Ten years ago, I wrote a book which I entitled "Our Final Century?" Question mark. My publishers cut out the question mark. (Laughter) The American publishers changed our title to "Our Final Hour." Americans like instant gratification and the reverse. (Laughter)
เมื่อสิบปีก่อน ผมเขียนหนังสือเล่มหนึ่ง ชื่อว่า "ศตวรรษสุดท้าย?" ที่มีเครื่องหมายคำถามต่อท้าย สำนักพิมพ์ของผมตัดเครื่องหมายคำถามออก (เสียงหัวเราะ) ส่วนสำนักพิมพ์สัญชาติอเมริกันก็เปลี่ยนชื่อมันเป็น "ชั่วโมงสุดท้าย" ชาวอเมริกันชอบความสุขและทุกข์แบบเร่งด่วน (เสียงหัวเราะ)
And my theme was this: Our Earth has existed for 45 million centuries, but this one is special — it's the first where one species, ours, has the planet's future in its hands. Over nearly all of Earth's history, threats have come from nature — disease, earthquakes, asteroids and so forth — but from now on, the worst dangers come from us. And it's now not just the nuclear threat; in our interconnected world, network breakdowns can cascade globally; air travel can spread pandemics worldwide within days; and social media can spread panic and rumor literally at the speed of light. We fret too much about minor hazards — improbable air crashes, carcinogens in food, low radiation doses, and so forth — but we and our political masters are in denial about catastrophic scenarios. The worst have thankfully not yet happened. Indeed, they probably won't. But if an event is potentially devastating, it's worth paying a substantial premium to safeguard against it, even if it's unlikely, just as we take out fire insurance on our house.
และแนวคิดของมันคือ โลกเราดำรงอยู่มา 45 ล้านศตวรรษแล้ว แต่ศตวรรษสุดท้ายนี้มีสิ่งพิเศษ มันเป็นศตวรรษแรก ที่สิ่งมีชีวิตสายพันธุ์หนึ่ง ซึ่งคือมนุษย์เรา กำชะตาของดาวเคราะห์ทั้งดวงไว้ ตลอดช่วงอายุของโลกนี้ ภัยคุกคามล้วนมาจากธรรมชาติ โรคภัย แผ่นดินไหว อุกกาบาต และอื่นๆ แต่นับจากนี้ อันตรายร้ายแรงที่สุดจะมาจากพวกเรา และมันไม่ใช่แค่ภัยจากอาวุธนิวเคลียร์ ในโลกที่เชื่อมโยงถึงกันหมดนี้ การล่มของระบบสื่อสารอาจลุกลามไปทั่วโลก การเดินทางโดยเครื่องบินอาจกระจายโรคติดต่อ ไปทั่วโลกภายในไม่กี่วัน และสื่อสังคมออนไลน์สามารถกระจายข่าวลือ และสร้างความแตกตื่น ด้วยความเร็วแสง เรามัวแต่กลุ้มใจกับปัญหาเล็กน้อย เครื่องบินตก ด้วยเหตุที่เป็นไปได้ยาก สารก่อมะเร็งในอาหาร กัมมันตภาพรังสีในระดับต่ำ และอื่นๆ แต่เรา และผู้นำทางการเมืองของเรา กลับอยู่ในภาวะปฏิเสธที่จะเชื่อเรื่องสถานการณ์หายนะ นับว่าโชคดีที่สิ่งเลวร้ายที่สุดยังไม่เกิด จริงๆ แล้วมันอาจจะไม่เกิดขึ้น แต่ถ้าอุบัติการณ์นั้นส่งผลร้ายแรง มันก็ควรได้รับการพิจารณาเป็นพิเศษ เพื่อหาทางป้องกัน แม้ว่าโอกาสเกิดขึ้นอาจมีน้อย เช่นเดียวกับที่เราซื้อประกันอัคคีภัย สำหรับบ้านเรา
And as science offers greater power and promise, the downside gets scarier too. We get ever more vulnerable. Within a few decades, millions will have the capability to misuse rapidly advancing biotech, just as they misuse cybertech today. Freeman Dyson, in a TED Talk, foresaw that children will design and create new organisms just as routinely as his generation played with chemistry sets. Well, this may be on the science fiction fringe, but were even part of his scenario to come about, our ecology and even our species would surely not survive long unscathed. For instance, there are some eco-extremists who think that it would be better for the planet, for Gaia, if there were far fewer humans. What happens when such people have mastered synthetic biology techniques that will be widespread by 2050? And by then, other science fiction nightmares may transition to reality: dumb robots going rogue, or a network that develops a mind of its own threatens us all.
และเมื่อวิทยาศาสตร์ให้อำนาจ และความหวัง มากยิ่งขึ้น ผลเสียก็น่ากลัวขึ้นด้วย เราอ่อนแอลงเรื่อยๆ อีกไม่กี่ทศวรรษ ผู้คนนับล้านจะสามารถ ใช้เทคโนโลยีชีวภาพที่ก้าวหน้าอย่างรวดเร็ว ไปในทางที่ผิด เช่นเดียวกับที่พวกเขาใช้เทคโนโลยีด้านหุ่นยนต์ ไปในทางที่ผิด ฟรีแมน เดย์สัน (Freeman Dayson) เคยบรรยายใน TED เขาคาดว่า เด็กๆ จะออกแบบ และสร้างสิ่งมีชีวิตรูปแบบใหม่ จนกลายเป็นเรื่องธรรมดา เช่นเดียวกับที่ คนรุ่นเขาเล่นชุดทดลองเคมี นี่อาจฟังเหมือนนิยายวิทยาศาสตร์สุดโต่ง แต่หากเพียงบางส่วนของสิ่งที่เขาคาดไว้ เกิดเป็นจริงขึ้นมา ระบบนิเวศวิทยาของเรา หรือแม้แต่สายพันธุ์ของเรา คงปลอดภัยได้อีกไม่นาน ยกตัวอย่างเช่น มีนักอนุรักษ์ธรรมชาติหัวรุนแรงบางคน ที่คิดว่าโลกใบนี้คงจะดีกว่านี้ ถ้ามีมนุษย์น้อยลงกว่านี้มากๆ อะไรจะเกิดขึ้นถ้าคนพวกนี้ เชี่ยวชาญในเรื่อง ชีวภาพสังเคราะห์ ซึ่งจะเป็นเรื่องที่แพร่หลายในปี 2050 เมื่อถึงตอนนั้น ฝันร้ายอื่นๆ จากนิยายวิทยาศาสตร์ อาจเริ่มกลายมาเป็นเรื่องจริง หุ่นยนต์ทึ่มๆ หลุดพ้นจากการควบคุม หรือระบบเครือข่ายที่มีชีวิตจิตใจขึ้นได้เอง และเป็นภัยต่อมวลมนุษย์
Well, can we guard against such risks by regulation? We must surely try, but these enterprises are so competitive, so globalized, and so driven by commercial pressure, that anything that can be done will be done somewhere, whatever the regulations say. It's like the drug laws — we try to regulate, but can't. And the global village will have its village idiots, and they'll have a global range.
เราสามารถป้องกันความเสี่ยงเหล่านั้นได้โดยสร้างกฏเกณฑ์ ซึ่งเราต้องทำเช่นนั้นแน่ แต่องค์กรเหล่านี้ แข่งขันกันรุนแรง มีสาขาทั่วโลก และถูกกดดันด้วยปัจจัยเชิงพาณิชย์ จนถึงขั้นที่ ถ้าสิ่งใดก็ตามสามารถทำได้ มันจะถูกทำที่ไหนสักแห่ง โดยไม่สนใจกฏเกณฑ์ เช่นเดียวกับกฏหมายยาเสพติด เราพยายามควบคุม แต่ก็ไม่สำเร็จ และโลกเราก็จะมีคนโง่ที่ขาดความยั้งคิด ในระดับที่ไม่ธรรมดา
So as I said in my book, we'll have a bumpy ride through this century. There may be setbacks to our society — indeed, a 50 percent chance of a severe setback. But are there conceivable events that could be even worse, events that could snuff out all life? When a new particle accelerator came online, some people anxiously asked, could it destroy the Earth or, even worse, rip apart the fabric of space? Well luckily, reassurance could be offered. I and others pointed out that nature has done the same experiments zillions of times already, via cosmic ray collisions. But scientists should surely be precautionary about experiments that generate conditions without precedent in the natural world. Biologists should avoid release of potentially devastating genetically modified pathogens.
และเช่นเดียวกับที่ผมกล่าวไว้ในหนังสือ เราจะผ่านศตวรรษนี้ไปอย่างยากลำบาก อาจเกิดการถดถอยในสังคมของเรา จริงๆ แล้ว มีโอกาสถึง 50% ที่จะเกิดการถดถอยรุนแรง แต่ เป็นไปได้หรือไม่ ที่จะมีเหตุการณ์ที่คาดว่าจะเกิดขึ้น ที่อาจเลวร้ายกว่านั้น เหตุการณ์ที่จะทำลายทุกชีวิตบนโลกนี้ เมื่อตอนที่เครื่องเร่งอนุภาคเครื่องใหม่พร้อมใช้งาน บางคนถามอย่างกังวลว่า มันจะทำลายโลกนี้ หรือที่แย่กว่านั้น มันจะฉีกอวกาศออกเป็นเสี่ยงๆ หรือเปล่า โชคดีที่มันได้รับการยืนยันแล้ว ผมและคนอื่นๆ ได้อธิบายว่า ธรรมชาติได้ทำการทดลองนี้ มาแล้วนับครั้งไม่ถ้วน โดยการชนกันของรังสีคอสมิก แต่นักวิทยาศาสตร์ก็ควรต้องระมัดระวัง เมื่อทำการทดลองที่จะสร้างสภาวะ ที่ไม่เคยมีมาก่อนในธรรมชาติ นักชีววิทยาควรหลีกเลี่ยง การแพร่กระจายของเชื้อโรค ที่ถูกดัดแปลงพันธุกรรม และมีอันตรายรุนแรง
And by the way, our special aversion to the risk of truly existential disasters depends on a philosophical and ethical question, and it's this: Consider two scenarios. Scenario A wipes out 90 percent of humanity. Scenario B wipes out 100 percent. How much worse is B than A? Some would say 10 percent worse. The body count is 10 percent higher. But I claim that B is incomparably worse. As an astronomer, I can't believe that humans are the end of the story. It is five billion years before the sun flares up, and the universe may go on forever, so post-human evolution, here on Earth and far beyond, could be as prolonged as the Darwinian process that's led to us, and even more wonderful. And indeed, future evolution will happen much faster, on a technological timescale, not a natural selection timescale.
อ้อ และอีกอย่าง การที่เราจะหลีกเลี่ยง ความเสี่ยงต่อมหาวิบัติขั้นทำลายล้างนั้น ขึ้นอยู่กับคำถามด้านปรัชญาและศีลธรรม คำถามหนึ่ง ซึ่งก็คือ ลองพิจารณาสองเหตุการณ์ เหตุการณ์แรก ทำลาย 90 เปอร์เซนต์ของมนุษยชาติ เหตุการณ์ที่สอง ทำลาย 100 เปอร์เซนต์ เหตุการณ์ที่สอง แย่กว่าเหตุการณ์แรก แค่ไหน บางคนจะบอกว่าแย่กว่าแค่ 10 เปอร์เซนต์ จำนวนคนตายมีสูงกว่า 10 เปอร์เซนต์ แต่ผมเชื่อว่า เหตุการณ์ที่สอง นั้นแย่กว่าแบบเทียบกันไม่ได้ ในฐานะนักดาราศาสตร์ ผมไม่เชื่อว่า มนุษย์คือจุดสิ้นสุดของเรื่องนี้ ยังมีเวลาอีกห้าพันล้านปี ก่อนดวงอาทิตย์จะขยายตัว และเอกภพคงดำรงอยู่ไปเรื่อยๆ วิวัฒนาการหลังยุคของมนุษย์ บนโลกใบนี้ และไกลออกไป อาจจะยืดยาว เช่นเดียวกับวิวัฒนาการของดาร์วิน ที่สร้างเราขึ้นมา และอาจสวยงามยิ่งกว่านั้น จริงๆ แล้ว วิวัฒนาการในอนาคต จะเกิดขึ้นเร็วมาก ด้วยตัวช่วยด้านเทคโนโลยี มันจะไม่ช้าในแบบการคัดเลือกทางธรรมชาติ
So we surely, in view of those immense stakes, shouldn't accept even a one in a billion risk that human extinction would foreclose this immense potential. Some scenarios that have been envisaged may indeed be science fiction, but others may be disquietingly real. It's an important maxim that the unfamiliar is not the same as the improbable, and in fact, that's why we at Cambridge University are setting up a center to study how to mitigate these existential risks. It seems it's worthwhile just for a few people to think about these potential disasters. And we need all the help we can get from others, because we are stewards of a precious pale blue dot in a vast cosmos, a planet with 50 million centuries ahead of it. And so let's not jeopardize that future.
ดังนั้น เมื่อพิจารณาถึงเดิมพันอันยิ่งใหญ่แล้ว เราไม่ควรจะยอมรับความเสี่ยง แม้เพียงหนึ่งในพันล้าน ที่จะทำให้มนุษยชาติสูญพันธุ์ และทำลายโอกาสอันยิ่งใหญ่นี้ เหตุการณ์บางอย่าง ถูกมองว่า เป็นนิยายวิทยาศาสตร์ แต่บางเหตุการณ์ก็เป็นจริงได้อย่างน่ากลัว สิ่งสำคัญที่เราควรระลึกไว้ก็คือ สิ่งที่ไม่คุ้นเคย นั้นแตกต่างกับ สิ่งที่ไม่น่าเกิดขึ้นได้ อันที่จริง นั่นคือเหตุผลที่พวกเราที่ เคมบริดจ์ ก่อตั้งศูนย์ศึกษาขึ้นมา เพื่อที่จะจัดการ ความเสี่ยงต่อการดำรงเผ่าพันธุ์ ดูเหมือนว่ามันคุ้มค่าสำหรับคนไม่กี่คน ที่จะมาใคร่ครวญกับหายนะที่อาจเกิดขึ้นได้เหล่านี้ และเราก็ต้องการความช่วยเหลือเท่าที่จะหาได้จากคนอื่นๆ เพราะเราคือผู้ปกป้องสิ่งล้ำค้า ซึ่งนั่นก็คือ จุดเล็กๆ สีฟ้า ในห้วงอวกาศอันกว้างใหญ่ ดาวเคราะห์ที่ยังมีอนาคตอีก 50 ล้านศตวรรษรออยู่ ดังนั้นจงอย่าทำลายอนาคตนั้น
And I'd like to finish with a quote from a great scientist called Peter Medawar. I quote, "The bells that toll for mankind are like the bells of Alpine cattle. They are attached to our own necks, and it must be our fault if they do not make a tuneful and melodious sound."
และผมจะขอจบด้วยคำกล่าว ของนักวิทยาศาสตร์ผู้ยิ่งใหญ่ ปีเตอร์ เมดาวาร์ (Peter Medawar) ซึ่งกล่าวไว้ว่า " ระฆังที่ดังกังวาลสำหรับมนุษยชาติ เปรียบได้ดังกระพรวนของฝูงวัวจากเทือกเขาอัลไพน์ มันคล้องอยู่กับคอของเรา และมันคงเป็นความผิดของเรา ที่มันไม่สร้างเสียง และท่วงทำนองอันไพเราะ"
Thank you very much.
ขอบคุณมากครับ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)