If you take 10,000 people at random, 9,999 have something in common: their interests in business lie on or near the Earth's surface. The odd one out is an astronomer, and I am one of that strange breed. (Laughter) My talk will be in two parts. I'll talk first as an astronomer, and then as a worried member of the human race. But let's start off by remembering that Darwin showed how we're the outcome of four billion years of evolution. And what we try to do in astronomy and cosmology is to go back before Darwin's simple beginning, to set our Earth in a cosmic context.
Se escolhermos 10 000 pessoas ao acaso, 9999 têm qualquer coisa em comum. Os seus interesses comerciais residem à superfície da Terra, ou perto dela. O que sobra é um astrónomo, e eu pertenço a essa raça estranha. (Risos) A minha palestra será dividida em duas. Primeiro, falarei como astrónomo, e depois como um membro preocupado da raça humana. Mas comecemos por recordar que Darwin mostrou como somos o produto de 4 mil milhões de anos de evolução. Aquilo que tentamos fazer em astronomia e cosmologia é recuar além do início simples de Darwin, e colocar a Terra no seu contexto cósmico.
And let me just run through a few slides. This was the impact that happened last week on a comet. If they'd sent a nuke, it would have been rather more spectacular than what actually happened last Monday. So that's another project for NASA. That's Mars from the European Mars Express, and at New Year. This artist's impression turned into reality when a parachute landed on Titan, Saturn's giant moon. It landed on the surface. This is pictures taken on the way down. That looks like a coastline. It is indeed, but the ocean is liquid methane -- the temperature minus 170 degrees centigrade. If we go beyond our solar system, we've learned that the stars aren't twinkly points of light. Each one is like a sun with a retinue of planets orbiting around it. And we can see places where stars are forming, like the Eagle Nebula. We see stars dying. In six billion years, the sun will look like that. And some stars die spectacularly in a supernova explosion, leaving remnants like that.
Vou mostrar apenas uns diapositivos. Isto foi o impacto que ocorreu a semana passada num cometa. Se tivessem mandado uma arma nuclear, teria sido mais espetacular do que veio a acontecer na passadas segunda-feira. Isso é outro projeto para a NASA. Isto é Marte visto da European Mars Express No Ano Novo, esta visão artística tornou-se realidade quando um paraquedas pousou em Titã, a lua gigante de Saturno. Pousou na superfície. Estas fotografias foram tiradas na descida. Aquilo parece uma linha costeira. E é mesmo, mas o oceano é metano líquido, com uma temperatura de -170 °C. Se formos além do nosso sistema solar, percebemos que as estrelas não são pontos de luz. Cada uma delas é como um sol com um séquito de planetas à sua volta. Podemos ver locais onde se formam estrelas, como a Nebulosa da Águia. Vemos estrelas a morrer. Dentro de 6 mil milhões de anos, o Sol ficará assim. Algumas estrelas morrem espetacularmente numa explosão de supernova, deixando restos como estes.
On a still bigger scale, we see entire galaxies of stars. We see entire ecosystems where gas is being recycled. And to the cosmologist, these galaxies are just the atoms, as it were, of the large-scale universe. This picture shows a patch of sky so small that it would take about 100 patches like it to cover the full moon in the sky. Through a small telescope, this would look quite blank, but you see here hundreds of little, faint smudges. Each is a galaxy, fully like ours or Andromeda, which looks so small and faint because its light has taken 10 billion light-years to get to us. The stars in those galaxies probably don't have planets around them. There's scant chance of life there -- that's because there's been no time for the nuclear fusion in stars to make silicon and carbon and iron, the building blocks of planets and of life. We believe that all of this emerged from a Big Bang -- a hot, dense state. So how did that amorphous Big Bang turn into our complex cosmos?
Numa escala ainda maior, vemos galáxias inteiras. Vemos ecossistemas completos onde gás é reciclado. Para um cosmólogo, por assim dizer, estas galáxias são os átomos do universo a grande escala. Esta imagem mostra um pedaço de céu tão pequeno que seriam precisos 100 pedaços iguais para tapar a Lua cheia no céu. Com um telescópio pequeno, isto iria parecer bastante vazio, mas vemos aqui centenas de manchas pequenas e esbatidas. Cada uma é uma galáxia, como a nossa ou a Andrómeda, que parece tão pequena e esbatida porque a sua luz demorou 10 mil milhões de anos a chegar até nós. As estrelas naquelas galáxias provavelmente não têm planetas à sua volta. A possibilidade de haver vida lá é escassa, porque a fusão nuclear nas estrelas não teve tempo para produzir silício, carbono e ferro, os constituintes fundamentais para haver planetas e vida. Acreditamos que tudo isto surgiu de um Big Bang, um estado quente e denso. Como pôde este amorfo Big Bang
I'm going to show you a movie simulation 16 powers of 10 faster than real time, which shows a patch of the universe where the expansions have subtracted out. But you see, as time goes on in gigayears at the bottom, you will see structures evolve as gravity feeds on small, dense irregularities, and structures develop. And we'll end up after 13 billion years with something looking rather like our own universe. And we compare simulated universes like that -- I'll show you a better simulation at the end of my talk -- with what we actually see in the sky. Well, we can trace things back to the earlier stages of the Big Bang, but we still don't know what banged and why it banged.
transformar-se no nosso complexo cosmos? Vou mostrar-vos uma simulação em vídeo 10 elevado a 16 mais rápido que o tempo real, que nos mostra a evolução de um pedaço do nosso universo. Mas como veem, à medida que o tempo avança em "giga-anos", vão ver estruturas evoluírem conforme a gravidade se alimenta de pequenas e densas irregularidades, e as estruturas desenvolvem-se. Ao fim de 13 mil milhões de anos, acabamos com algo bastante parecido com o nosso próprio universo. Comparamos universos simulados como este — vou mostrar uma simulação melhor no fim da minha palestra — com o que realmente vemos no céu. Sabemos como as coisas se passaram até às primeiras fases do Big Bang, mas ainda não sabemos o que estourou e porque estourou.
That's a challenge for 21st-century science. If my research group had a logo, it would be this picture here: an ouroboros, where you see the micro-world on the left -- the world of the quantum -- and on the right the large-scale universe of planets, stars and galaxies. We know our universes are united though -- links between left and right. The everyday world is determined by atoms, how they stick together to make molecules. Stars are fueled by how the nuclei in those atoms react together. And, as we've learned in the last few years, galaxies are held together by the gravitational pull of so-called dark matter: particles in huge swarms, far smaller even than atomic nuclei. But we'd like to know the synthesis symbolized at the very top. The micro-world of the quantum is understood. On the right hand side, gravity holds sway. Einstein explained that. But the unfinished business for 21st-century science is to link together cosmos and micro-world with a unified theory -- symbolized, as it were, gastronomically at the top of that picture. (Laughter) And until we have that synthesis, we won't be able to understand the very beginning of our universe because when our universe was itself the size of an atom, quantum effects could shake everything.
Esse é um desafio para a ciência do século XXI. Se o meu grupo de investigação tivesse um logótipo, seria este: um ouroboros, onde veem o mundo microscópio à esquerda, o mundo quântico, e à direita o universo, a grande escala, com planetas, estrelas e galáxias Os nossos universos estão unidos, há ligações entre a esquerda e a direita. O mundo quotidiano é determinado por átomos, como se juntam para formar moléculas. As estrelas são abastecidas pelas reações dos núcleos desses átomos. Tal como aprendemos nestes últimos anos, as galáxias mantêm-se juntas pela atração gravitacional da denominada matéria escura: partículas em grandes aglomerados, mais pequenas que núcleos atómicos. Mas gostaríamos de conhecer a síntese simbolizada no topo. O micromundo quântico é entendido assim. Do lado direito, a gravidade assegura o equilíbrio, conforme Einstein explicou. Mas o que está por concluir na ciência do século XXI, é ligar o cosmos e o mundo microscópico com uma teoria unificada, simbolizada gastronomicamente no topo da imagem. (Risos) Enquanto não tivermos essa síntese, não podemos perceber o início do nosso universo porque, quando o nosso universo era do tamanho de um átomo,
And so we need a theory that unifies the very large and the very small,
os efeitos quânticos abanavam tudo.
which we don't yet have. One idea, incidentally -- and I had this hazard sign to say I'm going to speculate from now on -- is that our Big Bang was not the only one. One idea is that our three-dimensional universe may be embedded in a high-dimensional space, just as you can imagine on these sheets of paper. You can imagine ants on one of them thinking it's a two-dimensional universe, not being aware of another population of ants on the other. So there could be another universe just a millimeter away from ours, but we're not aware of it because that millimeter is measured in some fourth spatial dimension, and we're imprisoned in our three. And so we believe that there may be a lot more to physical reality than what we've normally called our universe -- the aftermath of our Big Bang. And here's another picture. Bottom right depicts our universe, which on the horizon is not beyond that, but even that is just one bubble, as it were, in some vaster reality. Many people suspect that just as we've gone from believing in one solar system to zillions of solar systems, one galaxy to many galaxies, we have to go to many Big Bangs from one Big Bang, perhaps these many Big Bangs displaying an immense variety of properties.
Por isso, precisamos de uma teoria que unifique o muito grande e o muito pequeno, coisa que ainda não temos. A propósito, uma ideia — e, a partir de agora, vou arriscar e vou especular — é que o nosso Big Bang não foi o único. Pode ser que o nosso universo tridimensional esteja envolvido num espaço de mais dimensões, tal como podem imaginar nestas folhas de papel. Podem imaginar formigas, numa delas, pensando que é um universo bidimensional sem saberem da outra população de formigas na outra. Pode haver outro universo a apenas uns milímetros do nosso, mas não sabemos que está lá porque esse milímetro é medido numa quarta dimensão espacial, e nós estamos presos nas nossas três dimensões. Então acreditamos que a realidade física pode ser muito mais do que aquilo que normalmente chamamos de nosso universo, o rescaldo do nosso Big Bang. Esta é outra imagem. Em baixo, à direita, vemos o nosso universo, que no horizonte não passa disso, mas mesmo isso é só uma bolha, por assim dizer, numa realidade mais vasta. Muita gente suspeita que, tal como passámos de acreditar num sistema solar para milhões e milhões de sistemas solares, de uma galáxia para muitas galáxias, devemos passar de um Big Bang para muitos Big Bangs. Com estes Big Bangs a exibirem, talvez, uma grande variedade de propriedades.
Well, let's go back to this picture. There's one challenge symbolized at the top, but there's another challenge to science symbolized at the bottom. You want to not only synthesize the very large and the very small, but we want to understand the very complex. And the most complex things are ourselves, midway between atoms and stars. We depend on stars to make the atoms we're made of. We depend on chemistry to determine our complex structure. We clearly have to be large, compared to atoms, to have layer upon layer of complex structure. We clearly have to be small, compared to stars and planets -- otherwise we'd be crushed by gravity. And in fact, we are midway. It would take as many human bodies to make up the sun as there are atoms in each of us. The geometric mean of the mass of a proton and the mass of the sun is 50 kilograms, within a factor of two of the mass of each person here. Well, most of you anyway. The science of complexity is probably the greatest challenge of all, greater than that of the very small on the left and the very large on the right. And it's this science, which is not only enlightening our understanding of the biological world, but also transforming our world faster than ever. And more than that, it's engendering new kinds of change.
Voltemos a esta imagem. Há um desafio simbolizado no topo, mas há outro desafio à ciência simbolizado em baixo. Para além de unificar o muito grande e o muito pequeno, também queremos perceber o muito complexo. E o mais complexo somos nós mesmos, a meio caminho entre os átomos e as estrelas. Dependemos das estrelas para os átomos de que somos feitos. Dependemos da química para determinar a nossa estrutura complexa. Somos grandes quando comparados com átomos, para termos camada sobre camada de uma estrutura complexa. Somos pequenos quando comparados com estrelas e planetas, senão seríamos esmagados pela gravidade. Estamos a meio caminho. Seriam necessários tantos corpos humanos para fazer o Sol como há átomos em cada um de nós. A média geométrica entre a massa do protão e a massa do Sol é 50 kg, com um fator de 2 da massa de cada pessoa aqui — da maioria, pelo menos. A ciência da complexidade é, provavelmente, o maior dos desafios, maior que aquele do muito pequeno à esquerda e o muito grande, à direita. É esta ciência, que não só ilumina a nossa perceção do mundo biológico, mas também transforma o nosso mundo mais depressa do que nunca. Mais ainda, está a colocar em risco outros tipos de mudança.
And I now move on to the second part of my talk, and the book "Our Final Century" was mentioned. If I was not a self-effacing Brit, I would mention the book myself, and I would add that it's available in paperback.
Agora vou passar para a segunda parte da minha palestra, Referiu-se aqui o livro "Our Final Century". Se eu não fosse um britânico modesto tê-lo-ia referido eu e teria acrescentado que está disponível em brochura.
(Laughter)
(Risos)
And in America it was called "Our Final Hour" because Americans like instant gratification.
Nos EUA intitulou-se "Our Final Hour" porque os americanos gostam de gratificação instantânea.
(Laughter)
(Risos)
But my theme is that in this century, not only has science changed the world faster than ever, but in new and different ways. Targeted drugs, genetic modification, artificial intelligence, perhaps even implants into our brains, may change human beings themselves. And human beings, their physique and character, has not changed for thousands of years. It may change this century. It's new in our history. And the human impact on the global environment -- greenhouse warming, mass extinctions and so forth -- is unprecedented, too. And so, this makes this coming century a challenge. Bio- and cybertechnologies are environmentally benign in that they offer marvelous prospects, while, nonetheless, reducing pressure on energy and resources. But they will have a dark side. In our interconnected world, novel technology could empower just one fanatic, or some weirdo with a mindset of those who now design computer viruses, to trigger some kind on disaster. Indeed, catastrophe could arise simply from technical misadventure -- error rather than terror. And even a tiny probability of catastrophe is unacceptable when the downside could be of global consequence.
Mas o meu tema é que, neste século, a ciência mudou mais rapidamente do que nunca, mas mudou também de formas novas e diferentes. Medicamentos, modificações genéticas, inteligência artificial, talvez até implantes cerebrais, podem mudar os próprios seres humanos. O físico e as características dos homens não mudaram desde há milhares de anos. Podem mudar este século. É uma coisa nova na nossa história. O impacto humano no ambiente global — aquecimento devido ao efeito de estufa, extinções em massa, etc. — não tem precedentes. Então, isto constitui um desafio para o próximo século. Bio e cibertecnologias são benignas para o ambiente pois oferecem possibilidades maravilhosas, ao mesmo tempo que diminuem a necessidade de energia e recursos. Mas vão ter um lado negro. No nosso mundo interligado, as novas tecnologias podem permitir que um só fanático ou anormal, com a mesma mentalidade dos que hoje criam vírus informáticos, desencadear qualquer tipo de desastre. Claro que podem surgir catástrofes devido a um simples azar técnico, um erro em vez de terrorismo. É inaceitável uma pequena probabilidade de catástrofe que seja, quando o preço a pagar pode ter consequências globais.
In fact, some years ago, Bill Joy wrote an article expressing tremendous concern about robots taking us over, etc. I don't go along with all that, but it's interesting that he had a simple solution. It was what he called "fine-grained relinquishment." He wanted to give up the dangerous kind of science and keep the good bits. Now, that's absurdly naive for two reasons. First, any scientific discovery has benign consequences as well as dangerous ones. And also, when a scientist makes a discovery, he or she normally has no clue what the applications are going to be. And so what this means is that we have to accept the risks if we are going to enjoy the benefits of science. We have to accept that there will be hazards. And I think we have to go back to what happened in the post-War era, post-World War II, when the nuclear scientists who'd been involved in making the atomic bomb, in many cases were concerned that they should do all they could to alert the world to the dangers.
Na verdade, há uns anos, Bill Joy escreveu um artigo exprimindo grande preocupação com a possibilidade de robôs nos conquistarem, etc. Não concordo com isso, mas é interessante, pois ele tinha uma solução simples, a que chamou "desistência refinada". Ele queria desistir dos tipos perigosos de ciência e manter as partes boas. Isso é de uma ingenuidade absurda por duas razões. Primeiro, qualquer descoberta científica tem, simultaneamente, consequências benignas e malignas . Além disso, quando um cientista faz uma descoberta, normalmente não faz ideia das aplicações que ela vai ter. O que isto quer dizer, é que temos de aceitar os riscos se queremos gozar dos benefícios da ciência. Temos de aceitar que haverá perigos. Penso que temos que recuar ao que aconteceu no período pós-guerra, depois da Segunda Guerra Mundial, quando os cientistas que estiveram envolvidos na criação da bomba atómica estavam, muitos deles, preocupados em fazer o possível para alertar o mundo do perigo.
And they were inspired not by the young Einstein, who did the great work in relativity, but by the old Einstein, the icon of poster and t-shirt, who failed in his scientific efforts to unify the physical laws. He was premature. But he was a moral compass -- an inspiration to scientists who were concerned with arms control. And perhaps the greatest living person is someone I'm privileged to know, Joe Rothblatt. Equally untidy office there, as you can see. He's 96 years old, and he founded the Pugwash movement. He persuaded Einstein, as his last act, to sign the famous memorandum of Bertrand Russell. And he sets an example of the concerned scientist. And I think to harness science optimally, to choose which doors to open and which to leave closed, we need latter-day counterparts of people like Joseph Rothblatt.
Não se inspiraram no jovem Einstein, que fez o grande trabalho na Relatividade, mas no velho Einstein, o ícone dos posters e t-shirts, que falhou nos seus esforços científicos de unificar as leis físicas. Ele foi prematuro, mas foi uma bússola moral, inspiração para cientistas que estavam preocupados com o controlo das armas. Talvez a maior pessoa ainda viva é uma pessoa que tenho o privilégio de conhecer, Joe Rothblatt. Também tem um escritório desarrumado, como podem ver. Tem 96 anos e fundou o movimento Pugwash. Convenceu Einstein, como último ato, a assinar o famoso memorando de Bertrand Russell e tornou-se o exemplo do cientista preocupado. Acho que, para dominar a ciência perfeitamente, escolher quais as portas a abrir e quais a deixar fechadas, precisamos de homólogos recentes como Joseph Rothblatt.
We need not just campaigning physicists, but we need biologists, computer experts and environmentalists as well. And I think academics and independent entrepreneurs have a special obligation because they have more freedom than those in government service, or company employees subject to commercial pressure. I wrote my book, "Our Final Century," as a scientist, just a general scientist. But there's one respect, I think, in which being a cosmologist offered a special perspective, and that's that it offers an awareness of the immense future. The stupendous time spans of the evolutionary past are now part of common culture -- outside the American Bible Belt, anyway -- (Laughter) but most people, even those who are familiar with evolution, aren't mindful that even more time lies ahead.
Não precisamos apenas de campanhas de físicos, mas precisamos também de biólogos, de informáticos e de ambientalistas. Acho que académicos e empreendedores independentes têm uma obrigação especial porque têm mais liberdade que aqueles ao serviço de governos, ou funcionários de empresas sujeitas à pressão comercial. Escrevi o meu livro, "Our Final Century", como cientista, como cientista genérico. Mas, o facto de ser cosmólogo contribuiu para uma perspetiva especial, ou seja, acrescentou sensibilidade para o futuro imenso. Os fantásticos períodos de tempo do passado evolucionário fazem parte hoje da cultura comum, fora do Cinturão Bíblico americano, claro. (Risos) Mas a maioria das pessoas, mesmo as mais familiarizados com a evolução, não estão conscientes que há ainda mais tempo pela frente.
The sun has been shining for four and a half billion years, but it'll be another six billion years before its fuel runs out. On that schematic picture, a sort of time-lapse picture, we're halfway. And it'll be another six billion before that happens, and any remaining life on Earth is vaporized. There's an unthinking tendency to imagine that humans will be there, experiencing the sun's demise, but any life and intelligence that exists then will be as different from us as we are from bacteria. The unfolding of intelligence and complexity still has immensely far to go, here on Earth and probably far beyond. So we are still at the beginning of the emergence of complexity in our Earth and beyond. If you represent the Earth's lifetime by a single year, say from January when it was made to December, the 21st-century would be a quarter of a second in June -- a tiny fraction of the year. But even in this concertinaed cosmic perspective, our century is very, very special, the first when humans can change themselves and their home planet.
O Sol brilha há 4,5 mil milhões de anos, mas ainda faltam outros 6 mil milhões até se acabar o seu combustível. Neste esquema, nesta imagem intemporal, estamos a meio caminho. Ainda faltam 6 mil milhões de anos até que aquilo aconteça, e toda a vida restante na Terra se vaporize. Há uma tendência irracional para imaginar que os humanos estarão lá a ver a morte do Sol. Qualquer vida e inteligência que ainda exista nessa altura será tão diferente de nós como nós somos das bactérias. A evolução de inteligência e complexidade ainda tem um longo caminho pela frente, na Terra e, provavelmente, muito além dela. Ainda estamos no início do aparecimento da complexidade da nossa Terra e para além dela. Se representarmos o tempo de vida da Terra num só ano, em que janeiro seria a sua criação, até dezembro, o século XXI seria um quarto de segundo em Junho, uma pequena fracção do ano. Mas mesmo nesta abrangente perspetiva cósmica, o nosso século é muito, muito especial. O primeiro século em que os humanos podem mudar-se a si e ao seu planeta natal.
As I should have shown this earlier, it will not be humans who witness the end point of the sun; it will be creatures as different from us as we are from bacteria. When Einstein died in 1955, one striking tribute to his global status was this cartoon by Herblock in the Washington Post. The plaque reads, "Albert Einstein lived here." And I'd like to end with a vignette, as it were, inspired by this image. We've been familiar for 40 years with this image: the fragile beauty of land, ocean and clouds, contrasted with the sterile moonscape on which the astronauts left their footprints. But let's suppose some aliens had been watching our pale blue dot in the cosmos from afar, not just for 40 years, but for the entire 4.5 billion-year history of our Earth. What would they have seen? Over nearly all that immense time, Earth's appearance would have changed very gradually. The only abrupt worldwide change would have been major asteroid impacts or volcanic super-eruptions. Apart from those brief traumas, nothing happens suddenly.
Como devia ter mostrado antes, não serão os humanos a testemunhar o fim do Sol, serão criaturas tão diferentes de nós como nós das bactérias. Quando Einstein morreu em 1955, um tributo marcante para o seu estatuto global foi este cartune de Herblock, no Washington Post. A placa dizia, "Albert Einstein viveu aqui". Gostaria de acabar com uma vinheta, inspirada por esta imagem. Esta imagem é-nos familiar há 40 anos: a frágil beleza da terra, oceano e nuvens, em contraste com a estéril paisagem lunar na qual os astronautas deixaram as suas pegadas. Mas suponhamos que alienígenas têm vindo a observar o nosso ponto azul pálido no cosmos, lá de longe, não apenas há 40 anos, mas ao longo dos 4,5 mil milhões de anos de história da Terra. Que teriam eles visto? Ao longo de todo este imenso tempo, o aspeto da Terra teria mudado muito paulatinamente. A única mudança global abrupta teriam sido grandes impactos de asteroides ou super-erupções vulcânicas. Excetuando esses breves traumas, nada acontece subitamente.
The continental landmasses drifted around. Ice cover waxed and waned. Successions of new species emerged, evolved and became extinct. But in just a tiny sliver of the Earth's history, the last one-millionth part, a few thousand years, the patterns of vegetation altered much faster than before. This signaled the start of agriculture. Change has accelerated as human populations rose. Then other things happened even more abruptly. Within just 50 years -- that's one hundredth of one millionth of the Earth's age -- the amount of carbon dioxide in the atmosphere started to rise, and ominously fast.
As massas de terra continentais andaram à deriva. A camada de gelo cresceu e diminuiu. Surgiram, evoluíram e extinguiram-se séries de novas espécies. Mas, num brevíssimo momento da história da Terra, o último milionésimo, uns milhares de anos, os padrões de vegetação alteraram-se muito mais rapidamente do que antes. Isto assinalou o início da agricultura. A mudança acelerou à medida que a população humana cresceu. Depois, ocorreram outras coisas ainda mais abruptamente. Em apenas 50 anos, um centésimo de milionésimo da idade da Terra, a quantidade de dióxido de carbono na atmosfera começou a aumentar, de forma ameaçadoramente rápida.
The planet became an intense emitter of radio waves -- the total output from all TV and cell phones and radar transmissions. And something else happened. Metallic objects -- albeit very small ones, a few tons at most -- escaped into orbit around the Earth. Some journeyed to the moons and planets. A race of advanced extraterrestrials watching our solar system from afar could confidently predict Earth's final doom in another six billion years. But could they have predicted this unprecedented spike less than halfway through the Earth's life? These human-induced alterations occupying overall less than a millionth of the elapsed lifetime and seemingly occurring with runaway speed? If they continued their vigil, what might these hypothetical aliens witness in the next hundred years? Will some spasm foreclose Earth's future? Or will the biosphere stabilize? Or will some of the metallic objects launched from the Earth spawn new oases, a post-human life elsewhere?
O planeta tornou-se um emissor intenso de ondas rádio, o total do emitido por televisões, telemóveis e radares. E aconteceu outra coisa. Objetos metálicos, embora pequenos — umas toneladas, quando muito — apareceram em órbita à volta da Terra. Alguns viajaram para as luas e planetas. Uma raça de extraterrestres avançados, a observar o nosso sistema solar de longe podia prever com confiança o destino da Terra ao fim de 6 mil milhões de anos. Mas será que podia prever este pico sem precedentes em menos de metade do tempo de vida da Terra? Ou estas alterações provocadas por seres humanos que ocupam menos de um milionésimo do tempo de vida decorrido e parecem ocorrer com velocidade descontrolada? Se continuassem a sua vigília, o que poderiam observar estes hipotéticos alienígenas nos próximos 100 anos? Poderão alguns espasmos hipotecar o futuro da Terra? Ou irá a biosfera estabilizar? Ou irão alguns dos objetos metálicos lançados da Terra gerar novos oásis, uma vida pós-humana algures?
The science done by the young Einstein will continue as long as our civilization, but for civilization to survive, we'll need the wisdom of the old Einstein -- humane, global and farseeing. And whatever happens in this uniquely crucial century will resonate into the remote future and perhaps far beyond the Earth, far beyond the Earth as depicted here. Thank you very much.
A ciência praticada pelo jovem Einstein irá durar tanto quanto a nossa civilização. Mas para que esta sobreviva, precisamos da sabedoria do velho Einstein, humana, global e com visão. O que quer que aconteça neste século único e crucial vai repercutir-se no futuro remoto e talvez muito além da própria Terra, além da Terra como representada aqui. Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)