Would you ever forgive a person who kills a member of your family? In September of 2019, Dallas police officer Amber Guyger was sentenced for murder, and then the brother of the victim forgave her. Brandt Jean was 18 years old, and I joined the rest of the country watching on television in awe at that act of grace.
여러분은 가족을 죽인 사람을 용서할 수 있습니까? 2019년 9월, 달라스 경찰 앰버 가이거는 살인 혐의를 받았지만 피해자의 남동생이 그녀를 용서했어요. 브랜트 장은 18살이었습니다. 저를 포함한 미국내 모든 사람들은 텔레비젼을 통해 은혜로 가득 찬 그 모습을 경이롭게 지켜봤습니다.
But I also worried. I worried that people who are African American like Brandt Jean are expected to forgive more often than other people. And I worried that a white police officer like Amber Guyger receives a lesser sentence than other people who commit wrongful killings.
하지만 저는 걱정했습니다. 브랜트 장 처럼 다른 흑인들도 다른 사람들보다 더 자주 용서 해주길 바라게 되는 것이 아닌가 걱정됐습니다. 엠버 가이어 처럼 백인 경찰관이 부당한 살인을 저지른 다른 사람들보다 낮은 형량을 받게 되면 어쩌나 걱정했습니다.
But because I'm a law professor, I also worried about the law itself. The law leans so severely towards punishment these days that it's part of the problem. And that's what I want to talk about here.
하지만 저는 법학 교수이기 때문에, 법 자체에 대해에서도 걱정했습니다. 요즘 법은 형벌에 너무 가혹해 그것이 문제가 될 정도입니다. 이것에 대해 제가 여기서 이야기하고 싶어요.
The powerful example of one individual's forgiveness makes me worry that lawyers and officials too often overlook the tools that law itself creates to allow forgiveness, when the principle should be the cornerstone of a thriving society. I worry that lawyers and officials do not adequately use the tools of forgiveness, by which I mean letting go of justified grievance. And those tools are many. They include pardons, commutations, expungement, bankruptcy for debt and the discretion that's held by police and prosecutors and judges.
어느 개인의 용서에 대한 강력한 사례가 법률가와 공무원이 법 자체가 용서를 만들어 내는 방법을 간과하게 만들까봐 걱정이 됩니다. 실은 원칙이 번영하는 사회의 초석이 되어야 하는데 말이죠. 변호사와 공무원들이 용서의 도구를 적절하게 사용하지 않아 저는 걱정입니다. 즉, 정당한 불만을 버리는 것을 의미합니다. 그리고 그런 도구들은 많습니다. 서면, 감형, 기록말소, 파산, 그리고 경찰과 검찰 및 판사가 가진 자유재량이 포함됩니다.
But I also worry -- I worry a lot --
하지만 또 걱정되는 게, 제가 걱정이 많습니다.
(Laughter)
(웃음)
I worry that these tools, when used, replicate the disparities, the inequities along the lines of race and class and other markers of advantage and disadvantage. Biases or privileged access are at work when United States presidents pardon people charged with crimes. Historically, white people are pardoned four times as often as members of minority groups for the same crime, same sentence.
저는 이런 도구들이 사용될때, 인종과 계급에 따른 불균형, 불평등 및 기타 장점과 단점의 표식을 복제한다고 걱정합니다. 미국 대통령이 범죄 혐의를받은 사람들을 사면 할 때 편견이나 특권적인 접근이 이루어집니다. 역사적으로 백인들은 똑같은 범죄, 똑같은 형량에 대해 소수 집단의 구성원보다 4배 더 자주 사면을 받았습니다.
Forgiveness between individuals is supported by every religious tradition, every philosophic tradition. And medical evidence now shows the health benefits of letting go of grievances and resentments. As Nelson Mandela led South Africa's transition from apartheid to democracy, he explained, "Resentment is like drinking a poison and hoping it will kill your enemies."
개인 간의 용서는 모든 종교적 전통, 모든 철학적 전통에 의해 뒷받침됩니다. 그리고 이제 의학적 증거에 의하면 불만과 원한을 내려놓을 때 건강상의 이점을 보여줍니다. 넬슨 만델라가 남아프리카공화국을 인종차별정책에서 민주주의까지 국가의 변천을 이끌면서 그가 말했어요. "원망이란 독을 마시고 적이 죽기를 바라는 것과 같습니다."
Law can remove the penalties for those who apologize and seek forgiveness. For example, in 39 states in the United States and the District of Columbia, there are laws that allow medical professionals to apologize when something goes wrong and not fear that that statement could later be used against them in an action for damages. More actively, bankruptcy law offers debtors, under some conditions, the chance to start anew. Pardons and expungements sealing criminal records can, too.
법은 사과와 용서를 구하는 사람들에게 형벌을 없앨 수 있습니다. 예를 들어, 미국에 39개 주와 워싱턴 D.C에서는 의료 전문가들이 사과 할 수 있는 법이 있습니다. 혹시나 일이 잘못되더라도 그 진술이 나중에 손해 배상을 위한 조치에서 불리하게 사용될 수 있을 것이라는 두려움에서 그들을 지켜줍니다. 보다 적극적으로 파산법은 채무자에게 일부 조건에서 다시 새로 시작할 수 있는 기회를 제공합니다. 사면 및 말소 범죄 기록을 봉인하는 것도 가능합니다.
I have been teaching law for almost 40 years, hard to believe, but recently, I realized that we don't teach law students about the tools of forgiveness that are within the legal system, and nor do law schools usually explore the potential for new avenues for forgiveness that law can adopt or assist. These are lost opportunities. These are lost obligations, even, because the students that I teach will become prosecutors, judges, governors, presidents. Barack Obama, my former student, used his power as the President of the United States to give pardons. That released several hundred people from prison after the law changed to provide shorter sentences for the same drug crimes for which they had been convicted. But if he hadn't used his pardon power, they would still be in prison.
제가 거의 40년 동안 법을 가르치고 있는데요, 믿기 힘드시겠지만 최근에서야 저도 깨달았습니다. 저희는 법대생들에게 법학 시스템 내에있는 용서의 도구에 대해 가르치지 않아요. 그리고 로스쿨은 일반적으로 법률이 채택하거나 지원할 수있는 용서의 대한 새로운 가능성을 모색하지 않습니다. 이것은 저희가 놓치고있는 기회입니다. 저희가 놓친 의무이기도 합니다. 왜냐면 제가 가르치는 학생들이 훗날 검사, 판사, 주지사와 대통령이 될 것입니다. 제 전직 학생이었던 버락 오바마는 미국의 대통령이란 권력을 사용하여 사면을 전달했습니다. 이로 인해 법이 변경된 후 수백 명의 사람들이 석방되었습니다. 동일한 마약 범죄에 대한 유죄 판결을 받고도 더 짧은 형량을 제공하도록 말이죠. 만약 그가 사면권을 사용하지 않았다면 그들은 여전히 감옥에 있을수있어요.
Legal tools of forgiveness should be used more, but not without reason and not with bias. A "New Yorker" cartoon shows a judge with a big nose and a big mustache looking down at a defendant with the exact same nose and exact same mustache and says, "Obviously not guilty."
용서의 대한 법적 도구들을 더 많이 사용해야합니다. 그러나 정당한 이유가 없으면 안되고, 편견도 없어야해요. 어느 뉴요커 잡지 만화에 매우 큰 코와 콧수염을 가진 판사가 그와 똑같은 코와 콧수염을 가진 피고인을 내려다보는 그림이 있었어요. 그리고 이렇게 써있었죠 "보다시피 무죄야."
(Laughter)
(웃음)
Forgiveness could undermine the commitment that law has to treat people the same under the same circumstances, to apply rules evenly. In this age of resentment, mass incarceration, widespread consumer debt, we need more forgiveness, but we need a philosophy of forgiveness. We need to forgive fairly.
용서란, 똑같은 상황에서 사람들을 똑같이 대해야한다는 법의 약속을 약화시킬 수 있습니다. 규칙을 균등하게 적용할 수 있도록 합니다. 원망과 대규모 교도소 수감과 소비자 부채가 많은 이 시대에, 용서가 더 필요하지만 용서의 철학이 필요합니다. 공정하게 용서를 해야해요.
Contrast the treatment globally of child soldiers with the treatment of juvenile offenders in the United States. International human rights condemn and punish adults who involve children in armed conflict as those most responsible, but treat the children themselves quite differently. The International Criminal Court, now with 122 member nations, convicted Thomas Lubanga, warlord in the [Democratic Republic of the] Congo, for enlisting, recruiting and deploying children, teens, as soldiers. Many nations commit to ensuring that people under the age of 15 do not become child soldiers, and most nations treat those who do become soldiers not as objects of punishment but as people deserving a fresh start.
전 세계적으로 소년병을 대하는 대우와 미국의 청소년 범죄자 대우를 대비해보세요. 국제인권은 무력 분쟁에 아동을 연루시킨 어른들을 비난하고 처벌합니다. 가장 큰 책임을 갖고있는 사람들이에요. 정작 아이들 자신들을 매우 다르게 대우합니다. 국제형사재판소는 122개국이 당사국으로 가입되어 있는데요 콩고 민주공화국 군벌 토마스 루방가를 유죄로 선고했습니다. 남녀 아동과 청소년들을 병사로 동원하고 배치했기 때문입니다. 많은 국가들이 15세 미만 어린이들이 소년병이되지 않도록 보장하는 데 전념하고 있어요. 그기고 대부분의 국가에서 군인이 되는 사람들을 형벌의 대상이 아닌 새로운 출발을 할 자격이 있는 사람으로 대합니다.
Compare and contrast how the United States treats juvenile offenders, where we severely punish minors, often moving them to adult courts, even adult prisons. And yet, like child soldiers, teens and children are drawn into violent activity in the United States when there are few options, when they are threatened or when adults induce them with money or ideology. The rhetoric of innocence is resonant when we talk about child soldiers, but not when we talk about teen gang members in the United States. Yet in both settings, youth are caught in worlds that are made by adults, and forgiveness can offer both accountability and fresh starts.
미국은 어떻게 청소년 범죄자를 대우하는지 비교해 보세요. 우리는 미성년자들를 가혹하게 처벌하고 있습니다. 보통 그들을 성인 법정에 세우든가 혹은 성인 교도소로 옮깁니다. 그럼에도 불구하고 소년병들 처럼 미국에서는 청소년들과 어린 아이들이 폭력적인 활동에 휘말립니다. 선택권이 별로 없을 때, 위협을 느낄 때, 혹은 어른들이 돈이나 이념으로 그들을 유도할 때요. 무죄의 수사학은 우리가 소년병에 대해 이야기 할 때 공명합니다. 하지만 미국의 청소년 갱단에 대해 이야기 할 때는 그렇지 않아요. 그러나 두 환경 모두, 청소년들은 어른들이 만든 세계에 사로잡혀 있습니다. 용서는 책임감과 새로운 시작을 제공할 수 있습니다.
What if, instead, young people caught in criminal activity and violence could have chances to accept responsibility while learning and rebuilding their lives and their own communities? Legal frameworks inviting youth to describe their conduct could also involve community members to hear and forgive. Called "restorative justice," such efforts emphasize accountability and service rather than punishment. Many schools in the United States have turned to use restorative justice methods to resolve conflicts and to prevent them, and to disrupt the school-to-prison pipeline.
만약 범죄 행위와 폭력에 휘말린 젊은이들이 자신의 삶과 지역 사회에 대해 배우고 다시 시작하며 책임을 받아드릴 수 있는 기회를 가질 수 있다면 어떨까요? 청소년들이 자신의 행동을 설명할 수 있는 법적 제도를 통해 이 또한 지역 사회 구성원들이 듣고 용서할 수 있습니다. 이것을 "회복적 사법" 이라고 부르는데 이러한 노력은 책임과 봉사를 강조할 수 있어요. 처벌보다 말이에요. 미국의 많은 학교들은 회복적 사법을 사용하기 시작했어요. 갈등을 해결하고 예방하기 위해서이며 학교-교도소 파이프 라인을 멈추려고 했습니다.
Some American high schools have replaced automatic suspensions with opportunities for victims to narrate their experiences and for offenders to take responsibility for their actions. As they describe their experiences and feelings about a theft or hateful graffiti or a verbal or physical assault, the victims and offenders often express strong emotions. And other members of the community take turns describing the impact of the offense on them. The leader is often a student peer, who is trained to deescalate the conflict and orchestrate a conversation about what the offender can do that would help the victim. Together, they come to an agreement about how to move forward, what the wrongdoer can do to repair the injury and what all could do to better avoid future conflicts.
일부 미국 고등학교들은 자동 정학을 피해자들이 자신의 경험을 나눌 수 있는 기회와 가해자들은 자신의 행동에 대해 책임을지는 기회로 대체했습니다. 절도에 대한 자신의 경험과 그것에 대한 감정을 설명 할때, 혹은 혐오스러운 그래피티 낙서나 언어폭행 및 신체적 폭행에 대해 나눌 때 피해자와 가해자들은 종종 강한 감정을 표현합니다. 그리고 그 사회에 속한 다른 멤버들은 차례대로 범죄가 그들에게 미치는 영향에 대해 설명합니다. 담당하는 리더는 보통 동료 학생인데 갈등을 완화할 수 있도록 훈련받고 가해자가 어떻게 피해자를 도울 수 있는지 대화를 조율합니다. 그들은 함께 앞으로 나아갈 방법과, 가해자가 상처를 극복하기 위해 무엇을 할 수 있는지, 앞으로 갈등을 어떻게 더 잘 모면할 수 있을지 합의합니다.
Consider this example, recently in a publication. A young woman named Mercedes M. transferred, in California, from one high school to another after she was so repeatedly suspended in her old high school for getting into fights. And here in her new high school, two other young women accused her of lying and called her the b-word. A counselor came over and talked to her and earned enough trust that she acknowledged she had stolen the shoes of one of the other classmates. Turns out, the three of them had known each other for a long time, and they didn't know any other way to deal with each other other than to fight.
최근 출판물에 발행된 예를 고려해볼게요. 캘리포니아의 메르세데스라는 어느 한 여성이 있었습니다. 그녀는 한 고등학교에서 다른 고등학교로 전학을 갔어요. 싸움을 자주 일으켜 반복적으로 정학 당했어요. 그리고 새로 전학온 학교에서는 다른 여학생 두명이 그녀가 거짓말 했다며 뉘명을 쓰고 그녀에게 욕을 했어요. 교내 카운슬러가 그녀에게 다가와 말을 걸었고 충분한 신뢰를 얻어 그녀는 다른 반 친구의 신발을 훔쳤다고 인정했습니다. 알고 보니, 그 세 사람은 오랫동안 서로를 알고 있었던 사이였지만 싸우는 것 외에는 서로를 다루는 방법을 알지 못했습니다.
The facilitator invited them to participate in a circle, a confidential conversation about what happened, and they agreed. And initially, each of them expressed a lot of emotion. And then Mercedes apologized. And she said she had stolen the shoes, but she did so because she wanted to sell them and take the money to pay for a drug test so that her mother could show she was clean and try to regain custody of two younger children who were then in state protective care.
진행자는 무슨 일이 있었는지에 대해 얘기를 비밀리에 나눌 수 있도록 대화를 할 수 있는 써클에 참여하도록 그 학생들을 초대했고 그들은 동의했습니다. 처음에엔 각자의 감정을 많이 표현했습니다. 그리고 메르세데스는 사과를 했어요. 자기가 신발을 훔쳤다고 말했어요. 그녀가 신발을 훔친 이유는 신발을 팔아 그 돈으로 약물 검사를 받고 어머니가 음성결과를 받고 깨끗하다는 것을 보여주고 당시 주 보호를 받고 있던 어린 두 자녀의 양육권을 되찾기 위해서였습니다.
The other girls heard this, saw Mercedes crying and they hugged her. They did not ask her to return what she'd stolen, but they did say they wanted a restart. They wanted a reason they could trust her. Later, Mercedes explained that she was sure she would have been suspended if they hadn't had this process. And her high school has reduced suspensions by more than half through the use of this kind of restorative justice method.
다른 여학생들은 이것을 듣고 울고 있던 머세데스를 보고 그녀를 안아줬습니다. 그들은 그녀가 훔친 것을 다시 돌려달라고 하지 않았어요. 하지만 다시 시작하고 싶다고 말했어요. 그녀를 믿을 수 있는 이유를 원했습니다. 나중에 메르세데스는 이 과정을 거치지 않았더라면 당연히 정학을 당했을 거라고 말했어요. 이런 회복적 사법을 통해 그녀의 고등학교에서는 정학을 절반 이상 줄였습니다.
Restorative justice alternatives involve offenders and victims in communicating in ways that an adversarial and defensive process does not allow, and it's become the go-to method in places like the District of Columbia juvenile justice system and innovations like Los Angeles's Teen Court. If tuned to fairness, forgiveness methods like bankruptcy would be available not only for the for-profit college that goes belly-up but also for the students stuck with the loans; pardons would not be given to campaign contributors; and black men would no longer have 20 percent longer criminal sentences than do white men, due to how judges exercise discretion.
회복적 사법은 가해자와 피해자과 서로 의사 소통을 할 수 있게 합니다. 적대적이고 방어적인 과정에서는 허용되지 않는 방식이에요. 그리고 많이들 찾는 방법이에요. 워싱턴 D.C.에 있는 청소년 사법제도와 로스엔젤레스 소년법정 같은 곳에서요. 공정성에 맞춘다면, 파산과 같은 용서 방법은 이익을 추구하다 망하는 대학뿐만 아니라 대출에 갇힌 학생들에게도 가능하게 할 것입니다. 캠페인 기고자에게 사면이 주어지는 게 아닙니다; 흑인 남성은 백인 남성보다 더 이상 20% 이상의 형벌을 더 길게 받지 않을 것입니다. 판사가 재량권을 행사하는 방식 때문에요.
Forgiveness across the board is one way to avoid such biases. Sometimes, a society just needs a reset when it comes to punishment and debt. The Bible calls for periodic forgiveness of debts and freeing prisoners, and it recently helped to inspire a global movement. Jubilee 2000 joined Pope John Paul II and rock star Bono and over 60 nations in an effort to seek the cancellation and succeed in canceling the debt of developing countries, amounting to over 100 billion dollars of debt canceled, resulting in measurable reduction in poverty.
전반적으로 용서는 그런 편견을 피하는 한 가지 방법입니다. 때때로 사회는 처벌과 부채에 관해서 재설정이 필요합니다. 성서에서도 빚에 대한 주기적인 용서를 요구하고 죄수를 풀어주고 최근에는 국제운동에 영감을 줬습니다. 주빌리 2000은 교황 요한 바오로 2세와 록스타 보너와 60개국과 함께 가난한 나라를 부채로부터 해방시키고 채무 문제를 해결하기 위한 취지로 1,000억 달러에 달하는 부채를 탕감했어요. 그로인해 측정 할 수 있을 만큼 빈곤은 감소했습니다.
In a similar spirit, there are people who are copying the techniques of commercial debt collectors who purchase debt for pennies on the dollar and then seek to enforce it. Late-night television host John Oliver partnered with a nonprofit group called RIP Medical Debt, and for only 60,000 dollars, they purchased 15 million dollars' worth of medical debt, and then they forgave it.
비슷한 사례로, 상업 부채 대행업자들의 수법을 따라하는 사람들도 있습니다. 부채를 저렴한 가격에 구입한 다음 이를 집행하려고 합니다. 심야 텔레비 진행자 존 올리버는 RIP Medical Debt이라는 비영리 단체와 제휴를 맺었습니다. 그리고 6만 달러로 그들은 1,500만 달러 상당의 의료 부채를 구매했고 그것을 용서했습니다.
(Applause)
(박수)
That allowed nearly 9,000 people to have a restart in their lives. This kind of precedent should trigger and encourage more such actions. It's time for a reset, given mass incarceration, medical and consumer debt and given indigent criminal defendants who are charged and put in debt because they're expected to pay for their own probation officers and their own electronic monitors.
그것으로 인해 거의 9,000명의 사람들이 삶을 다시 시작할 수 있었어요. 이런 전례는 그러 행동을 더 촉발하고 장려해야합니다. 재설정 할 시간입니다. 대규모 교도소 수감과 의료 및 소비자 부채와 가난한 형사 피고인들이 있습니다. 자신의 보호 관찰관과 자신의 전자 모니터에 대한 비용을 직접 지불해야하기 때문에 기소되고 빚을지고 있어요.
Forgiving violations of law or promises to pay back loans does pose risks. Forgiveness may encourage more violations. Economists even have a name for it. They call it "moral hazard." Should there be amnesty for immigration violations? Should a president offer pardons to protect himself or to induce lawbreaking? These are tough questions for our time. But escalating resentments hold their own dangers. So does attributing blame to individuals for circumstances largely outside their own control.
법을 위반하는것을 용서하는것과 대출 상환 약속을하는 것은 위험을 초래합니다. 용서는 더 많은 위반을 독려할 수도 있습니다. 경제학자들은 이름도 지었습니다. "도덕적 해이"라고 불러요. 이민 위반에 대한 사면이 있어야 하나요? 대통령은 자신을 보호하거나 법률 위반을 유도하기 위해 사면을해야 할까요? 우리 세대에겐 어려운 질문이에요. 그러나 점점 커지는 분노 또한 위험을 안고 있습니다. 개인이 통제 할 수없는 상황에 대해 책임을 돌리는 것도 마찬가지입니다.
To ask how law may forgive is not to deny the fact of wrongdoing. Rather, it's to widen the lens to enable glimpses of the larger patterns and to enable new choices that can go forward if we can wipe the slate clean.
법이 어떻게 용서할 수 있는지 묻는 것은 범죄 사실을 부인하는 것이 아닙니다. 오히려 시야를 넓혀 더 큰 패턴을 엿볼 수 있도록 해주고 앞으로 나아갈 수 있도록 새로운 선택들을 가능하게하는 것입니다. 지난 일을 잊고 다시 시작할 수 있으면 말입니다.
Thank you.
감사합니다.
(Applause)
(박수)