The world is changing with really remarkable speed. If you look at the chart at the top here, you'll see that in 2025, these Goldman Sachs projections suggest that the Chinese economy will be almost the same size as the American economy. And if you look at the chart for 2050, it's projected that the Chinese economy will be twice the size of the American economy, and the Indian economy will be almost the same size as the American economy. And we should bear in mind here that these projections were drawn up before the Western financial crisis.
Dünya büyük bir hızla değişiyor. Buradaki grafikte göreceğiniz gibi, Goldman Sachs tahminleri, 2025 yılı itibariyle Çin ekonomisinin Amerikan ekonomisiyle hemen hemen aynı büyüklükte olacağını gösteriyor. Ve aynı grafik, 2050 yılı için, Çin ekonomisinin Amerikan ekonomisinden iki kat büyük olacağını, ve Hint ekonomisinin de Amerikan ekonomisi büyüklüğüne ulaşacağını gösteriyor. Burada dikkat etmemiz gereken nokta şu ki; bu tahminler Batı mali krizinden daha önce hazırlanmıştı.
A couple of weeks ago, I was looking at the latest projection by BNP Paribas for when China will have a larger economy than the United States. Goldman Sachs projected 2027. The post-crisis projection is 2020. That's just a decade away. China is going to change the world in two fundamental respects. First of all, it's a huge developing country with a population of 1.3 billion people, which has been growing for over 30 years at around 10 percent a year.
Bir kaç hafta önce, BNP Paribas tarafından hazırlanan tahminleri inceliyordum, Çin'in ne zaman ABD'den daha büyük bir ekonomiye sahip olacağını görmek için. Goldman Sachs 2027'yi öngörüyor. Kriz sonrasi tahmini ise 2020. Yani önümüzdeki onyıl içerisinde. Çin, dünyayı iki temel açıdan değiştirecek. Birincisi, Çin, 1.3 milyar nüfusu olan, ve son 30 yıldır senelik %10 oranında büyüyen, devasa bir gelişmekte olan ülke.
And within a decade, it will have the largest economy in the world. Never before in the modern era has the largest economy in the world been that of a developing country, rather than a developed country. Secondly, for the first time in the modern era, the dominant country in the world -- which I think is what China will become -- will be not from the West and from very, very different civilizational roots.
Ve önümüzdeki onyıl içerisinde dünyanın en büyük ekonomisine sahip olacak. Dünyanın en büyük ekonomisine modern çağlarda hiç bir zaman gelişmiş bir ülke yerine, gelişmekte olan bir ülke sahip olmamıştı. İkincisi, modern çağda ilk defa, Dünya'daki en baskın ülke - ki bunun Çin olacağı kanaatindeyim - Batı'dan olmayacak, üstüne üstlük çok ama çok farklı bir uygarlık kökeninden olacak.
Now, I know it's a widespread assumption in the West that as countries modernize, they also westernize. This is an illusion. It's an assumption that modernity is a product simply of competition, markets and technology. It is not. It is also shaped equally by history and culture. China is not like the West, and it will not become like the West. It will remain in very fundamental respects very different. Now the big question here is obviously, how do we make sense of China? How do we try to understand what China is? And the problem we have in the West at the moment, by and large, is that the conventional approach is that we understand it really in Western terms, using Western ideas. We can't. Now I want to offer you three building blocks for trying to understand what China is like, just as a beginning.
Batı'da çok yaygın bir varsayım var, o da; ülkelerin modernleştikçe batılılaşacağı yönünde. Bu bir yanılsama. Bu varsayım modernliğin rekabet, piyasa ve teknolojinin ürünü olduğuna dayanıyor. Oysa değil, tarih ve kültür de bir o kadar etkili. Çin Batı gibi değil, ve Batı gibi olmayacak. En temel konularda çok farklı olan yönlerini koruyacak. Şimdi bu noktada en temel soru; Çin'i nasıl anlamlandıracağız? Çin'in ne olduğunu nasıl anlamaya çalışacağız? Batı'da sahip olduğumuz problem tam da bu aslında, bu geleneksel yaklaşım, Çin'i Batılı fikirler kullanarak, Batılı bakış açısıyla anlamaya çalışmak. Bunu başaramayız. Şimdi ben size, en azından başlangıç için, Çin'i anlamaya yönelik üç yapı taşı sunacağım.
The first is this: that China is not really a nation-state. Okay, it's called itself a nation-state for the last hundred years, but everyone who knows anything about China knows it's a lot older than this. This was what China looked like with the victory of the Qin Dynasty in 221 B.C. at the end of the warring-state period -- the birth of modern China. And you can see it against the boundaries of modern China. Or immediately afterward, the Han Dynasty, still 2,000 years ago. And you can see already it occupies most of what we now know as Eastern China, which is where the vast majority of Chinese lived then and live now.
Birincisi, Çin aslında bir ulus-devlet değildir. Tamam, son yüzyıldır kendine ulus-devlet adı vermiş olabilir. Ama Çin hakkında biraz bilgisi olan herkes bundan çok öncesi olduğunu bilir. Bu, Çin'in M.Ö.221'deki görünümü, Kin Hanedanı'nı ele geçirmesiyle savaşan devlet durumunun sona erip, modern Çin'in doğduğu zaman. Burada modern Çin'in sınırlarıyla karşılaştırma yapabilirsiniz. Veya hemen sonrası, Han Hanedanı, hala 2000 sene öncesi. Gördüğünüz gibi, Doğu Çin'e o zaman da hakimdi, yani Çin'in şimdi ve o zamanki en yoğun nüfusa sahip alanına, o zaman da yayılmıştı.
Now what is extraordinary about this is, what gives China its sense of being China, what gives the Chinese the sense of what it is to be Chinese, comes not from the last hundred years, not from the nation-state period, which is what happened in the West, but from the period, if you like, of the civilization-state. I'm thinking here, for example, of customs like ancestral worship, of a very distinctive notion of the state, likewise, a very distinctive notion of the family, social relationships like guanxi, Confucian values and so on. These are all things that come from the period of the civilization-state. In other words, China, unlike the Western states and most countries in the world, is shaped by its sense of civilization, its existence as a civilization-state, rather than as a nation-state. And there's one other thing to add to this, and that is this: Of course we know China's big, huge, demographically and geographically, with a population of 1.3 billion people. What we often aren't really aware of is the fact that China is extremely diverse and very pluralistic, and in many ways very decentralized. You can't run a place on this scale simply from Beijing, even though we think this to be the case. It's never been the case.
Bunun ilginç yanı şu ki, Çin'i Çin yapan, Çinlilere Çinli olma hissini veren şey, sadece son yüzyılda ortaya çıkan ulus-devlet dönemine dayanmıyor. ki Batı'da olan budur, bu his, eski döneme, veya, uygarlık dönemine dayanıyor. Şimdi düşünüyorum da, mesela, atalara hayranlık duyma gibi görenekler, çok farklı bir Devlet kavramı, çok farklı bir aile kavramı, guanxi gibi sosyal ilişkiler, Konfüçyüs değerleri vs. Bunların hepsi uygarlık döneminden gelen şeyler. Diğer bir deyişle, Çin, Batılı devletlerin ve Dünya'daki çoğu ülkenin aksine, uygarlık hissi doğrultusunda şekilleniyor, bir uygarlık devleti olmasından yola çıkarak, ulus-devletten yola çıkarak değil. Buna eklenecek bir şey daha var, o da: Çin'in büyük, devasa olduğunu tabi ki biliyoruz, nüfusu ve coğrafyasıyla, 1.3 milyar nüfusuyla. Gerçekte farklında olmadığımız şey Çin'in son derece çeşitli ve çoğulcu, ve bir çok yönden merkezsizleşmiş olduğu. Bu ölçüde bir yeri, sadece Pekin'den yönetemezsiniz, böyle olduğunu sandığımız halde. Hiç bir zaman böyle olmadı.
So this is China, a civilization-state, rather than a nation-state. And what does it mean? Well, I think it has all sorts of profound implications. I'll give you two quick ones. The first is that the most important political value for the Chinese is unity, is the maintenance of Chinese civilization. You know, 2,000 years ago, Europe: breakdown -- the fragmentation of the Holy Roman Empire. It divided, and it's remained divided ever since. China, over the same time period, went in exactly the opposite direction, very painfully holding this huge civilization, civilization-state, together.
İşte bu Çin, bir uygarlık devleti, bir ulus-devlet değil. Bu ne anlama geliyor? Bunun çok temel uzantıları var. Çabukça iki tanesinden bahsedeceğim. Birincisi, Çinliler için en önemli politik değer birliktir, Çin uygarlığının devamlılığıdır. Bakın, 2000 yıl önce, Avrupa: dağılma, kutsal Roma İmparatorluğu'nun parçalanması. Bölündü, ve o zamandan beri böyle kaldı. Çin ise aynı zaman zarfında tamamen zıt yönde ilerledi, bu devasa uygarlığı, uygarlık devletini zorlukla bir arada tutarak.
The second is maybe more prosaic, which is Hong Kong. Do you remember the handover of Hong Kong by Britain to China in 1997? You may remember what the Chinese constitutional proposition was. One country, two systems. And I'll lay a wager that barely anyone in the West believed them. "Window dressing. When China gets its hands on Hong Kong, that won't be the case." Thirteen years on, the political and legal system in Hong Kong is as different now as it was in 1997. We were wrong. Why were we wrong? We were wrong because we thought, naturally enough, in nation-state ways. Think of German unification, 1990. What happened? Well, basically the East was swallowed by the West. One nation, one system. That is the nation-state mentality. But you can't run a country like China, a civilization-state, on the basis of one civilization, one system. It doesn't work. So actually the response of China to the question of Hong Kong -- as it will be to the question of Taiwan -- was a natural response: one civilization, many systems.
İkincisi belki de daha alelade. Hong Kong. Hong Kong'un Britanya'dan Çin'e 1997'deki devredilişini hatırlayor musunuz? Çin'in anayasal önerisinin ne olduğunu hatırlıyor olabilirsiniz. Tek ülke, iki sistem. Batılı herhangi birinin buna inandığına bahse girerim. "Göz boyama. Çin Hong Kong'u gerçekten ele geçirince, böyle devam etmeyecek." 13 yıl oldu, Hong Kong'un politik ve hukuk sistemi hala 1997'de olduğu kadar farklı. Biz yanıldık. Neden yanıldık? Yanıldık çünkü, doğal olarak, ulus-devlet yöntemleriyle düşündük. Almanya'nın birleşmesini düşünün, 1990. Ne oldu? Batı Doğu'yu yuttu. Tek devlet, tek sistem. İşte ulus-devlet mantığı bu. Ama Çin gibi bir ülkeyi, bir uygarlık devletini, bir sistemi, bir uygarlığı baz alarak yönetemezsiniz. Bu mantık işlemez. Yani aslında Çin'in Hong Kong meselesine, - ilerde Tayvan'a olacağı gibi - cevabı, doğal bir cevap: tek uygarlık, bir çok sistem.
Let me offer you another building block to try and understand China -- maybe not sort of a comfortable one. The Chinese have a very, very different conception of race to most other countries. Do you know, of the 1.3 billion Chinese, over 90 percent of them think they belong to the same race, the Han? Now, this is completely different from the world's [other] most populous countries. India, the United States, Indonesia, Brazil -- all of them are multiracial. The Chinese don't feel like that. China is only multiracial really at the margins. So the question is, why? Well the reason, I think, essentially is, again, back to the civilization-state. A history of at least 2,000 years, a history of conquest, occupation, absorption, assimilation and so on, led to the process by which, over time, this notion of the Han emerged -- of course, nurtured by a growing and very powerful sense of cultural identity.
Gelin size Çin'i anlamaya yönelik diğer bir yapı taşı vereyim, biraz da rahatsız edici olanını. Çinlilerin bir çok diğer ülkeye göre çok ama çok farklı bir ırk algısı var. Biliyor musunuz, 1.3 milyar Çinliden %90'ından fazlası aynı ırka ait olduklarını düşünüyorlar, Han. Dünya'nın en yüksek nüfuslu diğer ülkelerinden tamamen farklı bir durum bu. Hindistan, Birleşik Devletler, Endonezya, Brezilya, hepsi çok-ırklı. Çinliler böyle hissetmiyor. Çin sadece sınırlarında gerçekten çok-ırklı. Peki neden? Bunun nedeni, bence, yine esasında uygarlık devletine dayanıyor. En az 2000 yıllık bir tarih, fetih, işgal, ele geçirme, sindirme, vs bir sürece yol açtı, zaman içinde, bu Han algısı oluştu, - tabi ki, gelişen, çok güçlü bir kültürel birlik algısından da beslendi.
Now the great advantage of this historical experience has been that, without the Han, China could never have held together. The Han identity has been the cement which has held this country together. The great disadvantage of it is that the Han have a very weak conception of cultural difference. They really believe in their own superiority, and they are disrespectful of those who are not. Hence their attitude, for example, to the Uyghurs and to the Tibetans.
Bu tarihi tecrübenin en büyük avantajı şudur ki; Han olmadan, Çin hiç bir zaman birarada kalamazdı. Han kimliği, bu ülkeyi birarada tutan çimento işlevi gördü. En büyük dezavantajı ise, Hanların kültürel farkları kavrayışının çok zayıf olması. Onlar gerçekten kendi üstünlüklerine inanıyorlar, ve öyle olmayanlara saygıları yok. Uygurlara ve Tibetlilere karşı tavırlarındaki gibi.
Or let me give you my third building block, the Chinese state. Now the relationship between the state and society in China is very different from that in the West. Now we in the West overwhelmingly seem to think -- in these days at least -- that the authority and legitimacy of the state is a function of democracy. The problem with this proposition is that the Chinese state enjoys more legitimacy and more authority amongst the Chinese than is true with any Western state. And the reason for this is because -- well, there are two reasons, I think. And it's obviously got nothing to do with democracy, because in our terms the Chinese certainly don't have a democracy. And the reason for this is, firstly, because the state in China is given a very special -- it enjoys a very special significance as the representative, the embodiment and the guardian of Chinese civilization, of the civilization-state. This is as close as China gets to a kind of spiritual role.
Şimdi üçüncü yapıtaşına geçeyim, Çin Devleti. Çin'de devlet ve millet arasındaki ilişki, Batı'dakine göre oldukça farklı. Batı'da biz, - en azından bu günlerde -, devlet otoritesinin ve meşruiyetinin, demokrasinin bir işlevi olduğunu düşünüyoruz. Bu varsayımdaki en büyük problem şu ki; Çin, aslında herhangi bir Batılı devletten çok daha fazla otoriteye ve meşruiyete sahip. Bunun bence iki nedeni var, diyebilirim. Bunun demokrasiyle bir alaksı yok, çünkü bizim anlayışımıza göre Çin'de kesinlikle demokrasi yok. Bunun nedeni, birincisi, Çin'de devlerin çok özel ve ayrıcalıklı bir konumda bulunması, Çin uygarlığının, uygarlık devletinin koruyucusu olarak çok özel bir öneminin olması. Bu Çin'in gelebileceği en manevi rol.
And the second reason is because, whereas in Europe and North America, the state's power is continuously challenged -- I mean in the European tradition, historically against the church, against other sectors of the aristocracy, against merchants and so on -- for 1,000 years, the power of the Chinese state has not been challenged. It's had no serious rivals. So you can see that the way in which power has been constructed in China is very different from our experience in Western history. The result, by the way, is that the Chinese have a very different view of the state. Whereas we tend to view it as an intruder, a stranger, certainly an organ whose powers need to be limited or defined and constrained, the Chinese don't see the state like that at all. The Chinese view the state as an intimate -- not just as an intimate actually, as a member of the family -- not just in fact as a member of the family, but as the head of the family, the patriarch of the family. This is the Chinese view of the state -- very, very different to ours. It's embedded in society in a different kind of way to what is the case in the West.
İkinci neden ise, Avrupa'da ve Kuzey Amerika'da, devletin gücünün sürekli sınanmasına rağmen - yani, Avrupra geleneğinde, tarihi olarak kiliseye karşı, ve aristokrasinin diğer bölümlerine karşı, tüccarlara karşı, vs. - 1000 yıl boyunca Çin devletinin gücü hiç sınanmadı. Ciddi rakipleri olmadı. Gördüğünüz gibi, Çin'de gücün inşa ediliş tarzı, Batı'da bizim tecrübe ettiğimiz tarzdan çok farklı. Sonuç ise, Çinlilerin devlet hakkında çok farklı bir görüşe sahip olmaları. Biz devleti bir işgalci, bir yabancı, gücü kısıtlanması veya belirlenmesi gereken bir organ olarak görürken, Çinliler böyle görmüyorlar. Çinliler devleti bir dost olarak görüyorlar, - aslında sadece bir dost da değil, ailenin bir ferdi olarak - aslında sadece ailenin bir ferdi olarak da değil, ailenin direği olarak, aile reisi olarak. İşte Çinlilerin devlet algısı bu, bizimkinden çok ama çok farklı. Batı'da olduğundan çok farklı olarak toplumun içine işlemiş.
And I would suggest to you that actually what we are dealing with here, in the Chinese context, is a new kind of paradigm, which is different from anything we've had to think about in the past. Know that China believes in the market and the state. I mean, Adam Smith, already writing in the late 18th century, said, "The Chinese market is larger and more developed and more sophisticated than anything in Europe." And, apart from the Mao period, that has remained more or less the case ever since. But this is combined with an extremely strong and ubiquitous state. The state is everywhere in China. I mean, it's leading firms -- many of them are still publicly owned. Private firms, however large they are, like Lenovo, depend in many ways on state patronage. Targets for the economy and so on are set by the state. And the state, of course, its authority flows into lots of other areas -- as we are familiar with -- with something like the one-child policy.
Bana sorarsanız, burada karşılaştığımız durum Çin açısından, yeni bir durum, daha önce yüzleşmek zorunda kaldığımız herşeyden farklı. Şimdi Çin hem sermayeye hem devlete inandığına göre. Yani, Adam Smith, daha 18. yy'da yazmıştı, "Çin piyasası Avrupa'daki her şeye oranla daha büyük ve daha karmaşıktır." Ve, Mao dönemini saymazsanız, aşağı yukarı hep öyle kaldı. Ama bir de oldukça güçlü ve her yere vakıf devletle birleşti. Devlet Çin'de her yerde. Başlıca firmaların çoğu hala devlete ait. Özel firmalar, ne kadar büyük olurlarsa olsunlar, mesela Lenovo, bir şekilde devlet vesayetinde. Ekonomik hedefler vb. devlet tarafından belirleniyor. Ve devlet otoritesi, bildiğimiz gibi, daha başka alanlara da hükmediyor mesela tek çocuk politikası gibi.
Moreover, this is a very old state tradition, a very old tradition of statecraft. I mean, if you want an illustration of this, the Great Wall is one. But this is another, this is the Grand Canal, which was constructed in the first instance in the fifth century B.C. and was finally completed in the seventh century A.D. It went for 1,114 miles, linking Beijing with Hangzhou and Shanghai. So there's a long history of extraordinary state infrastructural projects in China, which I suppose helps us to explain what we see today, which is something like the Three Gorges Dam and many other expressions of state competence within China. So there we have three building blocks for trying to understand the difference that is China -- the civilization-state, the notion of race and the nature of the state and its relationship to society.
Dahası, bu çok eski bir devlet geleneği, devlet iradesi geleneği. Bunun bir örneklemesini isterseniz, Çin Seddi birisi. Bu da bir diğeri, Büyük Kanal, M.Ö. 5. yy'da ilk inşaası yapıldı. M.S. 7. yy'da sonunda tamamlandı. 1114 mil uzunluğunda, Pekin'i Hangzhou ve Şangay'a bağlıyor. Yani Çin'de devletin uyguladığı çok uzun soluklu ve olağandışı yatırım projeleri var, ki bu bugün gördüğümüz durumu açıklayabilir, mesela (dünyanın en büyüğü) 3 Boğaz Barajı ve buna benzer iktidarın gücünü gösteren diğerleri. İşte Çin'in, uygarlık devletinin farklılıklarını anlamaya yönelik üç yapı taşı, ırk anlayışı, devletin doğası, ve onun halkıyla olan ilişkisi.
And yet we still insist, by and large, in thinking that we can understand China by simply drawing on Western experience, looking at it through Western eyes, using Western concepts. If you want to know why we unerringly seem to get China wrong -- our predictions about what's going to happen to China are incorrect -- this is the reason. Unfortunately, I think, I have to say that I think attitude towards China is that of a kind of little Westerner mentality. It's kind of arrogant. It's arrogant in the sense that we think that we are best, and therefore we have the universal measure. And secondly, it's ignorant. We refuse to really address the issue of difference. You know, there's a very interesting passage in a book by Paul Cohen, the American historian. And Paul Cohen argues that the West thinks of itself as probably the most cosmopolitan of all cultures. But it's not. In many ways, it's the most parochial, because for 200 years, the West has been so dominant in the world that it's not really needed to understand other cultures, other civilizations. Because, at the end of the day, it could, if necessary by force, get its own way. Whereas those cultures -- virtually the rest of the world, in fact, which have been in a far weaker position, vis-a-vis the West -- have been thereby forced to understand the West, because of the West's presence in those societies. And therefore, they are, as a result, more cosmopolitan in many ways than the West.
Ve bütün bunlara rağmen, biz hala Çin'i Batılı deneyimlere dayanarak, Batılı gözlerle bakarak, Batılı tarzda düşünerek anlayabileceğimize inanıyoruz. Eğer Çin'i neden şaşmaz bir şekilde yanlış yorumladığımızı bilmek istiyorsanız - Çin'in geleceğine yönelik tahminlerimiz yanlış - nedeni budur. Ne yazık mi bence, bu benim düşüncem, bizim Çin'e bakış açımız o malum Batılı tarafımızı yansıtıyor. Biraz kibirli. Sadece kendimizin en iyi olduğunu, bizim değerlerimizin evrensel olduğunu düşündüğümüz için kibirli. Ayrıca umursamaz. Farklılığı gerçekten anlamayı reddediyoruz. Amerikan tarihçisi Paul Cohen'in kitabında çok ilginç bir bölüm var. Paul Cohen'e göre, Batı kendini, olabilecek en kozmopolit kültür olarak görüyür. Ama öyle değil. Bir çok yönden, en dar görüşlü olanı, çünkü son 200 yıldır, Batı zaten dünyaya o kadar egemen ki, diğer kültürleri ve uygarlıkları anlamaya aslında hiç ihtiyacı yok. Çünkü nihayetinde güç kullanmak gerekitiğinde kendi yolunu çizecektir. Halbuki diğer kültürler - yani dünyanın geri kalanı - Batı'ya oranla daha zayıf durumda olduklarından, ve Batı'nın toplumlarındaki varlığından dolayı, Batı!yı anlamaya zorlandılar. Tam da bu yüzden, Batı'ya oranla bir çok yönden daha kozmopolitler.
I mean, take the question of East Asia. East Asia: Japan, Korea, China, etc. -- a third of the world's population lives there. Now the largest economic region in the world. And I'll tell you now, that East Asianers, people from East Asia, are far more knowledgeable about the West than the West is about East Asia. Now this point is very germane, I'm afraid, to the present. Because what's happening? Back to that chart at the beginning, the Goldman Sachs chart. What is happening is that, very rapidly in historical terms, the world is being driven and shaped, not by the old developed countries, but by the developing world. We've seen this in terms of the G20 usurping very rapidly the position of the G7, or the G8. And there are two consequences of this. First, the West is rapidly losing its influence in the world. There was a dramatic illustration of this actually a year ago -- Copenhagen, climate change conference. Europe was not at the final negotiating table. When did that last happen? I would wager it was probably about 200 years ago. And that is what is going to happen in the future.
Mesela Doğu Asya'ya bakalım. Doğu Asya: Japonya, Kore, Çin, vs. - Dünya nüfusunun üçte biri orada yaşıyor, şu anda dünyanın en büyük ekonomik bölgesi. Ve size şunu söyleyeyim, Doğu Asyalılar Batı'yı Batı'nın Doğu'yu tanıdığından çok daha iyi tanıyorlar. Ve bu konu korkarım ki günümüzle yakından ilgili. Çünkü ne oluyor? Baştaki Goldman Sachs grafiğine dönersek, olan şu ki, tarihi açıdan çok hızlı bir şekilde Dünya, gelişmiş ülkeler değil, gelişmekte olanlar tarafından biçimlendiriliyor ve yönlendiriliyor. Bunu G7'nin veya G8'in yerini alan G20'deki durumda gördük. Bu durumun iki sonucu var. İlki, Batı büyük bir hızla Dünya'daki etkisini yitiriyor. Aslında bir sene önce bunun dramatik bir örneğini gördük - Kopenhag, iklim değişikliği konferansı, Avrupa son pazarlıklarda yoktu. Bu en son ne zaman olmuştu? Bahse girerim 200 sene önceydi. Ve gelecekte olan da bu.
And the second implication is that the world will inevitably, as a consequence, become increasingly unfamiliar to us, because it'll be shaped by cultures and experiences and histories that we are not really familiar with, or conversant with. And at last, I'm afraid -- take Europe; America is slightly different -- but Europeans by and large, I have to say, are ignorant, are unaware about the way the world is changing. Some people -- I've got an English friend in China, and he said, "The continent is sleepwalking into oblivion." Well, maybe that's true, maybe that's an exaggeration. But there's another problem which goes along with this -- that Europe is increasingly out of touch with the world -- and that is a sort of loss of a sense of the future. I mean, Europe once, of course, once commanded the future in its confidence. Take the 19th century, for example. But this, alas, is no longer true.
İkincisi, bu durumun sonucu olarak Dünya, bize kaçınılmaz olarak yabancılaşacak, çünkü bizim alışkın veya aşina olmadığımız kültürler, deneyimler ve tarihler tarafından biçimlenecek. Ve korkarım ki Avrupalılar - Amerika'da durum biraz farklı - diyebilirim ki genelde umursamazlar Dünya'nın gittiği doğrultudan habersizler. Bazı insanlara göre - mesela Çin'de olan bir İngiliz arkadaşım dedi ki, "Bu kıta kayıtsızlığa doğru uyurgezer gibi ilerliyor." Bu belki doğru, belki de abartı. Yine de bununla içiçe olan başka bir sorun var, Avrupa Dünya'dan gittikçe kopuyor, bu da gelecekle bağlarımızı koparıyor. Avrupa bir zamanlar, tabi ki, itimatıyle geleceğe hükmediyordu. Mesela 19. yy'da. Ne yazık ki bu artık geçerli değil.
If you want to feel the future, if you want to taste the future, try China -- there's old Confucius. This is a railway station the likes of which you've never seen before. It doesn't even look like a railway station. This is the new [Wuhan] railway station for the high-speed trains. China already has a bigger network than any other country in the world and will soon have more than all the rest of the world put together. Or take this: now this is an idea, but it's an idea to be tried out shortly in a suburb of Beijing. Here you have a megabus, on the upper deck carries about 2,000 people. It travels on rails down a suburban road, and the cars travel underneath it. And it does speeds of up to about 100 miles an hour. Now this is the way things are going to move, because China has a very specific problem, which is different from Europe and different from the United States: China has huge numbers of people and no space. So this is a solution to a situation where China's going to have many, many, many cities over 20 million people.
Eğer geleceğe dokunmak, geleceği tatmak istiyorsanız, Çin'i deneyin - malum Konfüçyüş'ü. Bu, daha önce eşini benzerini görmediğiniz bir tren istasyonu. Tren istasyonuna benzemiyor bile. Bu hızlı trenler için tasarlanan yeni Guangzhou istasyonu. Çin halihazırda bütün ülkelerden daha geniş bir ağa sahip, yakında da bütün ülkelerin toplamından daha geniş bir ağa sahip olacak. Veya bu: Henüz bir fikir, ama yakın zamanda Pekin'in varoşlarında denenecek bir fikir. Bu bir devasa-otobüs, üst katında 2000 kişi taşıma kapasiteli. Araç yoluna paralel olarak raylar üzerinde ilerliyor, altından da arabalar. Saatte 100 mile kadar çıkabiliyor. İşlerin gideceği nokta bu, çünkü Çin'in Avrupa'dan ve Amerika'dan çok daha farklı bir sorunu var. Aşırı sayıda insan ve kısıtlı mekan. Bu Çin'in 20 milyonun üzerinde nüfusu olan bir çok şehrinin olacağı bir dönemde ortaya çıkan soruna yönelik çözüm.
Okay, so how would I like to finish? Well, what should our attitude be towards this world that we see very rapidly developing before us? I think there will be good things about it and there will be bad things about it. But I want to argue, above all, a big-picture positive for this world. For 200 years, the world was essentially governed by a fragment of the human population. That's what Europe and North America represented. The arrival of countries like China and India -- between them 38 percent of the world's population -- and others like Indonesia and Brazil and so on, represent the most important single act of democratization in the last 200 years. Civilizations and cultures, which had been ignored, which had no voice, which were not listened to, which were not known about, will have a different sort of representation in this world. As humanists, we must welcome, surely, this transformation, and we will have to learn about these civilizations.
Peki, nasıl bir sonuca varmak istiyorum? Elimizden kaçırmakta olduğumuz, çok hızlı gelişen bu Dünya'ya karşı tavrımız ne olmalı? Bence bu konuda iyi şeyler ve kötü şeyler olacak. Ama yine de, Dünya'nın yararı için büyük resme bakmak gerekiyor bence. 200 yıldır Dünya, insan nüfusunun bir kısmı tarafından yönetiliyordu. Avrupa ve Kuzey Amerika bunu simgeliyordu. Çin ve Hindistan gibi Dünya nüfusunun %38'ini barındıran ülkelerin, ve Endonezya, Brezilya gibi diğerlerinin sahneye çıkması, son 200 yıldaki demokratikleşmeye yönelik en önemli tekil harekettir. Şimdiye kadar ihmal edilen, sesi çıkmayan, dinlenmeyen, bilinmeyen uygarlıklar ve kültürler, bu Dünya'da daha farklı yer bulacaklar. Hümanistler olarak, tabi ki, bu değişime kucak açmalıyız. Ve bu uygarlıklar hakkında bilgimizi geliştirmeliyiz.
This big ship here was the one sailed in by Zheng He in the early 15th century on his great voyages around the South China Sea, the East China Sea and across the Indian Ocean to East Africa. The little boat in front of it was the one in which, 80 years later, Christopher Columbus crossed the Atlantic. (Laughter) Or, look carefully at this silk scroll made by ZhuZhou in 1368. I think they're playing golf. Christ, the Chinese even invented golf.
Buradaki büyük gemi, 15. yy'da Zheng He tarafından, Güney Çin Denizi, Doğu Çin Denizi, ve Hint Okyanusu üzerinden Doğu Afrika'ya yaptığı büyük keşif gezilerinde kullanılan gemi. Önündeki ufak bot ise, 80 yıl sonra Kristof Kolomb'un içinde Atlantik'i geçtiği gemi. (Kahkahalar) Veya ZhuZhou tarafından 1368'de yapılan bu ipek tomara bakın. Bence golf oynuyorlar. Tanrım, golfü bile Çinliler bulmuş.
Welcome to the future. Thank you.
Geleceğe hoş geldiniz. Teşekkürler.
(Applause)
(Alkış)