinha 30 anos, era imensamente bem-sucedido. A primeira área era o trabalho. Quando ele tinha 20 anos era negociador de opções. Aos 25 era multimilionário e diretor de uma companhia de negociação de opções. Em segundo lugar, no jogo, ele é campeão nacional de bridge. Mas na terceira área da vida, no amor, o Len é um fracasso terrível. E a razão para isso é que o Len é um bicho do mato.
(Laughter)
(Risos)
Len is an introvert. American women said to Len, when he dated them, "You're no fun. You don't have positive emotion. Get lost." And Len was wealthy enough to be able to afford a Park Avenue psychoanalyst, who for five years tried to find the sexual trauma that had somehow locked positive emotion inside of him. But it turned out there wasn't any sexual trauma. It turned out that -- Len grew up in Long Island and he played football and watched football, and played bridge. Len is in the bottom five percent of what we call positive affectivities.
Len é um introvertido. As mulheres americanas, quando saíam com ele, diziam-lhe: "Não és divertido. Não tens emoção positiva. Desaparece." E o Len tinha dinheiro suficiente para pagar a um psicanalista em Park Avenue que, durante cinco anos, tentou encontrar o trauma sexual que, de alguma forma, tinha bloqueado as emoções positivas dentro dele. Mas afinal não havia nenhum trauma sexual. O que acontece é que o Len cresceu em Long Island, jogava futebol, via futebol, e jogava bridge. O Len está nos 5% daquilo a chamamos afetividades positivas.
The question is: Is Len unhappy? And I want to say, not. Contrary to what psychology told us about the bottom 50 percent of the human race in positive affectivity, I think Len is one of the happiest people I know. He's not consigned to the hell of unhappiness, and that's because Len, like most of you, is enormously capable of flow. When he walks onto the floor of the American Exchange at 9:30 in the morning, time stops for him. And it stops till the closing bell. When the first card is played till 10 days later, when the tournament is over, time stops for Len.
A pergunta é: O Len é infeliz? E eu quero dizer que não. Ao contrário do que a psicologia nos disse sobre os 50% da raça humana na afetividade positiva, acho que o Len é uma das pessoas mais felizes que conheço. Ele não está relegado para o inferno da infelicidade e isso acontece porque o Len, como a maioria de vocês, é muito capaz de fluir. Quando ele entra na Bolsa de Valores às nove e meia da manhã, o tempo para ele fica suspenso. Fica suspenso até ao toque de fecho. Quando se joga a primeira carta e até 10 dias depois, quando o torneio acaba, o tempo fica suspenso para o Len.
And this is indeed what Mike Csikszentmihalyi has been talking about, about flow. And it's distinct from pleasure in a very important way: pleasure has raw feel -- you know it's happening; it's thought and feeling. But what Mike told you yesterday -- during flow ... you can't feel anything. You're one with the music. Time stops. You have intense concentration. And this is indeed the characteristic of what we think of as the good life. And we think there's a recipe for it, and it's knowing what your highest strengths are -- again, there's a valid test of what your five highest strengths are -- and then re-crafting your life to use them as much as you possibly can. Re-crafting your work, your love, your play, your friendship, your parenting.
E isto é, de facto, aquilo de que Mike Csikszentmihalyi tem falado, é fluidez. E é diferente do prazer de uma forma muito importante: o prazer sente-se nu e cru — sabemos que está a acontecer; é pensamento e sentimento. Mas o que o Mike vos disse ontem — durante a fluidez... não conseguimos sentir nada. Nós e a música somos um só. O tempo fica suspenso. Temos uma concentração intensa. E isto é de facto a característica do que julgamos ser uma boa vida. E pensamos que há uma receita para isso que é saber quais são as nossas qualidades — uma vez mais, há um teste válido para descobrir as nossas cinco melhores qualidades — e depois remodelar a nossa vida para usá-las o máximo possível. Remodelar o nosso trabalho, a nossa vida amorosa, o jogo, as amizades, a parentalidade.
Just one example. One person I worked with was a bagger at Genuardi's. Hated the job. She's working her way through college. Her highest strength was social intelligence. So she re-crafted bagging to make the encounter with her the social highlight of every customer's day. Now, obviously she failed. But what she did was to take her highest strengths, and re-craft work to use them as much as possible. What you get out of that is not smiley-ness. You don't look like Debbie Reynolds. You don't giggle a lot. What you get is more absorption.
Só um exemplo. Uma pessoa com quem trabalhei foi embaladora num supermercado. Ela odiava o trabalho. Está a estudar na universidade. A sua melhor qualidade era a inteligência social. Então remodelou o embalar para que o contacto com os clientes fosse o apogeu do dia a dia. Obviamente, falhou. Mas o que ela fez foi pegar nas suas melhores qualidades e remodelar o trabalho para usá-las o máximo possível. O que recebemos disso não são sorrisos. Não parecemos a Debbie Reynolds. Não nos rimos muito. O que recebemos é mais absorção.
So, that's the second path. The first path, positive emotion; the second path is eudaemonian flow; and the third path is meaning. This is the most venerable of the happinesses, traditionally. And meaning, in this view, consists of -- very parallel to eudaemonia -- it consists of knowing what your highest strengths are, and using them to belong to and in the service of something larger than you are.
Então, este é o segundo caminho. O primeiro caminho, emoção positiva; o segundo caminho é a fluidez da eudaimonia; e o terceiro caminho é o significado. Tradicionalmente, esta é a mais venerável das felicidades. E, deste ponto de vista, o significado consiste — de forma paralela à eudaimonia — consiste em saber quais são as nossas maiores qualidades e usá-las para pertencer a algo e ao serviço de alguma coisa maior do que nós mesmos.
I mentioned that for all three kinds of lives -- the pleasant life, the good life, the meaningful life -- people are now hard at work on the question: Are there things that lastingly change those lives? And the answer seems to be yes. And I'll just give you some samples of it. It's being done in a rigorous manner. It's being done in the same way that we test drugs to see what really works. So we do random-assignment, placebo-controlled, long-term studies of different interventions. Just to sample the kind of interventions that we find have an effect: when we teach people about the pleasant life, how to have more pleasure in your life, one of your assignments is to take the mindfulness skills, the savoring skills, and you're assigned to design a beautiful day. Next Saturday, set a day aside, design yourself a beautiful day, and use savoring and mindfulness to enhance those pleasures. And we can show in that way that the pleasant life is enhanced.
Eu mencionei que, para todos os três tipos de vida — a vida agradável, a boa vida e a vida com significado — as pessoas estão a esforçar-se para responder à questão: Há coisas que mudem essas vidas de forma duradoura? E a resposta parece ser sim. E vou dar-vos alguns exemplos disso. Está a ser feito de forma rigorosa. Está a ser feito da mesma forma que testamos medicamentos para ver o que realmente funciona. Fazemos estudos com atribuição aleatória, controlados por placebos, estudos a longo prazo de diferentes intervenções. Só como exemplo dos tipos de intervenções em que encontrámos um efeito: quando ensinamos às pessoas a vida agradável, como ter mais prazer na vida, uma das tarefas é aprender aptidões de plena consciência, aptidões para saborear e são encarregados de criar um dia bonito. No próximo sábado, reservem o dia, criem um dia bonito para vocês e usem o saborear e a plena consciência para potenciar esses prazeres. Dessa forma podemos demonstrar que a vida agradável é melhorada.
Gratitude visit. I want you all to do this with me now, if you would. Close your eyes. I'd like you to remember someone who did something enormously important that changed your life in a good direction, and who you never properly thanked. The person has to be alive. Now, OK, you can open your eyes. I hope all of you have such a person. Your assignment, when you're learning the gratitude visit, is to write a 300-word testimonial to that person, call them on the phone in Phoenix, ask if you can visit, don't tell them why. Show up at their door, you read the testimonial -- everyone weeps when this happens. And what happens is, when we test people one week later, a month later, three months later, they're both happier and less depressed.
Uma visita de gratidão. Por favor, agora façam isto comigo. Fechem os olhos. Lembrem-se de alguém que tenha feito uma coisa muitíssimo importante que tenha mudado a vossa vida numa boa direção e a quem nunca agradeceram devidamente. Essa pessoa tem de estar viva. OK, agora podem abrir os olhos. Espero que todos vocês tenham alguém assim. A vossa tarefa, quando aprendem a visita de gratidão, é escrever um testemunho de 300 palavras a essa pessoa, telefonarem-lhe em Phoenix, perguntarem-lhe se a podem visitar mas não digam porquê. Apareçam à porta dela, leiam o testemunho — toda a gente chora quando isto acontece. Quando isto acontece, quando testamos as pessoas uma semana depois, um mês depois, três meses depois, estão os dois mais felizes e menos deprimidos.
Another example is a strengths date, in which we get couples to identify their highest strengths on the strengths test, and then to design an evening in which they both use their strengths. We find this is a strengthener of relationships. And fun versus philanthropy. It's so heartening to be in a group like this, in which so many of you have turned your lives to philanthropy. Well, my undergraduates and the people I work with haven't discovered this, so we actually have people do something altruistic and do something fun, and contrast it. And what you find is when you do something fun, it has a square wave walk set. When you do something philanthropic to help another person, it lasts and it lasts. So those are examples of positive interventions.
Outro exemplo é um encontro de pontos fortes em que fazemos com que os casais identifiquem os seus maiores pontos fortes num teste de pontos fortes e depois planeiam uma noite em que ambos usam esses pontos fortes. Descobrimos que isto fortalece as relações. E a diversão em confronto com a filantropia. É muito animador estar num grupo assim, em que muitos de nós viraram a vida para a filantropia. Os meus alunos e as pessoas com quem trabalho não descobriram isto, então fazemos com que as pessoas façam algo altruísta e façam algo divertido, e comparem as duas coisas. Descobrimos que, quando fazemos algo divertido há um pico de satisfação que diminui rapidamente. Quando fazemos algo filantrópico para ajudar outra pessoa isso dura imenso tempo. Estes são exemplos de intervenções positivas.
So the next to last thing I want to say is: we're interested in how much life satisfaction people have. This is really what you're about. And that's our target variable. And we ask the question as a function of the three different lives, how much life satisfaction do you get? So we ask -- and we've done this in 15 replications, involving thousands of people: To what extent does the pursuit of pleasure, the pursuit of positive emotion, the pleasant life, the pursuit of engagement, time stopping for you, and the pursuit of meaning contribute to life satisfaction?
Então a penúltima coisa que quero dizer é: estamos interessados em saber quanta satisfação têm as pessoas na vida. Isto é mesmo o que vocês são. E esta é a nossa variável alvo. E colocamos a questão como uma função das três vidas diferentes, quanta satisfação na vida temos? Então perguntamos — e fizemos isto 15 vezes, envolvendo milhares de pessoas: Até que ponto a busca de prazer, a busca de emoções positivas, da vida agradável, a busca de compromissos, a paragem do tempo para nós e a busca de significado contribuem para a satisfação de viver?
And our results surprised us; they were backward of what we thought. It turns out the pursuit of pleasure has almost no contribution to life satisfaction. The pursuit of meaning is the strongest. The pursuit of engagement is also very strong. Where pleasure matters is if you have both engagement and you have meaning, then pleasure's the whipped cream and the cherry. Which is to say, the full life -- the sum is greater than the parts, if you've got all three. Conversely, if you have none of the three, the empty life, the sum is less than the parts.
Os nossos resultados surpreenderam-nos; foram o contrário do que pensávamos. Acontece que a busca de prazer quase não contribui para a satisfação na vida. A busca de significado é a mais forte. A busca de compromisso também é muito forte. O prazer tem importância se tivermos compromisso e tivermos significado. Assim o prazer é a cereja no topo do bolo. Ou seja, numa vida plena a soma é maior que as partes, se tivermos todas as três. Inversamente, se não tivermos nenhuma das três, numa vida vazia, a soma é menor que as partes.
And what we're asking now is: Does the very same relationship -- physical health, morbidity, how long you live and productivity -- follow the same relationship? That is, in a corporation, is productivity a function of positive emotion, engagement and meaning? Is health a function of positive engagement, of pleasure, and of meaning in life? And there is reason to think the answer to both of those may well be yes.
E o que perguntamos agora é: Será que a saúde física, a morbidez, o tempo que vivemos e a produtividade seguem a mesma relação? Isto é, numa empresa, a produtividade será função da emoção positiva, do compromisso e do significado? Será a saúde uma função do compromisso positivo, do prazer e do sentido da vida? Há razões para pensar que a resposta para ambas poderá ser sim.
So, Chris said that the last speaker had a chance to try to integrate what he heard, and so this was amazing for me. I've never been in a gathering like this. I've never seen speakers stretch beyond themselves so much, which was one of the remarkable things. But I found that the problems of psychology seemed to be parallel to the problems of technology, entertainment and design in the following way: we all know that technology, entertainment and design have been and can be used for destructive purposes. We also know that technology, entertainment and design can be used to relieve misery. And by the way, the distinction between relieving misery and building happiness is extremely important. I thought, when I first became a therapist 30 years ago, that if I was good enough to make someone not depressed, not anxious, not angry, that I'd make them happy. And I never found that; I found the best you could ever do was to get to zero; that they were empty.
Então, o Chris disse que o último orador tinha a oportunidade de tentar integrar o que tinha ouvido e isso foi fantástico para mim. Nunca tinha estado num encontro assim. Nunca tinha visto oradores esforçarem-se tanto para além de si mesmos o que foi uma das coisas extraordinárias. Mas descobri que os problemas da psicologia pareciam ser paralelos aos problemas da tecnologia, do entretenimento e do "design", da seguinte maneira: todos sabemos que a tecnologia, o entretenimento e o "design" têm sido usados e podem ser usados para fins destrutivos. Também sabemos que a tecnologia, o entretenimento e o "design" podem ser usados para aliviar a infelicidade. A propósito, a diferença entre aliviar a infelicidade e criar a felicidade é extremamente importante. Quando me tornei terapeuta há 30 anos, pensei que, se conseguisse fazer com que alguém deixasse de estar deprimido, ansioso ou zangado, esse alguém seria feliz. Mas nunca vi isso; Descobri que o melhor que podia fazer era chegar a zero; que eles ficassem vazios.
And it turns out the skills of happiness, the skills of the pleasant life, the skills of engagement, the skills of meaning, are different from the skills of relieving misery. And so, the parallel thing holds with technology, entertainment and design, I believe. That is, it is possible for these three drivers of our world to increase happiness, to increase positive emotion. And that's typically how they've been used. But once you fractionate happiness the way I do -- not just positive emotion, that's not nearly enough -- there's flow in life, and there's meaning in life. As Laura Lee told us, design and, I believe, entertainment and technology, can be used to increase meaning engagement in life as well.
As aptidões para a felicidade, as aptidões para a vida agradável, as aptidões para o compromisso, as aptidões para o significado, são diferentes das aptidões para aliviar a infelicidade. Acontece o mesmo com a tecnologia, o entretenimento e o "design", segundo creio. Ou seja, é possível que estes três motores do nosso mundo aumentem a felicidade, aumentem a emoção positiva. E é assim que têm sido habitualmente usados. Mas depois de fracionar a felicidade da forma que eu faço — não apenas a emoção positiva, isso não é minimamente suficiente — há uma fluidez na vida e há um sentido na vida. Como a Laura Lee nos disse, o "design" e, penso eu, também o entretenimento e a tecnologia, também podem ser usados para aumentar o compromisso do sentido da vida.
So in conclusion, the eleventh reason for optimism, in addition to the space elevator, is that I think with technology, entertainment and design, we can actually increase the amount of tonnage of human happiness on the planet. And if technology can, in the next decade or two, increase the pleasant life, the good life and the meaningful life, it will be good enough. If entertainment can be diverted to also increase positive emotion, meaning eudaemonia, it will be good enough. And if design can increase positive emotion, eudaemonia, and flow and meaning, what we're all doing together will become good enough.
Portanto, concluindo a 11.ª razão para o otimismo, para além do elevador espacial, é que eu penso que, com a tecnologia, o entretenimento e o "design" podemos de facto aumentar a quantidade de tonelagem de felicidade humana no planeta. E se a tecnologia puder, dentro de uma ou duas décadas, aumentar a vida agradável, a boa vida e a vida com significado, será suficientemente bom. Se o entretenimento puder ser desviado para também aumentar a emoção positiva, ou seja, a eudaimonia, será suficientemente bom. E se o "design" puder aumentar a emoção positiva, a eudaimonia, a fluidez e o significado, o que faremos juntos será suficientemente bom.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)