Would you ever forgive a person who kills a member of your family? In September of 2019, Dallas police officer Amber Guyger was sentenced for murder, and then the brother of the victim forgave her. Brandt Jean was 18 years old, and I joined the rest of the country watching on television in awe at that act of grace.
Pardonneriez-vous au meurtrier d'un membre de votre famille ? En septembre 2019, Amber Guyger, agent de police à Dallas, fut condamnée pour meurtre, puis le frère de la victime lui a pardonné. Brandt Jean avait 18 ans et j'ai assisté avec le reste du pays, impressionnée devant ma télévision, à cet acte de grâce.
But I also worried. I worried that people who are African American like Brandt Jean are expected to forgive more often than other people. And I worried that a white police officer like Amber Guyger receives a lesser sentence than other people who commit wrongful killings.
Mais j'étais aussi inquiète. Je m'inquiétais que des Afro-Américains comme Brandt Jean soient censés pardonner plus souvent que les autres. Et je m'inquiétais qu'un agent de police blanc comme Amber Guyger reçoive une peine plus faible que d'autres personnes qui commettent des meurtres injustifiés.
But because I'm a law professor, I also worried about the law itself. The law leans so severely towards punishment these days that it's part of the problem. And that's what I want to talk about here.
Mais comme je suis professeur de droit, je m'inquiétais aussi pour la loi elle-même. De nos jours, la loi penche si sévèrement vers la sanction qu'elle fait partie du problème. Et c'est de cela dont je veux parler ici.
The powerful example of one individual's forgiveness makes me worry that lawyers and officials too often overlook the tools that law itself creates to allow forgiveness, when the principle should be the cornerstone of a thriving society. I worry that lawyers and officials do not adequately use the tools of forgiveness, by which I mean letting go of justified grievance. And those tools are many. They include pardons, commutations, expungement, bankruptcy for debt and the discretion that's held by police and prosecutors and judges.
L'exemple fort du pardon d'un individu me fait craindre que les fonctionnaires et les avocats négligent souvent les outils que la loi elle-même autorise pour accorder le pardon, alors que ce principe devrait être le pilier d'une société prospère. Je crains qu'avocats et fonctionnaires n'usent pas assez des outils du pardon, c'est à dire abandonner un grief fondé. Et ces outils sont nombreux. Ils incluent le pardon, l'allègement de peine, l'amnistie, la faillite pour dette et la discrétion dont font preuve la police, les procureurs et les juges.
But I also worry -- I worry a lot --
Mais je m'inquiète aussi – je m'inquiète beaucoup –
(Laughter)
(Rires)
I worry that these tools, when used, replicate the disparities, the inequities along the lines of race and class and other markers of advantage and disadvantage. Biases or privileged access are at work when United States presidents pardon people charged with crimes. Historically, white people are pardoned four times as often as members of minority groups for the same crime, same sentence.
J'ai peur que ces outils, lorsqu'ils sont utilisés, reproduisent les inégalités, les injustices raciales, sociales et les autres marqueurs de supériorité et d'infériorité. Les partis pris ou les privilèges sont à l’œuvre quand le président des États-Unis gracie des personnes inculpées de crimes. Traditionnellement, les Blancs sont graciés quatre fois plus souvent que les minorités raciales pour un même crime, pour une même peine.
Forgiveness between individuals is supported by every religious tradition, every philosophic tradition. And medical evidence now shows the health benefits of letting go of grievances and resentments. As Nelson Mandela led South Africa's transition from apartheid to democracy, he explained, "Resentment is like drinking a poison and hoping it will kill your enemies."
Le pardon entre individus est encouragé dans toutes les traditions religieuses, dans toutes les traditions philosophiques. Et les découvertes médicales démontrent aujourd'hui les bienfaits pour la santé de laisser de côté les griefs et les rancœurs. Quand Nelson Mandela a mené la transition de l'Afrique du Sud de l'apartheid vers la démocratie, il a expliqué : « La rancune c'est comme boire un poison et espérer qu'il tue vos ennemis. »
Law can remove the penalties for those who apologize and seek forgiveness. For example, in 39 states in the United States and the District of Columbia, there are laws that allow medical professionals to apologize when something goes wrong and not fear that that statement could later be used against them in an action for damages. More actively, bankruptcy law offers debtors, under some conditions, the chance to start anew. Pardons and expungements sealing criminal records can, too.
La loi peut éliminer les sanctions de ceux qui s'excusent et cherchent le pardon. Par exemple, dans 39 états des États-Unis et dans le district de Columbia, des lois permettent aux soignants de demander pardon si quelque chose tourne mal sans craindre que cette déclaration ne soit utilisée contre eux plus tard dans une action en justice pour dommages et intérêts. Plus souvent, le droit de la faillite donne, sous certaines conditions, la chance de repartir de zéro. La grâce et l'amnistie permettent aussi d'effacer un casier judiciaire.
I have been teaching law for almost 40 years, hard to believe, but recently, I realized that we don't teach law students about the tools of forgiveness that are within the legal system, and nor do law schools usually explore the potential for new avenues for forgiveness that law can adopt or assist. These are lost opportunities. These are lost obligations, even, because the students that I teach will become prosecutors, judges, governors, presidents. Barack Obama, my former student, used his power as the President of the United States to give pardons. That released several hundred people from prison after the law changed to provide shorter sentences for the same drug crimes for which they had been convicted. But if he hadn't used his pardon power, they would still be in prison.
Cela fait 40 ans que j'enseigne le droit, c'est difficile à croire, mais récemment, je me suis rendue compte qu'on n'apprend pas aux étudiants en droit les outils du pardon de notre système judiciaire, les facultés de droit n'étudient généralement pas non plus les possibilités de nouvelles pistes de pardon que la loi peut adopter ou aider. Ce sont des occasions perdues. Ce sont même des obligations perdues, parce que les étudiants à qui j'enseigne vont devenir procureurs, juges, gouverneurs, présidents. Barack Obama, mon ancien étudiant, a usé de son pouvoir de président des États-Unis pour accorder des grâces. Ce qui a libéré de prison des centaines de personnes après que la loi ait changé pour réduire les peines des mêmes délits liés aux drogues auxquelles ils étaient condamnés. Mais s'il n'avait pas utilisé son pouvoir de grâce, ils seraient toujours en prison.
Legal tools of forgiveness should be used more, but not without reason and not with bias. A "New Yorker" cartoon shows a judge with a big nose and a big mustache looking down at a defendant with the exact same nose and exact same mustache and says, "Obviously not guilty."
Les outils légaux du pardon devraient être davantage utilisés, mais avec du bon sens et sans partis pris. Un dessin du « New Yorker » montre un juge avec un gros nez et une grosse moustache regarder de haut un prévenu avec exactement le même nez et la même moustache. Il dit : « Manifestement non coupable ».
(Laughter)
(Rires)
Forgiveness could undermine the commitment that law has to treat people the same under the same circumstances, to apply rules evenly. In this age of resentment, mass incarceration, widespread consumer debt, we need more forgiveness, but we need a philosophy of forgiveness. We need to forgive fairly.
Le pardon pourrait discréditer l'obligation de la loi de traiter les gens de la même manière, dans les mêmes circonstances pour appliquer les règles équitablement. En cette période de ressentiment, d'incarcération de masse, d'endettement privé généralisé, il nous faut plus de pardon ainsi qu'une philosophie du pardon. Nous devons pardonner équitablement.
Contrast the treatment globally of child soldiers with the treatment of juvenile offenders in the United States. International human rights condemn and punish adults who involve children in armed conflict as those most responsible, but treat the children themselves quite differently. The International Criminal Court, now with 122 member nations, convicted Thomas Lubanga, warlord in the [Democratic Republic of the] Congo, for enlisting, recruiting and deploying children, teens, as soldiers. Many nations commit to ensuring that people under the age of 15 do not become child soldiers, and most nations treat those who do become soldiers not as objects of punishment but as people deserving a fresh start.
Comparons le traitement des enfants soldats dans le monde avec celui des délinquants mineurs aux États-Unis. Le droit international relatif aux droits de l'Homme condamne et punit les adultes impliquant des enfants dans des conflits armés en tant que principaux responsables, mais il traite les enfants eux-mêmes tout à fait différemment. La Cour pénale internationale, formée actuellement de 122 États membres, a condamné Thomas Lubanga, seigneur de la guerre du Congo-Kinshasa pour avoir engagé et utilisé des enfants et adolescents soldats. Plusieurs pays s'engagent à ce que les moins de 15 ans ne deviennent pas des enfants soldats, et la plupart des pays traitent les enfants qui deviennent soldats non comme sujets à sanction, mais comme des personnes méritant un nouveau départ.
Compare and contrast how the United States treats juvenile offenders, where we severely punish minors, often moving them to adult courts, even adult prisons. And yet, like child soldiers, teens and children are drawn into violent activity in the United States when there are few options, when they are threatened or when adults induce them with money or ideology. The rhetoric of innocence is resonant when we talk about child soldiers, but not when we talk about teen gang members in the United States. Yet in both settings, youth are caught in worlds that are made by adults, and forgiveness can offer both accountability and fresh starts.
En comparaison, les États-Unis traitent les jeunes délinquants en punissant sévèrement les mineurs, en les envoyant souvent vers un tribunal pour adultes ou une prison pour adultes. Et pourtant, tout comme les enfants soldats, des ados et des enfants sont attirés dans des activités violentes aux États-Unis quand ils ont peu d'alternatives, quand ils sont menacés ou quand des adultes les séduisent avec de l'argent ou une idéologie. La présomption d'innocence s'applique quand on parle d'enfants soldats, mais pas quand on parle d'adolescents membres d'un gang aux États-Unis. Or dans les deux cas, ils sont piégés dans des mondes créés par des adultes et le pardon les responsabilise et leur offre aussi un nouveau départ.
What if, instead, young people caught in criminal activity and violence could have chances to accept responsibility while learning and rebuilding their lives and their own communities? Legal frameworks inviting youth to describe their conduct could also involve community members to hear and forgive. Called "restorative justice," such efforts emphasize accountability and service rather than punishment. Many schools in the United States have turned to use restorative justice methods to resolve conflicts and to prevent them, and to disrupt the school-to-prison pipeline.
Et si, au contraire, les jeunes piégés dans la criminalité et la violence pouvaient avoir la chance d'accepter leur responsabilité tout en apprenant et en reconstruisant leur vie et leur communauté ? Les cadres juridiques permettant aux jeunes d'expliquer leur conduite peuvent aussi inviter les membres de la communauté à écouter et pardonner. On appelle « justice réparatrice » car de tels efforts mettent l'accent sur la responsabilité et l'aide plutôt que sur la sanction. Beaucoup d'écoles aux États-Unis ont choisi des méthodes de justice réparatrice pour régler ou éviter des conflits, et pour interrompre le circuit école-prison.
Some American high schools have replaced automatic suspensions with opportunities for victims to narrate their experiences and for offenders to take responsibility for their actions. As they describe their experiences and feelings about a theft or hateful graffiti or a verbal or physical assault, the victims and offenders often express strong emotions. And other members of the community take turns describing the impact of the offense on them. The leader is often a student peer, who is trained to deescalate the conflict and orchestrate a conversation about what the offender can do that would help the victim. Together, they come to an agreement about how to move forward, what the wrongdoer can do to repair the injury and what all could do to better avoid future conflicts.
Certains lycées américains ont remplacé les exclusions automatiques en permettant aux victimes de raconter ce qu'elles ont vécu et aux coupables d'assumer la responsabilité de leurs actes. Quand ils décrivent leur ressenti et leurs sentiments au sujet d'un vol, d'un tag haineux ou d'une agression verbale ou physique, les victimes et les coupables expriment souvent de vives émotions. Et d'autres personnes viennent tour à tour décrire les effets qu'a eu le délit sur eux. C'est souvent animé par un camarade de classe, formé pour apaiser le conflit et organiser un dialogue sur ce que peut faire le coupable pour aider la victime. Ensemble, ils parviennent à un accord sur la façon d'avancer, sur ce que le coupable peut faire pour réparer le préjudice et sur ce que tout le monde peut faire pour mieux éviter de futurs conflits.
Consider this example, recently in a publication. A young woman named Mercedes M. transferred, in California, from one high school to another after she was so repeatedly suspended in her old high school for getting into fights. And here in her new high school, two other young women accused her of lying and called her the b-word. A counselor came over and talked to her and earned enough trust that she acknowledged she had stolen the shoes of one of the other classmates. Turns out, the three of them had known each other for a long time, and they didn't know any other way to deal with each other other than to fight.
Réfléchissons à cet exemple, paru récemment dans une publication. Une jeune femme du nom de Mercedes M., a été transférée, en Californie, d'un lycée à un autre après avoir été suspendue à maintes reprises dans son ancien lycée pour s'être bagarrée. Dans son nouveau lycée, deux autres jeunes femmes l'ont accusée de mentir et l'ont traitée de s*****. Un éducateur est intervenu, lui a parlé et a gagné suffisamment sa confiance pour qu'elle reconnaisse avoir volé les chaussures d'une de ses camarades. Il s'avère que les trois se connaissaient déjà depuis un bon moment et ne savaient se comporter les unes envers les autres qu'en se disputant.
The facilitator invited them to participate in a circle, a confidential conversation about what happened, and they agreed. And initially, each of them expressed a lot of emotion. And then Mercedes apologized. And she said she had stolen the shoes, but she did so because she wanted to sell them and take the money to pay for a drug test so that her mother could show she was clean and try to regain custody of two younger children who were then in state protective care.
L'éducateur les a invitées à participer à un cercle, une discussion privée sur ce qui s'était passé, et elles ont accepté. Et dans un premier temps, chacune d'elles a exprimé beaucoup d'émotion. Puis Mercedes s'est excusée. Et elle a admis avoir volé les chaussures, mais elle l'a avait fait parce qu'elle voulait les vendre et utiliser l'argent pour payer un test de dépistage de drogues afin que sa mère puisse prouver qu'elle était sobre et tenter de regagner la garde de ses deux enfants plus jeunes qui étaient alors placés sous la protection de l'État.
The other girls heard this, saw Mercedes crying and they hugged her. They did not ask her to return what she'd stolen, but they did say they wanted a restart. They wanted a reason they could trust her. Later, Mercedes explained that she was sure she would have been suspended if they hadn't had this process. And her high school has reduced suspensions by more than half through the use of this kind of restorative justice method.
Les autres filles ont écouté Mercedes, l'ont vue pleurer et elles l'ont étreinte. Elles ne lui ont pas demandé de rendre son larcin, elles lui ont dit qu'elles voulaient un nouveau départ. Une raison de lui faire confiance. Plus tard, Mercedes a expliqué qu'elle aurait certainement été renvoyée, sans ce dispositif. Et son lycée a réduit de plus de la moitié le nombre de renvois en utilisant ce genre de méthode de justice réparatrice.
Restorative justice alternatives involve offenders and victims in communicating in ways that an adversarial and defensive process does not allow, and it's become the go-to method in places like the District of Columbia juvenile justice system and innovations like Los Angeles's Teen Court. If tuned to fairness, forgiveness methods like bankruptcy would be available not only for the for-profit college that goes belly-up but also for the students stuck with the loans; pardons would not be given to campaign contributors; and black men would no longer have 20 percent longer criminal sentences than do white men, due to how judges exercise discretion.
Les options de justice réparatrice impliquent les coupables et les victimes dans des façons de communiquer qu'une procédure accusatoire et contradictoire ne permet pas. C'est devenu la méthode privilégiée du système judiciaire pour mineurs du district de Columbia et d'innovations comme le Tribunal des Adolescents de Los Angeles. Si on reste impartial, des modes de pardon comme la faillite deviendraient accessibles non seulement à une université à but lucratif qui fait faillite, mais aussi aux étudiants piégés par des emprunts ; on n'accorderait pas de grâces aux donateurs de campagnes politiques ; et les hommes noirs n'auraient plus des peines pénales 20% plus longues que les hommes blancs, en raison de l'exercice par les juges de leur pouvoir discrétionnaire.
Forgiveness across the board is one way to avoid such biases. Sometimes, a society just needs a reset when it comes to punishment and debt. The Bible calls for periodic forgiveness of debts and freeing prisoners, and it recently helped to inspire a global movement. Jubilee 2000 joined Pope John Paul II and rock star Bono and over 60 nations in an effort to seek the cancellation and succeed in canceling the debt of developing countries, amounting to over 100 billion dollars of debt canceled, resulting in measurable reduction in poverty.
À tous les niveaux, le pardon est une manière d'éviter de tels partis pris. Parfois, une société a seulement besoin d'une remise à zéro en matière de sanction et de dette. La Bible appelle à une remise périodique des dettes et à la libération des prisonniers, ce qui a récemment inspiré un mouvement mondial. Le Jubilé de l'an 2000 a réuni le pape Jean Paul II, la rock star Bono et plus de 60 nations afin de solliciter l'annulation et de réussir à annuler la dette des pays en voie de développement, s'élevant à plus de 100 milliards de dollars de dettes annulées, ce qui s'est traduit par une réduction visible de la pauvreté.
In a similar spirit, there are people who are copying the techniques of commercial debt collectors who purchase debt for pennies on the dollar and then seek to enforce it. Late-night television host John Oliver partnered with a nonprofit group called RIP Medical Debt, and for only 60,000 dollars, they purchased 15 million dollars' worth of medical debt, and then they forgave it.
Dans le même esprit, des gens reproduisent les techniques de recouvrement des créances. Ils rachètent les dettes pour un prix dérisoire et cherchent ensuite à les rembourser. Le présentateur de télévision John Oliver s'est associé à une association nommée « RIP Medical Debt », qui pour juste 60 000 dollars, a acquis l'équivalent de 15 millions de dollars de dette médicale, pour ensuite l'effacer.
(Applause)
(Applaudissements)
That allowed nearly 9,000 people to have a restart in their lives. This kind of precedent should trigger and encourage more such actions. It's time for a reset, given mass incarceration, medical and consumer debt and given indigent criminal defendants who are charged and put in debt because they're expected to pay for their own probation officers and their own electronic monitors.
Cela a permis à près de 9 000 personnes de prendre un nouveau départ dans la vie. Ce genre de précédent devrait provoquer et encourager d'autres actions de ce type. Il est temps de faire une remise à zéro, au vu de l'incarcération de masse, du montant de la dette médicale et privée et du nombre d'accusés bénéficiant de l'aide juridictionnelle qui sont inculpés et endettés car on s'attend à ce qu'ils paient pour leur propre agent de probation et leur propre bracelet de surveillance électronique.
Forgiving violations of law or promises to pay back loans does pose risks. Forgiveness may encourage more violations. Economists even have a name for it. They call it "moral hazard." Should there be amnesty for immigration violations? Should a president offer pardons to protect himself or to induce lawbreaking? These are tough questions for our time. But escalating resentments hold their own dangers. So does attributing blame to individuals for circumstances largely outside their own control.
Pardonner les infractions à la loi ou promettre de rembourser les emprunts présente des risques. Le pardon peut encourager plus d'infractions à la loi. Les économistes ont même un nom pour ça. Ils appellent ça « l'aléa moral ». Devrait-il y avoir une amnistie pour les délits liés à l'immigration ? Un président devrait-il accorder des grâces pour se protéger lui-même ou pour inciter à enfreindre la loi ? Ce sont des questions difficiles de notre temps. Mais aggraver les rancœurs présente ses propres dangers. De même que de rejeter la faute sur des individus pour des circonstances en grande partie hors de leur contrôle.
To ask how law may forgive is not to deny the fact of wrongdoing. Rather, it's to widen the lens to enable glimpses of the larger patterns and to enable new choices that can go forward if we can wipe the slate clean.
Se demander comment la loi peut pardonner ne nie pas l'existence du méfait. Il s'agit plutôt d'élargir l'objectif pour permettre d'entrevoir les plus grands modèles sociaux et permettre de nouveaux choix pour aller de l'avant et permettre un nouveau départ.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)